Dutton Ranch 1×3

Série: Dutton Ranch
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 040d5988c935a5a9f151fa66c2c589c6d042d6e9
Tamanho: 44.867 bytes (43,82 KB)
Modificado em: 23/05/2026 23:37:18
Ver trecho da legenda: Dutton Ranch 1×3 HIC PTBR
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,177
Walker me contou sobre
uma oportunidade no Texas.

2
00:00:09,277 --> 00:00:11,612
Mais barato do que reconstruir aqui,
isso é certo.

3
00:00:11,679 --> 00:00:13,314
♪ Música dramática ♪

4
00:00:13,414 --> 00:00:14,654
[Jeanie]
Eu não quero esse rancho

5
00:00:14,748 --> 00:00:16,317
para me tornar algo que não consigo reconhecer.

6
00:00:16,417 --> 00:00:18,986
Meu marido e eu vamos honrá-lo.

7
00:00:19,053 --> 00:00:21,255
Dois, três dias no máximo, estou de volta.

8
00:00:21,355 --> 00:00:23,491
Não desta vez.
A decisão foi dela.

9
00:00:24,225 --> 00:00:26,494
[chamada de lance do leiloeiro]
Este é o nosso menino, aqui.

10
00:00:26,594 --> 00:00:28,362
[leiloeiro] Tenho dez.
Uh, me dê, me dê...

11
00:00:28,462 --> 00:00:30,398
- De novo.
- [leiloeiro] Dê-me dez e cinco.

12
00:00:30,531 --> 00:00:32,833
Vendido para ele ali
por US$ 10.000. Homem de preto.

13
00:00:32,933 --> 00:00:33,834
[bloqueio vibra]

14
00:00:33,934 --> 00:00:35,669
Você sabe fazer cowboy?

15
00:00:35,769 --> 00:00:37,037
Eu sou um vaqueiro.

16
00:00:37,138 --> 00:00:38,506
Entre na porra da caminhonete.

17
00:00:38,572 --> 00:00:39,740
[o motor do caminhão dá partida]

18
00:00:39,840 --> 00:00:43,043
Você precisa descobrir o que eles
saiba antes que fique mais complicado.

19
00:00:43,144 --> 00:00:44,978
Cláudio, minha amiga Beth.

20
00:00:45,045 --> 00:00:47,715
Everett me disse que você cortou
o melhor T-bone do estado.

21
00:00:47,815 --> 00:00:48,916
Eu sim.

22
00:00:49,016 --> 00:00:51,385
[Beth] vou precisar do melhor
cortes para fisgar os melhores compradores.

23
00:00:52,153 --> 00:00:53,497
Quando você pensa
Eu poderia ver você de novo?

24
00:00:53,521 --> 00:00:55,656
Eu tenho um namorado.

25
00:00:56,824 --> 00:00:59,560
♪ Música dramática e cheia de suspense ♪

26
00:01:02,130 --> 00:01:03,864
[baque alto]

27
00:01:06,033 --> 00:01:08,068
♪ música suave e pacífica ♪

28
00:01:08,169 --> 00:01:10,371
[pássaros cantando]

29
00:01:25,753 --> 00:01:27,588
[abandona suavemente]

30
00:02:00,721 --> 00:02:03,357
[objetos fazem barulho]

31
00:02:04,558 --> 00:02:06,360
[derramamento de líquido]

32
00:02:09,896 --> 00:02:11,299
Manhã.

33
00:02:12,700 --> 00:02:15,736
Manhã. Quer café?

34
00:02:19,907 --> 00:02:22,142
Acordei no meio da noite.

35
00:02:22,243 --> 00:02:23,844
Você não estava lá.

36
00:02:25,546 --> 00:02:26,847
Sim, bem...

37
00:02:28,449 --> 00:02:30,451
Acordei tão cedo.

38
00:02:32,420 --> 00:02:34,488
- Obrigado.
- Hum.

39
00:02:36,055 --> 00:02:37,858
Está tudo bem?

40
00:02:38,659 --> 00:02:41,195
Sim, estou com uma merda na cabeça.

41
00:02:43,096 --> 00:02:44,432
Ok.

42
00:02:44,498 --> 00:02:46,634
♪ Música dramática ♪

43
00:02:47,735 --> 00:02:50,338
Eu tenho que ir para Dallas. eu tenho
aquela reunião no Swexan.

44
00:02:50,471 --> 00:02:51,672
Hum-hmm.

45
00:02:52,673 --> 00:02:54,708
Bem, você tem tempo para um passeio?

46
00:02:55,942 --> 00:02:57,043
Sempre.

47
00:02:59,347 --> 00:03:02,383
- Vou selar alguns cavalos.
- Vou me vestir.

48
00:03:02,516 --> 00:03:03,917
Tudo bem.

49
00:03:04,818 --> 00:03:06,420
[suspira]

50
00:03:08,289 --> 00:03:10,190
[expira]

51
00:03:11,325 --> 00:03:13,361
[Beth] Cabana!
[Rip clicando na língua]

52
00:03:13,461 --> 00:03:15,629
[gado mugindo]

53
00:03:17,565 --> 00:03:19,108
[Bete] Vamos. Ei, ei.
[Rip clicando na língua]

54
00:03:19,132 --> 00:03:20,668
[Bete]
Ei, ei.

55
00:03:22,169 --> 00:03:25,172
[Rip]
Ei, ei. [clicando na língua]

56
00:03:25,273 --> 00:03:26,607
[Bete]
Cabana!

57
00:03:29,477 --> 00:03:30,711
[clicando na língua]

58
00:03:30,811 --> 00:03:33,013
♪ música suave ♪

59
00:03:48,161 --> 00:03:50,130
[Bete]
Cabana!

60
00:03:51,965 --> 00:03:54,402
[clicando na língua] Epa!

61
00:03:54,502 --> 00:03:55,736
Vamos.

62
00:03:59,973 --> 00:04:02,042
[Bete]
Cabana, cabana, cabana!

63
00:04:02,142 --> 00:04:03,444
[Rip]
Ei!

64
00:04:18,492 --> 00:04:20,428
- Bom trabalho.
- Obrigado querido.

65
00:04:22,062 --> 00:04:23,597
[suspira]

66
00:04:23,697 --> 00:04:24,965
Veja nossa garota?

67
00:04:25,065 --> 00:04:27,301
Onde ela está?
Ah, sim, sim.

68
00:04:28,101 --> 00:04:30,137
[Bete]
Parece em casa.

69
00:04:31,439 --> 00:04:34,608
Vou te dizer uma coisa, vou dar água a eles,
e você nos consegue um acordo, querido.

70
00:04:34,707 --> 00:04:36,610
Vou conseguir um acordo.

71
00:04:37,411 --> 00:04:39,212
Tudo que eu preciso é um.

72
00:04:39,279 --> 00:04:41,114
Merda, quase me sinto mal
para o pobre bastardo.

73
00:04:41,214 --> 00:04:42,850
Ah, você deveria.

74
00:04:45,052 --> 00:04:45,886
Te amo.

75
00:04:45,953 --> 00:04:47,688
[Bete]
Também te amo, querido.

76
00:04:50,358 --> 00:04:52,626
♪ Música lenta e dramática ♪

77
00:05:51,118 --> 00:05:53,253
♪ música suave ♪

78
00:05:54,955 --> 00:05:57,090
[pássaros cantando]

79
00:05:57,891 --> 00:05:59,393
[cavalo bufa suavemente]

80
00:06:14,341 --> 00:06:16,577
Você está pronto para voltar, meu compa?

81
00:06:16,710 --> 00:06:18,245
Mal posso esperar.

82
00:06:19,447 --> 00:06:21,482
- Obrigado.
- De nada.

83
00:06:49,643 --> 00:06:51,411
Ei, querido.

