Série: Brilliant Minds
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 69.042 bytes (67,42 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:50:50
0bb2e0d702459dcae384c17eeab6385d7548a3f2Tamanho: 69.042 bytes (67,42 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:50:50
Ver trecho da legenda: Brilliant Minds 2×15 GRACE PTBR
1 00:00:05,439 --> 00:00:07,132 Anteriormente em "Mentes Brilhantes"... 2 00:00:07,165 --> 00:00:08,609 Atire, Dr. Pierce, 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,177 ou alguém o fará. 4 00:00:10,244 --> 00:00:11,524 Eu não sabia que vocês dois estavam... 5 00:00:11,578 --> 00:00:12,892 - Uma pontuação total de calor? - [RISOS] 6 00:00:12,916 --> 00:00:14,757 Então ela é como você sabe o que as crianças estão dizendo? 7 00:00:14,781 --> 00:00:16,884 O discurso do Dr. Porter foi sobre mim. 8 00:00:16,984 --> 00:00:18,552 Sou o médico que tratou a mãe dele. 9 00:00:18,619 --> 00:00:20,387 Ele me culpa por arruinar sua vida, 10 00:00:20,454 --> 00:00:22,422 e ele veio aqui para retribuir o favor. 11 00:00:22,489 --> 00:00:24,124 - O que é isso? - Um endereço. 12 00:00:24,258 --> 00:00:25,809 É onde seu pai está. 13 00:00:25,842 --> 00:00:27,352 Eu sabia que nos encontraríamos mais cedo ou mais tarde. 14 00:00:27,419 --> 00:00:28,687 Mas quem é você? 15 00:00:28,754 --> 00:00:30,397 Sofia. Moro na unidade lá em cima. 16 00:00:30,464 --> 00:00:32,090 Ela estava lutando contra a insônia, 17 00:00:32,190 --> 00:00:34,010 então eu a trouxe para um estudo do sono fora dos livros. 18 00:00:34,034 --> 00:00:35,869 Espere. Ela estava na sala de estudo do sono 19 00:00:35,969 --> 00:00:37,863 durante o vazamento de gás e ela está bem? 20 00:00:37,930 --> 00:00:40,307 Hudson Oaks está dando vibrações de resort. 21 00:00:40,407 --> 00:00:42,768 Sim, bem, é assim que eles atraem você. 22 00:00:42,834 --> 00:00:44,678 Wolfie, o que você está fazendo aqui? 23 00:00:44,711 --> 00:00:46,146 Estou aqui para te salvar. 24 00:00:46,179 --> 00:00:47,790 Você pode enviar quaisquer dados que foi coletado 25 00:00:47,814 --> 00:00:49,441 durante um estudo do sono hoje? 26 00:00:49,508 --> 00:00:51,176 [TOCA MÚSICA DRAMÁTICA] 27 00:00:51,209 --> 00:00:53,053 Onde se encontra Sófia? 28 00:00:55,255 --> 00:00:58,951 ♪ Estoure isso, vivendo na Matrix... ♪ 29 00:00:59,017 --> 00:01:02,396 ♪ Parecendo uma boneca, mas sinto que sou um 8 ♪ 30 00:01:02,462 --> 00:01:04,731 Eu não sabia. Espere, espere, espere. 31 00:01:04,798 --> 00:01:06,566 Vocês, senhoras quer continuar a noite? 32 00:01:06,633 --> 00:01:08,727 Sim. Onde é a festa depois... 33 00:01:08,794 --> 00:01:10,404 - seu dormitório? - Vamos. 34 00:01:10,470 --> 00:01:11,848 Eu posso te dar algo para escrever para casa. 35 00:01:11,872 --> 00:01:14,141 Ah. Em uma cama de solteiro? 