Série: Bring Me the Beauties A Model Cult
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 77.556 bytes (75,74 KB)
Modificado em: 16/06/2026 09:21:16
b536ab5993343e0ee374154503d075463a439b27Tamanho: 77.556 bytes (75,74 KB)
Modificado em: 16/06/2026 09:21:16
Ver trecho da legenda: Bring Me the Beauties A Model Cult 1×3 GRACE PTBR
1 00:00:14,264 --> 00:00:15,807 São oito horas e vinte e um minutos. 2 00:00:15,933 --> 00:00:18,519 Esta é a edição especial da noite de domingo, 3 00:00:18,644 --> 00:00:21,063 com os maiores sucessos de Natal. 4 00:00:25,651 --> 00:00:28,278 Estou olhando nossos cartões de Natal. 5 00:00:29,071 --> 00:00:32,031 Minha mãe tinha muito orgulho dos cartões de Natal. 6 00:00:32,156 --> 00:00:35,244 É preciso ser solidário no Natal. 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,287 Todo ano teria uma foto. 8 00:00:37,412 --> 00:00:40,165 E notícias. 9 00:00:40,290 --> 00:00:42,876 Esta é de 1974. 10 00:00:43,001 --> 00:00:45,337 Minha mãe escreveu: "John, 12 anos, sétima série. 11 00:00:45,462 --> 00:00:48,465 Neste outono, ele deu várias festas na nossa sala de jogos, 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,008 e foram um sucesso. 13 00:00:50,133 --> 00:00:53,887 Ele é bastante vaidoso com o cabelo e as roupas." 14 00:00:55,305 --> 00:00:56,974 Sim, esse era eu. 15 00:00:58,600 --> 00:01:01,687 Mas isso foi no Natal de 1987, 16 00:01:02,354 --> 00:01:04,565 a última vez que passei o Natal em casa. 17 00:01:05,566 --> 00:01:07,484 Minha mãe escreveu: "John mora em Manhattan, 18 00:01:07,609 --> 00:01:09,403 mas passa a maior parte do tempo na Europa. 19 00:01:09,528 --> 00:01:10,696 Nós o vemos em fotos, 20 00:01:10,821 --> 00:01:14,199 mas lamentamos informar que ele cortou o contato com a família." 21 00:01:14,324 --> 00:01:16,118 No ano seguinte: 22 00:01:16,243 --> 00:01:19,413 "Nenhuma notícia de John, só o que vemos nas revistas. 23 00:01:19,538 --> 00:01:22,039 Mas ainda amamos e rezamos por ele." 24 00:01:23,292 --> 00:01:26,086 E este é um cartão que eu nunca tinha visto, 25 00:01:26,211 --> 00:01:30,716 porque, naquela época, eu tinha cortado contato com minha família. 26 00:01:30,841 --> 00:01:32,217 Eles foram devolvidos. 27 00:01:32,342 --> 00:01:36,263 E este aqui diz: "Porque sou sua mãe." 28 00:01:37,472 --> 00:01:41,268 "Você vai fazer 28 anos. Faz anos que não vemos você. 29 00:01:41,393 --> 00:01:45,521 Podemos não ter sido pais perfeitos, mas ao menos sabe que amávamos você. 30 00:01:45,646 --> 00:01:48,942 E não queremos morrer sem rever você.'" 31 00:01:58,493 --> 00:02:03,290 QUERIDO JOHN 32 00:02:03,415 --> 00:02:07,544 Em 1990, quando saiu o artigo da Vanity Fair, 33 00:02:07,669 --> 00:02:13,300 encontramos um terapeuta para ajudar em uma intervenção. 34 00:02:13,508 --> 00:02:14,635 IRMÃO DO JOHN HOYT 35 00:02:16,678 --> 00:02:19,431 Meu irmão mais velho entrou em contato e disse: 36 00:02:19,556 --> 00:02:22,392 "Vamos passar o fim de semana em Newport, Rhode Island." 37 00:02:23,018 --> 00:02:26,271 Não era algo que eu faria normalmente, 38 00:02:26,396 --> 00:02:29,483 mas Rory sempre esteve do meu lado, 39 00:02:29,608 --> 00:02:32,069 então confiei nele. 40 00:02:35,822 --> 00:02:41,536 Os terapeutas explicaram que a intervenção 41 00:02:41,662 --> 00:02:44,873 acaba afastando a pessoa. 42 00:02:44,998 --> 00:02:47,334 Você tem uma chance de fazer dar certo. 43 00:02:48,543 --> 00:02:50,587 Passamos o primeiro dia velejando, 44 00:02:50,712 --> 00:02:52,673 fazendo coisas que fazíamos em Nantucket. 45 00:02:53,298 --> 00:02:57,886 Mas, no dia seguinte, estávamos tomando café da manhã, nos divertindo, 46 00:02:58,011 --> 00:03:02,933 e, de repente, esses três caras chegam. 47 00:03:03,058 --> 00:03:05,894 Só me lembro de pensar: O que está acontecendo? 