Cape Fear 1×2

Série: Cape Fear
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: a52959bf61263c03112f534990386fecabe6647d
Tamanho: 51.245 bytes (50,04 KB)
Modificado em: 05/06/2026 13:49:48
Ver trecho da legenda: Cape Fear 1×2 720P-BYNDR PTBR
1
00:00:12,930 --> 00:00:14,765
[Max grunhindo]

2
00:00:21,271 --> 00:00:24,942
[grunhido]

3
00:00:51,426 --> 00:00:52,803
[suspira]

4
00:01:02,604 --> 00:01:03,689
[grunhidos]

5
00:01:22,916 --> 00:01:24,626
[grunhido]

6
00:01:39,933 --> 00:01:42,644
[prisioneiro] Pegue ele! Pegue aquela vadia!

7
00:01:44,980 --> 00:01:47,774
Mate-o! Mate aquela vadia!

8
00:02:31,235 --> 00:02:32,444
[Max grunhindo]

9
00:02:37,282 --> 00:02:38,450
- [grita]
- [prisioneiro grita]

10
00:02:40,744 --> 00:02:42,412
[placa de peso batendo]

11
00:02:47,584 --> 00:02:48,585
[grunhido]

12
00:02:57,261 --> 00:02:59,054
[gemendo]

13
00:03:12,317 --> 00:03:14,319
[risos distantes]

14
00:03:14,862 --> 00:03:16,405
[batimentos cardíacos acelerados]

15
00:03:32,004 --> 00:03:33,630
[conversando no rádio]

16
00:03:43,390 --> 00:03:44,975
[policial 1] Onde diabos ele está?

17
00:03:45,851 --> 00:03:47,394
Devemos sentar em casa?

18
00:03:47,477 --> 00:03:48,645
Ele pode voltar.

19
00:03:53,817 --> 00:03:54,943
Ei!

20
00:03:57,154 --> 00:03:58,363
Não se mova!

21
00:03:58,447 --> 00:04:00,782
Não, não, não! Eu não estou resistindo! Não, não!
I didn't know you were cops.

22
00:04:00,866 --> 00:04:02,117
[gemendo]

23
00:04:04,119 --> 00:04:05,454
[grunhidos]

24
00:04:08,874 --> 00:04:10,542
- [oficial] Fique abaixado.
- [grunhidos]

25
00:04:42,616 --> 00:04:44,284
[enfermeira 1] Só uma belisquinha.

26
00:04:44,368 --> 00:04:46,245
- [Anna] Alguma coisa de Grayson?
- [Tom] Ainda não.

27
00:04:46,328 --> 00:04:49,373
Eles provavelmente estão questionando Cady
na delegacia agora.

28
00:04:49,456 --> 00:04:51,500
[distorcido] Qualquer coisa
voltando para você ainda?

29
00:04:51,583 --> 00:04:53,043
Aonde você foi?

30
00:04:53,126 --> 00:04:54,127
O que você pegou?

31
00:04:55,379 --> 00:04:57,089
[normal] Você ficou fora o dia todo, Zack.

32
00:04:58,632 --> 00:04:59,633
[Zack geme]

33
00:05:02,135 --> 00:05:03,554
[Anna, distorcida] É Natalie.

34
00:05:05,597 --> 00:05:09,142
Bem, se você consegue lembrar onde você perdeu
seu dedo do pé, posso colocá-lo no gelo.

35
00:05:09,226 --> 00:05:10,394
Coloque-o novamente.

36
00:05:15,816 --> 00:05:16,900
[normal] O que é isso?

37
00:05:16,984 --> 00:05:19,111
- O que é isso? Você está bem?
- [grunhidos] É difícil de engolir.

38
00:05:19,194 --> 00:05:20,696
Posso falar com um médico?

39
00:05:20,779 --> 00:05:22,114
Uh... Contigo num minuto.

