Série: Cape Fear
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 51.245 bytes (50,04 KB)
Modificado em: 05/06/2026 13:49:48
a52959bf61263c03112f534990386fecabe6647dTamanho: 51.245 bytes (50,04 KB)
Modificado em: 05/06/2026 13:49:48
Ver trecho da legenda: Cape Fear 1×2 720P-BYNDR PTBR
1 00:00:12,930 --> 00:00:14,765 [Max grunhindo] 2 00:00:21,271 --> 00:00:24,942 [grunhido] 3 00:00:51,426 --> 00:00:52,803 [suspira] 4 00:01:02,604 --> 00:01:03,689 [grunhidos] 5 00:01:22,916 --> 00:01:24,626 [grunhido] 6 00:01:39,933 --> 00:01:42,644 [prisioneiro] Pegue ele! Pegue aquela vadia! 7 00:01:44,980 --> 00:01:47,774 Mate-o! Mate aquela vadia! 8 00:02:31,235 --> 00:02:32,444 [Max grunhindo] 9 00:02:37,282 --> 00:02:38,450 - [grita] - [prisioneiro grita] 10 00:02:40,744 --> 00:02:42,412 [placa de peso batendo] 11 00:02:47,584 --> 00:02:48,585 [grunhido] 12 00:02:57,261 --> 00:02:59,054 [gemendo] 13 00:03:12,317 --> 00:03:14,319 [risos distantes] 14 00:03:14,862 --> 00:03:16,405 [batimentos cardíacos acelerados] 15 00:03:32,004 --> 00:03:33,630 [conversando no rádio] 16 00:03:43,390 --> 00:03:44,975 [policial 1] Onde diabos ele está? 17 00:03:45,851 --> 00:03:47,394 Devemos sentar em casa? 18 00:03:47,477 --> 00:03:48,645 Ele pode voltar. 19 00:03:53,817 --> 00:03:54,943 Ei! 20 00:03:57,154 --> 00:03:58,363 Não se mova! 21 00:03:58,447 --> 00:04:00,782 Não, não, não! Eu não estou resistindo! Não, não! I didn't know you were cops. 22 00:04:00,866 --> 00:04:02,117 [gemendo] 23 00:04:04,119 --> 00:04:05,454 [grunhidos] 24 00:04:08,874 --> 00:04:10,542 - [oficial] Fique abaixado. - [grunhidos] 25 00:04:42,616 --> 00:04:44,284 [enfermeira 1] Só uma belisquinha. 26 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 - [Anna] Alguma coisa de Grayson? - [Tom] Ainda não. 27 00:04:46,328 --> 00:04:49,373 Eles provavelmente estão questionando Cady na delegacia agora. 28 00:04:49,456 --> 00:04:51,500 [distorcido] Qualquer coisa voltando para você ainda? 29 00:04:51,583 --> 00:04:53,043 Aonde você foi? 30 00:04:53,126 --> 00:04:54,127 O que você pegou? 31 00:04:55,379 --> 00:04:57,089 [normal] Você ficou fora o dia todo, Zack. 32 00:04:58,632 --> 00:04:59,633 [Zack geme] 33 00:05:02,135 --> 00:05:03,554 [Anna, distorcida] É Natalie. 34 00:05:05,597 --> 00:05:09,142 Bem, se você consegue lembrar onde você perdeu seu dedo do pé, posso colocá-lo no gelo. 35 00:05:09,226 --> 00:05:10,394 Coloque-o novamente. 36 00:05:15,816 --> 00:05:16,900 [normal] O que é isso? 37 00:05:16,984 --> 00:05:19,111 - O que é isso? Você está bem? - [grunhidos] É difícil de engolir. 38 00:05:19,194 --> 00:05:20,696 Posso falar com um médico? 39 00:05:20,779 --> 00:05:22,114 Uh... Contigo num minuto. 40 00:05:22,948 --> 00:05:24,825 - Vou ver se conseguimos te pegar... - [tosse] 41 00:05:33,166 --> 00:05:34,168 [enfermeira 2] Claro. 42 00:05:36,503 --> 00:05:38,881 - [paciente gritando] Não! - [enfermeiro 3] Pare, pare. Senhora. 43 00:05:39,548 --> 00:05:42,092 [gagueja] Oh, Deus! Senhora... 44 00:05:42,176 --> 00:05:44,761 - Saia! Tire suas mãos de mim! - [enfermeiro 4] Preciso de ajuda! 45 00:05:45,387 --> 00:05:46,388 [suspiros] 46 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 Com licença. 47 00:05:55,480 --> 00:05:56,481 Sem xícaras. 48 00:05:56,565 --> 00:05:58,650 [Max] Ok, doutor... [continua indistintamente] 49 00:06:00,444 --> 00:06:04,156 [médico] Preciso que você fique bem quieto enquanto eu realinho isso. 50 00:06:04,239 --> 00:06:06,325 [Max] Quanto tempo você vai mexer com isso? 51 00:06:06,408 --> 00:06:08,785 Policiais distorceram muito quando eles pularam em mim. 52 00:06:10,078 --> 00:06:12,331 [médico] Não está quebrado, ok? Está apenas deslocado. 53 00:06:12,414 --> 00:06:13,498 [Max] Tem certeza? 54 00:06:13,999 --> 00:06:15,834 - Você já fez isso antes? - Diariamente. Todas as noites. 55 00:06:17,920 --> 00:06:19,963 - [Max] Essa é a melhor maneira de fazer isso? - É o único jeito. 56 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 - [Máx.] Ok. - [médico] Não, não. 57 00:06:27,513 --> 00:06:29,223 - Fique quieto agora. Fique bem quieto... - Ok, senhor, senhor. 