Série: Dutton Ranch
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 44.867 bytes (43,82 KB)
Modificado em: 23/05/2026 23:37:18
040d5988c935a5a9f151fa66c2c589c6d042d6e9Tamanho: 44.867 bytes (43,82 KB)
Modificado em: 23/05/2026 23:37:18
Ver trecho da legenda: Dutton Ranch 1×3 HIC PTBR
1 00:00:05,939 --> 00:00:09,177 Walker me contou sobre uma oportunidade no Texas. 2 00:00:09,277 --> 00:00:11,612 Mais barato do que reconstruir aqui, isso é certo. 3 00:00:11,679 --> 00:00:13,314 ♪ Música dramática ♪ 4 00:00:13,414 --> 00:00:14,654 [Jeanie] Eu não quero esse rancho 5 00:00:14,748 --> 00:00:16,317 para me tornar algo que não consigo reconhecer. 6 00:00:16,417 --> 00:00:18,986 Meu marido e eu vamos honrá-lo. 7 00:00:19,053 --> 00:00:21,255 Dois, três dias no máximo, estou de volta. 8 00:00:21,355 --> 00:00:23,491 Não desta vez. A decisão foi dela. 9 00:00:24,225 --> 00:00:26,494 [chamada de lance do leiloeiro] Este é o nosso menino, aqui. 10 00:00:26,594 --> 00:00:28,362 [leiloeiro] Tenho dez. Uh, me dê, me dê... 11 00:00:28,462 --> 00:00:30,398 - De novo. - [leiloeiro] Dê-me dez e cinco. 12 00:00:30,531 --> 00:00:32,833 Vendido para ele ali por US$ 10.000. Homem de preto. 13 00:00:32,933 --> 00:00:33,834 [bloqueio vibra] 14 00:00:33,934 --> 00:00:35,669 Você sabe fazer cowboy? 15 00:00:35,769 --> 00:00:37,037 Eu sou um vaqueiro. 16 00:00:37,138 --> 00:00:38,506 Entre na porra da caminhonete. 17 00:00:38,572 --> 00:00:39,740 [o motor do caminhão dá partida] 18 00:00:39,840 --> 00:00:43,043 Você precisa descobrir o que eles saiba antes que fique mais complicado. 19 00:00:43,144 --> 00:00:44,978 Cláudio, minha amiga Beth. 20 00:00:45,045 --> 00:00:47,715 Everett me disse que você cortou o melhor T-bone do estado. 21 00:00:47,815 --> 00:00:48,916 Eu sim. 22 00:00:49,016 --> 00:00:51,385 [Beth] vou precisar do melhor cortes para fisgar os melhores compradores. 23 00:00:52,153 --> 00:00:53,497 Quando você pensa Eu poderia ver você de novo? 24 00:00:53,521 --> 00:00:55,656 Eu tenho um namorado. 25 00:00:56,824 --> 00:00:59,560 ♪ Música dramática e cheia de suspense ♪ 26 00:01:02,130 --> 00:01:03,864 [baque alto] 27 00:01:06,033 --> 00:01:08,068 ♪ música suave e pacífica ♪ 28 00:01:08,169 --> 00:01:10,371 [pássaros cantando] 29 00:01:25,753 --> 00:01:27,588 [abandona suavemente] 30 00:02:00,721 --> 00:02:03,357 [objetos fazem barulho] 31 00:02:04,558 --> 00:02:06,360 [derramamento de líquido] 32 00:02:09,896 --> 00:02:11,299 Manhã. 33 00:02:12,700 --> 00:02:15,736 Manhã. Quer café? 34 00:02:19,907 --> 00:02:22,142 Acordei no meio da noite. 