36 00:01:14,207 --> 00:01:15,475 Você deseja. 37 00:01:15,576 --> 00:01:16,677 [RISOS] 38 00:01:16,743 --> 00:01:18,345 [TOCA MÚSICA DRAMÁTICA] 39 00:01:18,478 --> 00:01:22,582 ♪♪ 40 00:01:22,649 --> 00:01:24,017 - [TREME] - [BATIMENTO DO CORAÇÃO] 41 00:01:24,151 --> 00:01:25,185 Ei! 42 00:01:25,252 --> 00:01:26,353 Denise, que diabos?! 43 00:01:26,420 --> 00:01:27,988 Aonde você vai?! 44 00:01:28,088 --> 00:01:30,207 - [respirando pesadamente] - [CORAÇÃO BATENDO RAPIDAMENTE] 45 00:01:30,240 --> 00:01:37,881 ♪♪ 46 00:01:37,914 --> 00:01:40,701 [HORN BLARING, PNEUS GRITANDO] 47 00:01:40,767 --> 00:01:42,402 [Espectadores murmurando] 48 00:01:42,469 --> 00:01:43,537 Ah! 49 00:01:43,670 --> 00:01:51,436 ♪♪ 50 00:01:51,503 --> 00:01:53,614 [GRINCO DOS PNEUS] 51 00:01:53,680 --> 00:01:55,749 [TOCA MÚSICA HARD ROCK] 52 00:01:55,816 --> 00:02:01,822 ♪♪ 53 00:02:01,888 --> 00:02:03,924 [TOCA MÚSICA SUSPENSA] 54 00:02:03,991 --> 00:02:11,991 ♪♪ 55 00:02:12,432 --> 00:02:14,384 Estou aqui para fazer alguns negócios. 56 00:02:16,428 --> 00:02:18,422 [TOCA MÚSICA TEMÁTICA] 57 00:02:18,455 --> 00:02:21,224 ♪♪ 58 00:02:25,746 --> 00:02:27,247 - [HORNS BUZINANDO] - Este é Oliver. 59 00:02:27,381 --> 00:02:29,416 - Ah, deixe uma mensagem. - [BIPS DE CORREIO DE VOZ] 60 00:02:29,449 --> 00:02:31,101 Ei. Sou eu de novo. 61 00:02:31,134 --> 00:02:33,920 Eu queria ver como você estavam aguentando depois da nossa conversa. 62 00:02:33,987 --> 00:02:37,858 Eu também tinha algumas perguntas sobre Sofia. 63 00:02:37,924 --> 00:02:41,161 Uh, me ligue de volta, ou podemos nos conectar no trabalho. 64 00:02:42,387 --> 00:02:44,931 Mãe, eu disse que iria te ajudar carregar meu violoncelo. 65 00:02:44,965 --> 00:02:47,367 Uh, faça esses bíceps parece que eles precisam de ajuda? 66 00:02:47,434 --> 00:02:48,874 Oh, meu Deus, você consegue se lembrar... 67 00:02:48,935 --> 00:02:50,624 Pegue seu arco de violoncelo da oficina. 68 00:02:50,648 --> 00:02:51,658 Na minha lista. 69 00:02:51,683 --> 00:02:52,739 [exala bruscamente] 70 00:02:52,839 --> 00:02:55,342 Ei. Você está preparado. 71 00:02:55,409 --> 00:02:57,511 O recital vai ser incrível. 72 00:02:58,737 --> 00:03:00,005 Wolf ainda está vindo, certo? 73 00:03:00,072 --> 00:03:01,515 Ele é a razão pela qual fiz lobby por Bach. 74 00:03:01,581 --> 00:03:03,483 Claro! Ele não sentiria falta disso. 75 00:03:03,517 --> 00:03:05,552 - [Suspira] Bom. - [RISOS] 76 00:03:05,619 --> 00:03:07,154 Estou feliz que você esteja vindo com um amigo, 77 00:03:07,220 --> 00:03:10,440 porque eu acho que papai está trazendo Rebecca. 78 00:03:11,358 --> 00:03:13,652 Ah. Bem... 79 00:03:13,685 --> 00:03:15,353 bom para ele. 80 00:03:15,420 --> 00:03:16,630 [MOTOR PARTIDA] 81 00:03:16,763 --> 00:03:19,266 Você acha que Ericka enterrado lá embaixo? 