48 00:03:06,645 --> 00:03:10,190 Dissemos ao John: "Estamos preocupados com você, 49 00:03:10,315 --> 00:03:13,902 e esses terapeutas vieram ajudá-lo." 50 00:03:14,903 --> 00:03:19,074 De repente, minha visão periférica sumiu e tudo ficou muito pequeno. 51 00:03:19,199 --> 00:03:21,284 Eu me senti como um animal preso. 52 00:03:22,285 --> 00:03:25,831 Mas voltamos para o hotel e conversamos por umas 12 horas. 53 00:03:26,581 --> 00:03:29,209 Achamos que tínhamos feito um bom progresso. 54 00:03:29,334 --> 00:03:31,086 Então fomos nos deitar, 55 00:03:31,211 --> 00:03:34,005 e continuaríamos a discussão na manhã seguinte. 56 00:03:35,132 --> 00:03:38,468 Então acordamos às quatro da manhã. 57 00:03:39,553 --> 00:03:41,138 John tinha desaparecido. 58 00:03:41,805 --> 00:03:43,849 Fomos para o aeroporto. 59 00:03:43,974 --> 00:03:47,018 E, claro, em um canto, escondido, 60 00:03:47,144 --> 00:03:50,439 lá estava John, esperando um voo. 61 00:03:50,564 --> 00:03:56,778 Então entramos com pressão total: "Essa é a sua vida, a sua família. 62 00:03:56,903 --> 00:04:00,532 Precisa deixar esse outro grupo." 63 00:04:00,657 --> 00:04:02,743 E então chamaram para o embarque. 64 00:04:02,868 --> 00:04:05,495 De novo, dissemos: "Ei, não vá." 65 00:04:05,620 --> 00:04:07,205 PARTIDAS 66 00:04:07,330 --> 00:04:10,917 Mas a sensação de traição foi tão grande. 67 00:04:11,042 --> 00:04:13,211 Dei meia-volta e fui embora. 68 00:04:15,547 --> 00:04:17,923 E eles se olharam e disseram... 69 00:04:19,301 --> 00:04:21,386 "Acho que nunca mais vamos vê-lo." 70 00:04:23,513 --> 00:04:25,265 Não é o fim desejado em uma intervenção. 71 00:04:26,725 --> 00:04:33,607 OS ESCOLHIDOS DA BELEZA 72 00:04:35,066 --> 00:04:37,861 CAPÍTULO 3: JOGOS PSICOLÓGICOS 73 00:04:37,986 --> 00:04:40,447 WBAB com Frederick Von Mierers 74 00:04:40,572 --> 00:04:44,159 e vamos interromper brevemente para dar um descanso à voz de Frederick. 75 00:04:44,284 --> 00:04:47,078 Estou um pouco rouco pelo excesso de trabalho. 76 00:04:47,204 --> 00:04:49,623 Não diga uma palavra. Precisa descansar sua voz. 77 00:04:49,748 --> 00:04:51,666 - Eu estava falando com você. - Eu não... 78 00:04:51,792 --> 00:04:54,711 Ninguém nunca soube da história toda, 79 00:04:54,836 --> 00:04:56,963 mas Frederick ficou fraco e começou a perder peso. 80 00:04:57,130 --> 00:04:58,673 EX-MEMBRO DO ETERNAL VALUES 81 00:05:00,717 --> 00:05:03,053 Pensamos que era uma infecção no ouvido... 82 00:05:03,178 --> 00:05:04,262 PAUL HINTON EX-MEMBRO 83 00:05:04,387 --> 00:05:06,181 ...que aquela fraqueza estava voltando. 84 00:05:06,306 --> 00:05:09,476 Ele tinha suores noturnos. Não estava bem. Estava perdendo peso. 85 00:05:09,601 --> 00:05:11,686 Eu sentia que havia algo de errado. 86 00:05:12,646 --> 00:05:16,942 Frederick tinha muitos parceiros. Ele tinha liberdade para isso. 87 00:05:19,319 --> 00:05:22,405 Mas eu falei que devíamos fazer exames de HIV. 88 00:05:24,991 --> 00:05:26,618 Meu teste deu negativo. 89 00:05:28,411 --> 00:05:31,706 Mas ele não reconhecia que o dele tinha dado positivo. 90 00:05:33,124 --> 00:05:35,043 Eu fiquei apavorado. 91 00:05:36,753 --> 00:05:38,713 Mas eu precisava contar ao mundo? 92 00:05:38,839 --> 00:05:40,841 Não, eu não contaria. 93 00:05:42,342 --> 00:05:44,553 Mantivemos tudo em segredo. 94 00:05:46,638 --> 00:05:50,767 Mas Frederick ainda queria ter encontros sexuais casuais. 95 00:05:51,768 --> 00:05:55,063 Acha que ele transava mesmo sendo HIV positivo? 96 00:05:55,188 --> 00:05:57,941 Acho que sim, mas não via isso diretamente. 97 00:05:58,066 --> 00:06:00,360 Mas também achei uma loucura. 98 00:06:02,988 --> 00:06:04,155 Eu estava com medo. 99 00:06:05,031 --> 00:06:09,578 Mas decidi que era necessário confrontá-lo. 100 00:06:10,745 --> 00:06:12,747 Então eu disse a ele: 101 00:06:12,873 --> 00:06:15,375 Frederick, ficarei do seu lado até o fim, 102 00:06:15,500 --> 00:06:20,005 mas eu preciso saber se você está pensando com clareza. 103 00:06:21,840 --> 00:06:24,134 Mas i
Deixe um comentário