35 00:02:22,243 --> 00:02:23,844 Você não estava lá. 36 00:02:25,546 --> 00:02:26,847 Sim, bem... 37 00:02:28,449 --> 00:02:30,451 Acordei tão cedo. 38 00:02:32,420 --> 00:02:34,488 - Obrigado. - Hum. 39 00:02:36,055 --> 00:02:37,858 Está tudo bem? 40 00:02:38,659 --> 00:02:41,195 Sim, estou com uma merda na cabeça. 41 00:02:43,096 --> 00:02:44,432 Ok. 42 00:02:44,498 --> 00:02:46,634 ♪ Música dramática ♪ 43 00:02:47,735 --> 00:02:50,338 Eu tenho que ir para Dallas. eu tenho aquela reunião no Swexan. 44 00:02:50,471 --> 00:02:51,672 Hum-hmm. 45 00:02:52,673 --> 00:02:54,708 Bem, você tem tempo para um passeio? 46 00:02:55,942 --> 00:02:57,043 Sempre. 47 00:02:59,347 --> 00:03:02,383 - Vou selar alguns cavalos. - Vou me vestir. 48 00:03:02,516 --> 00:03:03,917 Tudo bem. 49 00:03:04,818 --> 00:03:06,420 [suspira] 50 00:03:08,289 --> 00:03:10,190 [expira] 51 00:03:11,325 --> 00:03:13,361 [Beth] Cabana! [Rip clicando na língua] 52 00:03:13,461 --> 00:03:15,629 [gado mugindo] 53 00:03:17,565 --> 00:03:19,108 [Bete] Vamos. Ei, ei. [Rip clicando na língua] 54 00:03:19,132 --> 00:03:20,668 [Bete] Ei, ei. 55 00:03:22,169 --> 00:03:25,172 [Rip] Ei, ei. [clicando na língua] 56 00:03:25,273 --> 00:03:26,607 [Bete] Cabana! 57 00:03:29,477 --> 00:03:30,711 [clicando na língua] 58 00:03:30,811 --> 00:03:33,013 ♪ música suave ♪ 59 00:03:48,161 --> 00:03:50,130 [Bete] Cabana! 60 00:03:51,965 --> 00:03:54,402 [clicando na língua] Epa! 61 00:03:54,502 --> 00:03:55,736 Vamos. 62 00:03:59,973 --> 00:04:02,042 [Bete] Cabana, cabana, cabana! 63 00:04:02,142 --> 00:04:03,444 [Rip] Ei! 64 00:04:18,492 --> 00:04:20,428 - Bom trabalho. - Obrigado querido. 65 00:04:22,062 --> 00:04:23,597 [suspira] 66 00:04:23,697 --> 00:04:24,965 Veja nossa garota? 67 00:04:25,065 --> 00:04:27,301 Onde ela está? Ah, sim, sim. 68 00:04:28,101 --> 00:04:30,137 [Bete] Parece em casa. 69 00:04:31,439 --> 00:04:34,608 Vou te dizer uma coisa, vou dar água a eles, e você nos consegue um acordo, querido. 70 00:04:34,707 --> 00:04:36,610 Vou conseguir um acordo. 71 00:04:37,411 --> 00:04:39,212 Tudo que eu preciso é um. 72 00:04:39,279 --> 00:04:41,114 Merda, quase me sinto mal para o pobre bastardo. 73 00:04:41,214 --> 00:04:42,850 Ah, você deveria. 74 00:04:45,052 --> 00:04:45,886 Te amo. 75 00:04:45,953 --> 00:04:47,688 [Bete] Também te amo, querido. 76 00:04:50,358 --> 00:04:52,626 ♪ Música lenta e dramática ♪ 77 00:05:51,118 --> 00:05:53,253 ♪ música suave ♪ 78 00:05:54,955 --> 00:05:57,090 [pássaros cantando] 79 00:05:57,891 --> 00:05:59,393 [cavalo bufa suavemente] 80 00:06:14,341 --> 00:06:16,577 Você está pronto para voltar, meu compa? 81 00:06:16,710 --> 00:06:18,245 Mal posso esperar. 82 00:06:19,447 --> 00:06:21,482 - Obrigado. - De nada. 83 00:06:49,643 --> 00:06:51,411 Ei, querido. 84 00:06:52,312 --> 00:06:53,481 Você está legal. 