82 00:03:19,332 --> 00:03:21,234 Acho que ela tem uma falha fatal. 83 00:03:21,334 --> 00:03:23,770 Bem, não posso me preocupar com lavanderia quando você está salvando vidas. 84 00:03:23,870 --> 00:03:25,005 [RISOS] 85 00:03:25,672 --> 00:03:28,867 Você sabe, meu contrato está prestes a terminar. 86 00:03:28,934 --> 00:03:31,745 Meu senhorio quer dobrar meu aluguel. 87 00:03:31,812 --> 00:03:33,038 Ele não pode fazer isso. 88 00:03:33,105 --> 00:03:34,182 Existem leis contra isso. 89 00:03:34,206 --> 00:03:35,482 Não existem? 90 00:03:35,549 --> 00:03:37,851 Talvez em vez de levá-lo a tribunal, 91 00:03:37,918 --> 00:03:40,220 eu estava pensando poderíamos morar juntos. 92 00:03:41,088 --> 00:03:43,890 Uau. Uh... [expira bruscamente] 93 00:03:43,957 --> 00:03:45,992 Grande passo. Uh... [limpa a garganta] 94 00:03:46,026 --> 00:03:48,261 [TOCA MÚSICA SUAVE] 95 00:03:48,328 --> 00:03:50,030 Sim. [RISOS] 96 00:03:50,063 --> 00:03:52,099 - Sim? - Sim. Sim. 97 00:03:52,165 --> 00:03:54,201 [Ambos rindo] 98 00:03:54,267 --> 00:03:57,270 ♪♪ 99 00:03:57,370 --> 00:04:00,006 E eu-eu prometo que irei Marie Kondo 100 00:04:00,040 --> 00:04:02,242 na bunda de Ericka se eu precisar. 101 00:04:02,876 --> 00:04:06,713 Você acha que eu quero viver com você e Ericka? 102 00:04:06,780 --> 00:04:09,716 Geralmente, os casais não tenho colega de quarto. 103 00:04:09,750 --> 00:04:10,851 Sim, certo. Totalmente. 104 00:04:10,951 --> 00:04:12,244 Eu-eu sei disso. 105 00:04:12,310 --> 00:04:13,870 Mas eu me sentiria tão mal 106 00:04:13,904 --> 00:04:15,747 pedindo a Ericka para se mudar depois... 107 00:04:15,814 --> 00:04:18,692 O que aconteceu para o apartamento de Ericka foi horrível. 108 00:04:18,825 --> 00:04:21,027 Mas isso foi há mais de seis meses. 109 00:04:21,094 --> 00:04:22,896 Você não é o guardião dela. 110 00:04:22,929 --> 00:04:26,266 E tenho certeza que ela está doente de dormir em um sofá-cama. 111 00:04:27,492 --> 00:04:31,638 E imagine só, nós com todo este lugar para nós mesmos, 112 00:04:31,705 --> 00:04:35,433 as coisas que vamos conseguir dentro...ou fora. 113 00:04:35,500 --> 00:04:38,837 Hum. [BEIJANDO] 114 00:04:38,904 --> 00:04:40,814 Obrigado. 115 00:04:40,881 --> 00:04:44,451 Ei! Com licença, doutor. 116 00:04:44,518 --> 00:04:45,735 - Hum? - Você está trabalhando? 117 00:04:45,769 --> 00:04:47,154 - Sim. - Ótimo. 118 00:04:47,220 --> 00:04:48,998 Minha namorada estava esperando desde as 4h da manhã, 119 00:04:49,022 --> 00:04:51,525 e não posso ir para o meu trabalho temporário nessas coxas. 120 00:04:51,625 --> 00:04:52,993 [SCOFFS] 121 00:04:53,059 --> 00:04:56,121 Maldito turno da noite s
Deixe um comentário