40
00:05:22,948 --> 00:05:24,825
- Vou ver se conseguimos te pegar...
- [tosse]

41
00:05:33,166 --> 00:05:34,168
[enfermeira 2] Claro.

42
00:05:36,503 --> 00:05:38,881
- [paciente gritando] Não!
- [enfermeiro 3] Pare, pare. Senhora.

43
00:05:39,548 --> 00:05:42,092
[gagueja] Oh, Deus! Senhora...

44
00:05:42,176 --> 00:05:44,761
- Saia! Tire suas mãos de mim!
- [enfermeiro 4] Preciso de ajuda!

45
00:05:45,387 --> 00:05:46,388
[suspiros]

46
00:05:47,222 --> 00:05:48,223
Com licença.

47
00:05:55,480 --> 00:05:56,481
Sem xícaras.

48
00:05:56,565 --> 00:05:58,650
[Max] Ok, doutor...
[continua indistintamente]

49
00:06:00,444 --> 00:06:04,156
[médico] Preciso que você fique bem quieto
enquanto eu realinho isso.

50
00:06:04,239 --> 00:06:06,325
[Max] Quanto tempo você vai mexer com isso?

51
00:06:06,408 --> 00:06:08,785
Policiais distorceram muito
quando eles pularam em mim.

52
00:06:10,078 --> 00:06:12,331
[médico] Não está quebrado, ok?
Está apenas deslocado.

53
00:06:12,414 --> 00:06:13,498
[Max] Tem certeza?

54
00:06:13,999 --> 00:06:15,834
- Você já fez isso antes?
- Diariamente. Todas as noites.

55
00:06:17,920 --> 00:06:19,963
- [Max] Essa é a melhor maneira de fazer isso?
- É o único jeito.

56
00:06:21,256 --> 00:06:22,424
- [Máx.] Ok.
- [médico] Não, não.

57
00:06:27,513 --> 00:06:29,223
- Fique quieto agora. Fique bem quieto...
- Ok, senhor, senhor.

58
00:06:29,306 --> 00:06:31,600
- Deixe-me fazer isso. Eu farei isso. Eu farei isso.
- Não...

59
00:06:31,683 --> 00:06:32,726
[ossos quebram]

60
00:06:33,477 --> 00:06:34,937
[Max] Pronto. Simples.

61
00:06:35,938 --> 00:06:41,151
E agora você está imobilizado, Sr. Cady.

62
00:06:41,235 --> 00:06:42,569
[Máx.] Tudo bem. Obrigado.

63
00:06:42,653 --> 00:06:45,656
E ele é todo seu, detetives.

64
00:06:46,698 --> 00:06:47,866
[detetive] Obrigado, doutor.

65
00:06:47,950 --> 00:06:51,703
Bem, ninguém está respondendo.
É como se todos tivessem esquecido de mim.

66
00:06:51,787 --> 00:06:54,456
<i>Não entendo como ele perdeu um dedo do pé.
Onde estava sua mãe?</i>

67
00:06:54,540 --> 00:06:55,874
<i>- Onde estava Tom?</i>
- [pessoa] <i>Paulo.</i>

68
00:06:55,958 --> 00:06:57,125
[batendo na porta]

69
00:06:57,209 --> 00:06:58,627
[Paul] <i>Estou voltando para a cama.</i>

70
00:06:59,628 --> 00:07:02,631
- Ok, bem...
- [Paulo] <i>Desculpe. Brittany fica com insônia.</i>

71
00:07:03,382 --> 00:07:04,550
- Boa conversa, pai.
<i>- Noite.</i>

72
00:07:04,633 --> 00:07:05,843
[telefone bipa]

73
00:07:33,036 --> 00:07:34,955
- Vamos festejar!
- [grita] Jesus.

74
00:07:35,038 --> 00:07:37,457
- [Natalie rindo] Callie.
- Eu peguei a bebida. Eu peguei o baseado.

75
00:07:37,541 --> 00:07:40,210
- Ei. Ei.
- [rindo] Isso é tão bom.