58 00:06:29,306 --> 00:06:31,600 - Deixe-me fazer isso. Eu farei isso. Eu farei isso. - Não... 59 00:06:31,683 --> 00:06:32,726 [ossos quebram] 60 00:06:33,477 --> 00:06:34,937 [Max] Pronto. Simples. 61 00:06:35,938 --> 00:06:41,151 E agora você está imobilizado, Sr. Cady. 62 00:06:41,235 --> 00:06:42,569 [Máx.] Tudo bem. Obrigado. 63 00:06:42,653 --> 00:06:45,656 E ele é todo seu, detetives. 64 00:06:46,698 --> 00:06:47,866 [detetive] Obrigado, doutor. 65 00:06:47,950 --> 00:06:51,703 Bem, ninguém está respondendo. É como se todos tivessem esquecido de mim. 66 00:06:51,787 --> 00:06:54,456 <i>Não entendo como ele perdeu um dedo do pé. Onde estava sua mãe?</i> 67 00:06:54,540 --> 00:06:55,874 <i>- Onde estava Tom?</i> - [pessoa] <i>Paulo.</i> 68 00:06:55,958 --> 00:06:57,125 [batendo na porta] 69 00:06:57,209 --> 00:06:58,627 [Paul] <i>Estou voltando para a cama.</i> 70 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 - Ok, bem... - [Paulo] <i>Desculpe. Brittany fica com insônia.</i> 71 00:07:03,382 --> 00:07:04,550 - Boa conversa, pai. <i>- Noite.</i> 72 00:07:04,633 --> 00:07:05,843 [telefone bipa] 73 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 - Vamos festejar! - [grita] Jesus. 74 00:07:35,038 --> 00:07:37,457 - [Natalie rindo] Callie. - Eu peguei a bebida. Eu peguei o baseado. 75 00:07:37,541 --> 00:07:40,210 - Ei. Ei. - [rindo] Isso é tão bom. 76 00:07:41,587 --> 00:07:43,630 - Ah, meu Deus. - Entendi. 77 00:07:44,214 --> 00:07:46,466 Eu tenho o que você gosta. Tenho tudo. 78 00:07:46,967 --> 00:07:49,887 [detetive] Sr. Cady, hum... Você se importa se fizermos algumas perguntas? 79 00:07:49,970 --> 00:07:52,472 [Max] É aqui que um homem sábio pediria um advogado? 80 00:07:52,556 --> 00:07:53,932 [detetive ri] 81 00:07:54,558 --> 00:07:57,936 Bem, senhor, você atacou três policiais esta noite. 82 00:07:58,020 --> 00:08:00,355 Eu acho que um homem sábio gostaria de cooperar. 83 00:08:00,439 --> 00:08:03,817 Por que você não nos conta o que você tem sido até nas últimas 24 horas? 84 00:08:04,693 --> 00:08:07,154 [Max] Seus oficiais não se identificaram. 85 00:08:07,237 --> 00:08:11,491 [detetive] Seu Airbnb era uma pousada. O proprietário do imóvel deu permissão. 86 00:08:11,575 --> 00:08:14,578 [Max] Escute, no meio da noite, sussurrar, sussurrar... 87 00:08:14,661 --> 00:08:16,830 - O corpo apenas reage. - [estala os dedos] 88 00:08:16,914 --> 00:08:18,415 Você sabe que tenho danos cerebrais? 89 00:08:19,041 --> 00:08:20,876 [detetive] Sim, sobre esse dano cerebral. Hum... 90 00:08:21,460 --> 00:08:25,005 Isso já fez você ter alucinações ou para ver coisas? 91 00:08:25,923 --> 00:08:27,716 Tipo, sua falecida esposa ou filho? 92 00:08:27,799 --> 00:08:30,636 [Max ri] 93 00:08:30,719 --> 00:08:31,845 [detetive] O que é isso? 94 00:08:33,096 --> 00:08:34,972 Bem, agora eu sei quem te enviou. 95 00:08:35,682 --> 00:08:36,683 [risos] 96 00:08:37,476 --> 00:08:40,312 [detetive] E quanto a isso? diverte você, Sr. Cady? 97 00:09:04,086 --> 00:09:05,546 Fale do diabo. 98 00:09:08,882 --> 00:09:11,510 Grayson, eu gostaria de ter uma palavra com o Sr. Cady sozinho. 99 00:09:12,010 --> 00:09:14,555 Ah, vocês se conhecem? Claro que sim. 100 00:09:16,348 --> 00:09:18,851 Eu acho que você deveria nos deixar cuide disso, Sra. Bowden. 101 00:09:18,934 --> 00:09:20,978 Na verdade, quero falar com um advogado. 102 00:09:21,812 --> 00:09:22,813 Este advogado. 103 00:09:23,772 --> 00:09:24,773 Você o ouviu. 104 00:09:39,997 --> 00:09:41,665 Será que algum dia eles vão terminar isso? 105 00:09:42,583 --> 00:09:45,294 Meu pai demitiu outro empreiteiro. 106 00:09:45,836 --> 00:09:47,004 [Callie] Humm. 107 00:09:47,713 --> 00:09:49,631 É meio quente quando Tom fica agressivo. 108 00:09:50,549 --> 00:09:55,846 Nisso, "Eu costumava ser um fuzileiro naval e eu posso fazer supino em você", mais ou menos. 109 00:09:57,014 --> 00:09:58,140 [risos] 110 00:09:59,766 --> 00:10:02,936 O quê? Não é como você e ele estão biologicamente relacionados. 111 00:10:03,937 --> 00:10:05,689 Por que você está assim? [risos] 112 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 Não fique mal-humorado. 113 00:10:08,317 --> 00:10:09,902 Eu gos
Deixe um comentário