85 00:06:54,582 --> 00:06:56,249 Você não deveria estar vestido para a escola? 86 00:06:56,349 --> 00:06:58,284 Estou vestido para a escola. 87 00:07:01,755 --> 00:07:04,024 Eu sei que você não quer estar lá, 88 00:07:04,091 --> 00:07:08,228 mas se você apenas mantiver a cabeça baixa, trabalhe duro, tente aprender alguma coisa. 89 00:07:08,295 --> 00:07:09,295 Aonde você vai? 90 00:07:09,362 --> 00:07:10,464 Dallas. 91 00:07:10,564 --> 00:07:11,398 Para quê? 92 00:07:11,499 --> 00:07:12,600 Vou atirar um pouco de carne. 93 00:07:12,700 --> 00:07:14,434 Parece divertido. 94 00:07:14,535 --> 00:07:15,836 Pode ser. 95 00:07:17,738 --> 00:07:19,339 Mude sua camisa. 96 00:07:20,140 --> 00:07:21,475 [porta se fecha] 97 00:07:21,609 --> 00:07:23,811 [música de órgão tocando] 98 00:07:24,945 --> 00:07:26,947 [Beulá] É difícil colocar em palavras 99 00:07:27,047 --> 00:07:29,617 o que Ellis Logan quis dizer para esta comunidade. 100 00:07:29,717 --> 00:07:32,620 É mais difícil te dizer o que ele significava para mim. 101 00:07:32,753 --> 00:07:34,955 Se ele estivesse aqui agora, ele diria, 102 00:07:35,055 --> 00:07:37,257 — Vamos, B, vá em frente. 103 00:07:37,357 --> 00:07:39,292 A luz do dia está desperdiçando." 104 00:07:39,392 --> 00:07:41,962 [risos suaves] [Beulah] Rio Paloma é uma cidade de 105 00:07:42,095 --> 00:07:43,931 bandidos e ladrões de gado. 106 00:07:44,031 --> 00:07:46,667 Ser xerife em uma comunidade como a nossa 107 00:07:46,800 --> 00:07:49,069 é ser o mais cidadão de todos os cidadãos. 108 00:07:49,136 --> 00:07:51,138 Durante quase 20 anos, 109 00:07:51,238 --> 00:07:54,942 Ellis não apenas fazer aquele uniforme parecer bonito, 110 00:07:55,042 --> 00:07:58,612 ele era uma força incorruptível para o bem. 111 00:07:58,712 --> 00:08:03,684 Mas isso não significa ele sempre foi cumpridor da lei. 112 00:08:03,817 --> 00:08:09,489 Como na vez em que ele me roubou e Becky Jo no Starlite Drive-In, 113 00:08:09,590 --> 00:08:12,693 escondido no porta-malas de seu grande, velho e verde Caprice. 114 00:08:12,826 --> 00:08:15,128 [risos] 115 00:08:15,228 --> 00:08:16,329 Ah. 116 00:08:16,429 --> 00:08:19,399 Rio Paloma vai sentir sua falta, Ellis Logan. 117 00:08:20,332 --> 00:08:22,302 Eu também estou. 118 00:08:22,369 --> 00:08:24,605 [organista tocando "Amazing Grace"] 119 00:08:30,578 --> 00:08:32,511 [Beulá] Sinto muito pela sua perda. 120 00:08:32,613 --> 00:08:34,047 [homem] Obrigado, senhora. 121 00:08:34,881 --> 00:08:38,351 É maravilhoso ver você. Cuide-se agora. 122 00:08:38,485 --> 00:08:41,554 Sinto muito. Sinto muito pela sua perda. 123 00:08:41,688 --> 00:08:44,191 Obrigado por me receber. 124 00:08:44,324 --> 00:08:46,126 Ele era um bom homem. 125 00:08:50,664 --> 00:08:51,
Deixe um comentário