76
00:07:41,587 --> 00:07:43,630
- Ah, meu Deus.
- Entendi.

77
00:07:44,214 --> 00:07:46,466
Eu tenho o que você gosta. Tenho tudo.

78
00:07:46,967 --> 00:07:49,887
[detetive] Sr. Cady, hum...
Você se importa se fizermos algumas perguntas?

79
00:07:49,970 --> 00:07:52,472
[Max] É aqui que um homem sábio
pediria um advogado?

80
00:07:52,556 --> 00:07:53,932
[detetive ri]

81
00:07:54,558 --> 00:07:57,936
Bem, senhor, você atacou
três policiais esta noite.

82
00:07:58,020 --> 00:08:00,355
Eu acho que um homem sábio
gostaria de cooperar.

83
00:08:00,439 --> 00:08:03,817
Por que você não nos conta o que você tem sido
até nas últimas 24 horas?

84
00:08:04,693 --> 00:08:07,154
[Max] Seus oficiais
não se identificaram.

85
00:08:07,237 --> 00:08:11,491
[detetive] Seu Airbnb era uma pousada.
O proprietário do imóvel deu permissão.

86
00:08:11,575 --> 00:08:14,578
[Max] Escute, no meio da noite,
sussurrar, sussurrar...

87
00:08:14,661 --> 00:08:16,830
- O corpo apenas reage.
- [estala os dedos]

88
00:08:16,914 --> 00:08:18,415
Você sabe que tenho danos cerebrais?

89
00:08:19,041 --> 00:08:20,876
[detetive] Sim,
sobre esse dano cerebral. Hum...

90
00:08:21,460 --> 00:08:25,005
Isso já fez você ter alucinações
ou para ver coisas?

91
00:08:25,923 --> 00:08:27,716
Tipo, sua falecida esposa ou filho?

92
00:08:27,799 --> 00:08:30,636
[Max ri]

93
00:08:30,719 --> 00:08:31,845
[detetive] O que é isso?

94
00:08:33,096 --> 00:08:34,972
Bem, agora eu sei quem te enviou.

95
00:08:35,682 --> 00:08:36,683
[risos]

96
00:08:37,476 --> 00:08:40,312
[detetive] E quanto a isso?
diverte você, Sr. Cady?

97
00:09:04,086 --> 00:09:05,546
Fale do diabo.

98
00:09:08,882 --> 00:09:11,510
Grayson, eu gostaria de ter uma palavra
com o Sr. Cady sozinho.

99
00:09:12,010 --> 00:09:14,555
Ah, vocês se conhecem? Claro que sim.

100
00:09:16,348 --> 00:09:18,851
Eu acho que você deveria nos deixar
cuide disso, Sra. Bowden.

101
00:09:18,934 --> 00:09:20,978
Na verdade, quero falar com um advogado.

102
00:09:21,812 --> 00:09:22,813
Este advogado.

103
00:09:23,772 --> 00:09:24,773
Você o ouviu.

104
00:09:39,997 --> 00:09:41,665
Será que algum dia eles vão terminar isso?

105
00:09:42,583 --> 00:09:45,294
Meu pai demitiu outro empreiteiro.

106
00:09:45,836 --> 00:09:47,004
[Callie] Humm.

107
00:09:47,713 --> 00:09:49,631
É meio quente quando Tom fica agressivo.

108
00:09:50,549 --> 00:09:55,846
Nisso, "Eu costumava ser um fuzileiro naval
e eu posso fazer supino em você", mais ou menos.

109
00:09:57,014 --> 00:09:58,140
[risos]

110
00:09:59,766 --> 00:10:02,936
O quê? Não é como você e ele
estão biologicamente relacionados.

111
00:10:03,937 --> 00:10:05,689
Por que você está assim? [risos]

112
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
Não fique mal-humorado.

113
00:10:08,317 --> 00:10:09,902
Eu gos

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *