Série: Law and Order SVU
Temporada: 27ª (S27)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 27ª (S27)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 63.864 bytes (62,37 KB)
Modificado em: 09/05/2026 22:31:26
d0a8b55d41f155207be42d90f8d8f6dc8d78a5e6Tamanho: 63.864 bytes (62,37 KB)
Modificado em: 09/05/2026 22:31:26
Ver trecho da legenda: Law and Order SVU 27×20 INSIDIOUS PTBR
1 00:00:05,700 --> 00:00:07,557 No sistema de justiça criminal, 2 00:00:07,593 --> 00:00:09,036 crimes de base sexual 3 00:00:09,103 --> 00:00:11,138 são considerados especialmente hediondos. 4 00:00:11,205 --> 00:00:13,708 Na cidade de Nova York, os detetives dedicados 5 00:00:13,745 --> 00:00:15,512 que investigam esses crimes cruéis 6 00:00:15,548 --> 00:00:17,082 são membros de um esquadrão de elite 7 00:00:17,119 --> 00:00:18,880 conhecida como Unidade de Vítimas Especiais. 8 00:00:19,105 --> 00:00:20,948 Estas são as histórias deles. 9 00:00:26,395 --> 00:00:27,830 Olá? 10 00:00:29,732 --> 00:00:31,893 Alguém já acordou? 11 00:00:31,993 --> 00:00:33,236 Eu peguei a mercadoria. 12 00:00:33,336 --> 00:00:34,960 Eu tenho bagels 13 00:00:34,996 --> 00:00:38,926 e cream cheese e salmão defumado. 14 00:00:38,973 --> 00:00:40,264 Ah. 15 00:00:51,120 --> 00:00:52,454 Ah, ah! 16 00:00:52,491 --> 00:00:54,754 Ah, meu... Ah, meu Deus, Nora. 17 00:00:54,846 --> 00:00:56,479 Nora? Nora? 18 00:00:56,525 --> 00:00:58,183 Oh, meu Deus, você está bem? 19 00:00:58,220 --> 00:01:00,018 Nora? Alguém ajude! 20 00:01:00,055 --> 00:01:01,645 Desçam aqui, pessoal! 21 00:01:01,682 --> 00:01:02,939 - O que está acontecendo? - Tudo bem. 22 00:01:02,975 --> 00:01:05,190 Ligue para o 911! Ligue para o 911! 23 00:01:05,618 --> 00:01:06,959 Querida, está tudo bem. Estou aqui. 24 00:01:06,995 --> 00:01:08,122 Estou aqui. 25 00:01:08,159 --> 00:01:10,459 Não se mova, não se mova, não se mova, não se mova. 26 00:01:13,734 --> 00:01:15,266 Então, quando você acha que você será inocentado? 27 00:01:15,302 --> 00:01:17,771 Provavelmente no próximo mês, tecnicamente. 28 00:01:17,872 --> 00:01:21,290 Veremos se a DEA realmente me quer ou se eu os quero. 29 00:01:21,369 --> 00:01:23,834 Bem, descubra se eles tenha alguma abertura. 30 00:01:24,678 --> 00:01:27,170 Você não precisa voltar, você sabe. 31 00:01:27,207 --> 00:01:29,414 Bem, se você está sugerindo que eu deveria me aposentar, 32 00:01:29,450 --> 00:01:31,134 Vou perfurar seu outro pulmão. 33 00:01:31,170 --> 00:01:32,260 Eu não estou dizendo nada. 34 00:01:32,296 --> 00:01:33,649 Estou apenas lhe dando seu próprio conselho. 35 00:01:33,685 --> 00:01:36,176 Você tem que ir para onde você está fazendo o melhor. 36 00:01:36,253 --> 00:01:38,347 SVU ainda é esse lugar para você? 37 00:01:43,502 --> 00:01:47,482 Você sabe, Joe, por a primeira vez na minha vida... 38 00:01:49,976 --> 00:01:51,392 Eu não sei mais. 39 00:01:51,486 --> 00:01:52,918 O advogado do sindicato interpôs recurso? 40 00:01:52,954 --> 00:01:55,648 Sim, ele fez alguns dias atrás. 41 00:01:55,985 --> 00:01:57,933 Então eu não... Eu não ouvi muito, 42 00:01:57,969 --> 00:01:59,661 mas vou acompanhar. 43 00:02:00,661 --> 00:02:01,963 Eventualmente. 44 00:02:02,030 --> 00:02:05,953 Olha, Tynan é estratégico. 45 00:02:06,648 --> 00:02:09,026 Ela não teria me suspendeu se ela não pensasse 46 00:02:09,062 --> 00:02:10,562 que ela pudesse ver até o fim. 47 00:02:10,656 --> 00:02:14,509 Pensando e sabendo são duas coisas muito diferentes. 48 00:02:14,575 --> 00:02:18,262 Especialmente quando você está indo contra a capitã Olivia Benson. 49 00:02:19,570 --> 00:02:22,931 Mas primeiro você tem que volte para a luta. 50 00:02:26,815 --> 00:02:28,450 Não é a pior conversa estimulante. 51 00:02:28,487 --> 00:02:29,775 Eu tento. 52 00:02:32,160 --> 00:02:34,266 Rollins. 53 00:02:35,021 --> 00:02:37,065 - Então você acabou de voltar? - Sim. 54 00:02:37,102 --> 00:02:39,070 Transferido para SVU a partir desta manhã. 55 00:02:39,188 --> 00:02:42,354 Quer dizer, estou emocionado, mas é... É estranho, certo? 56 00:02:42,391 --> 00:02:43,747 Nenhuma explicação? 57 00:02:43,784 --> 00:02:45,870 Bem, meu instinto está dizendo Griff tinha algo a ver com isso. 58 00:02:45,906 --> 00:02:48,056 Por que eu sinto vai haver um problema? 59 00:02:48,164 --> 00:02:49,628 Cimino. 60 00:02:49,844 --> 00:02:51,296 Capitão. 61 00:02:52,046 --> 00:02:55,342 Amigo encontrou Nora Pôncio está aqui às 7h35. 62 00:02:55,409 --> 00:02:57,511 Quebrou a cabeça aqui no balcão. 63 00:02:57,625 --> 00:03:00,152 Ela relatou dor que era compatível com agressão sexual. 64 00:03:00,188 --> 00:03:02,782 - A vítima está estável? - Com paramédicos. 65 00:03:02,882 --> 00:03:03,891 Eles vão levá-la para o hospital 66 00:03:03,958 --> 00:03:05,682 pelo kit de estupro e alguns pontos. 67 00:03:05,718 --> 00:03:07,604 Ela também relatou um anel roubado. 68 00:03:07,641 --> 00:03:09,374 Tudo bem, é um bom trabalho, Cimino. 69 00:03:09,410 --> 00:03:11,484 - Quantas pessoas estão na casa? - Cinco. 70 00:03:11,520 --> 00:03:13,087 Um com a vítima, e estamos segurando 71 00:03:13,123 --> 00:03:14,570 todos lá em cima enquanto nós bloquear a cena do crime. 72 00:03:14,606 --> 00:03:16,660 - Todo mundo esteve aqui durante a noite? - Sim. 73 00:03:16,697 --> 00:03:17,836 Todos dormindo quando isso aconteceu. 74 00:03:17,872 --> 00:03:20,005 Muita coisa acontecendo neste lugar. 75 00:03:20,041 --> 00:03:21,442 Bem-vindo de volta, Curry. 76 00:03:21,509 --> 00:03:22,643 Obrigado. Você também. 77 00:03:22,710 --> 00:03:24,843 Sim, não como eu queria, mas sim. 78 00:03:24,879 --> 00:03:27,523 Tynan o fez supervisor interino da SVU. 79 00:03:27,666 --> 00:03:29,047 Ah, uau. 80 00:03:29,084 --> 00:03:32,254 Não é minha ideia de um bom tempo, mas aqui estamos. 81 00:03:32,411 --> 00:03:34,222 Algum sinal de entrada forçada? 82 00:03:34,288 --> 00:03:36,716 Bem, há bares todas essas janelas de cozinha. 83 00:03:36,753 --> 00:03:38,928 Eu verifiquei. Estão todos trancados por dentro. 84 00:03:38,964 --> 00:03:40,971 Todo mundo no casa permanece no radar 85 00:03:41,008 --> 00:03:43,411 até que tenhamos uma razão para tirá-los. 86 00:03:43,598 --> 00:03:45,700 A vítima recebeu um olha para o atacante? 87 00:03:45,767 --> 00:03:47,300 Bem, ela falou para oficiais de fora, 88 00:03:47,336 --> 00:03:49,701 e ela não consegue se lembrar de nada, ela está muito chateada. 89 00:03:49,737 --> 00:03:50,982 Ok, Rollins, fale com ela. 90 00:03:51,018 --> 00:03:52,968 Veja se você consegue ela se abra um pouco. 91 00:03:53,027 --> 00:03:55,630 Curry e eu vamos conversar para a turma da ressaca. 92 00:03:55,667 --> 00:03:57,028 Hum-hmm. 93 00:03:57,471 --> 00:03:59,542 Supervisor Tutuola fica bem nele. 94 00:04:00,046 --> 00:04:01,950 Só não diga isso a ele. 95 00:04:02,416 --> 00:04:06,538 Nora, você pode me dizer o que aconteceu com você ontem à noite? 96 00:04:06,940 --> 00:04:08,731 Estávamos todos bebendo. 97 00:04:08,767 --> 00:04:10,785 Um grupo de amigos da faculdade. 98 00:04:10,885 --> 00:04:13,455 Foi nosso... Foi a nossa reunião de faculdade de 20 anos. 99 00:04:13,492 --> 00:04:14,660 Colômbia. 100 00:04:14,697 --> 00:04:17,425 Foi uma ocasião especial. Bebíamos muito álcool. 101 00:04:17,468 --> 00:04:19,134 Mais do que o normal. 102 00:04:19,276 --> 00:04:22,179 Eu estava tão bêbado, tão cansado. 103 00:04:22,897 --> 00:04:24,426 Acabei de desmaiar na minha cama. 104 00:04:24,463 --> 00:04:26,074 Essa é a última coisa que você lembra? 105 00:04:26,110 --> 00:04:27,162 Sim. 106 00:04:27,260 --> 00:04:30,739 Até que eu acordei para Ângela gritando e... 107 00:04:31,192 --> 00:04:33,259 Sangue por toda parte, 108 00:04:33,799 --> 00:04:36,051 dor entre minhas pernas. 109 00:04:37,424 --> 00:04:39,446 Não tenho ideia de como cheguei lá. 110 00:04:40,334 --> 00:04:41,627 E eles... 111 00:04:41,720 --> 00:04:44,327 Eles me disseram que está faltando um anel? 112 00:04:44,682 --> 00:04:45,787 Da minha avó. 113 00:04:45,854 --> 00:04:48,823 Ouro com um pequeno diamante, e não vale muito. 114 00:04:48,940 --> 00:04:50,759 Quando foi a última vez que você viu isso? 115 00:04:50,932 --> 00:04:54,848 Eu estava usando por último noite, mas quando acordei 116 00:04:54,885 --> 00:04:57,287 na cozinha, ele havia sumido. 117 00:04:
Deixe um comentário