84
00:06:52,312 --> 00:06:53,481
Você está legal.

85
00:06:54,582 --> 00:06:56,249
Você não deveria estar vestido para a escola?

86
00:06:56,349 --> 00:06:58,284
Estou vestido para a escola.

87
00:07:01,755 --> 00:07:04,024
Eu sei que você não quer estar lá,

88
00:07:04,091 --> 00:07:08,228
mas se você apenas mantiver a cabeça baixa,
trabalhe duro, tente aprender alguma coisa.

89
00:07:08,295 --> 00:07:09,295
Aonde você vai?

90
00:07:09,362 --> 00:07:10,464
Dallas.

91
00:07:10,564 --> 00:07:11,398
Para quê?

92
00:07:11,499 --> 00:07:12,600
Vou atirar um pouco de carne.

93
00:07:12,700 --> 00:07:14,434
Parece divertido.

94
00:07:14,535 --> 00:07:15,836
Pode ser.

95
00:07:17,738 --> 00:07:19,339
Mude sua camisa.

96
00:07:20,140 --> 00:07:21,475
[porta se fecha]

97
00:07:21,609 --> 00:07:23,811
[música de órgão tocando]

98
00:07:24,945 --> 00:07:26,947
[Beulá]
É difícil colocar em palavras

99
00:07:27,047 --> 00:07:29,617
o que Ellis Logan quis dizer
para esta comunidade.

100
00:07:29,717 --> 00:07:32,620
É mais difícil te dizer
o que ele significava para mim.

101
00:07:32,753 --> 00:07:34,955
Se ele estivesse aqui
agora, ele diria,

102
00:07:35,055 --> 00:07:37,257
— Vamos, B, vá em frente.

103
00:07:37,357 --> 00:07:39,292
A luz do dia está desperdiçando."

104
00:07:39,392 --> 00:07:41,962
[risos suaves]
[Beulah] Rio Paloma é uma cidade de

105
00:07:42,095 --> 00:07:43,931
bandidos e ladrões de gado.

106
00:07:44,031 --> 00:07:46,667
Ser xerife em uma comunidade como a nossa

107
00:07:46,800 --> 00:07:49,069
é ser o mais cidadão de todos os cidadãos.

108
00:07:49,136 --> 00:07:51,138
Durante quase 20 anos,

109
00:07:51,238 --> 00:07:54,942
Ellis não apenas
fazer aquele uniforme parecer bonito,

110
00:07:55,042 --> 00:07:58,612
ele era uma força incorruptível para o bem.

111
00:07:58,712 --> 00:08:03,684
Mas isso não significa
ele sempre foi cumpridor da lei.

112
00:08:03,817 --> 00:08:09,489
Como na vez em que ele me roubou e
Becky Jo no Starlite Drive-In,

113
00:08:09,590 --> 00:08:12,693
escondido no porta-malas
de seu grande, velho e verde Caprice.

114
00:08:12,826 --> 00:08:15,128
[risos]

115
00:08:15,228 --> 00:08:16,329
Ah.

116
00:08:16,429 --> 00:08:19,399
Rio Paloma vai sentir sua falta, Ellis Logan.

117
00:08:20,332 --> 00:08:22,302
Eu também estou.

118
00:08:22,369 --> 00:08:24,605
[organista tocando "Amazing Grace"]

119
00:08:30,578 --> 00:08:32,511
[Beulá]
Sinto muito pela sua perda.

120
00:08:32,613 --> 00:08:34,047
[homem]
Obrigado, senhora.

121
00:08:34,881 --> 00:08:38,351
É maravilhoso ver você.
Cuide-se agora.

122
00:08:38,485 --> 00:08:41,554
Sinto muito.
Sinto muito pela sua perda.

123
00:08:41,688 --> 00:08:44,191
Obrigado por me receber.

124
00:08:44,324 --> 00:08:46,126
Ele era um bom homem.

125
00:08:50,664 --> 00:08:51,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *