Série: Widows Bay
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 32.705 bytes (31,94 KB)
Modificado em: 10/06/2026 08:21:22
62e30d32c6cc122a323976ad32fa67bb5f3784afTamanho: 32.705 bytes (31,94 KB)
Modificado em: 10/06/2026 08:21:22
Ver trecho da legenda: Widows Bay 1×9 720P-RAWR PTBR
1 00:00:01,251 --> 00:00:03,462 [ondas quebrando] 2 00:00:04,630 --> 00:00:07,132 [vento uivando] 3 00:00:08,467 --> 00:00:10,219 [Sarah respirando pesadamente] 4 00:00:12,346 --> 00:00:13,805 [grunhidos] 5 00:00:20,270 --> 00:00:22,481 [respirando pesadamente] 6 00:00:22,564 --> 00:00:23,565 [grunhidos] 7 00:00:29,321 --> 00:00:30,405 Não tenha medo. 8 00:00:31,448 --> 00:00:32,950 [Thomas] O que está acontecendo comigo? 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,035 [música perturbadora tocando] 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,792 - [Holyoke] Não consigo ver nada. - Ah, Deus. 11 00:00:41,875 --> 00:00:44,211 [Thomas tosse] 12 00:00:44,294 --> 00:00:46,171 [Frances grita] 13 00:00:47,548 --> 00:00:51,510 - [respirando pesadamente] - [Cromwell tosse] 14 00:00:51,593 --> 00:00:53,846 Francisco. Francisco! 15 00:00:54,930 --> 00:00:55,931 Francisco! 16 00:00:57,140 --> 00:00:58,600 -Francesa! - [Frances inspira profundamente] 17 00:01:01,061 --> 00:01:02,729 -Francesa? - [França] Socorro! 18 00:01:03,438 --> 00:01:04,772 - [Sarah] França! - [Frances tosse] 19 00:01:05,440 --> 00:01:06,525 [Sarah] França! 20 00:01:06,608 --> 00:01:09,444 [a tosse continua] 21 00:01:09,528 --> 00:01:10,988 [grunhidos] 22 00:01:11,071 --> 00:01:12,072 Agarre-se! 23 00:01:15,701 --> 00:01:17,286 [França ofegante] 24 00:01:17,369 --> 00:01:19,496 - [Sarah] Agarre-se. - [Frances respira pesadamente] 25 00:01:23,250 --> 00:01:25,252 [respira pesadamente] 26 00:01:25,335 --> 00:01:28,255 [Sara] Espere. Estou tentando, Frances! 27 00:01:29,298 --> 00:01:30,465 Não deixe ir! 28 00:01:30,549 --> 00:01:34,052 [Sarah tosse, fala indistintamente] 29 00:01:47,357 --> 00:01:50,360 [música perturbadora continua] 30 00:01:55,449 --> 00:01:57,284 [trovão cai] 31 00:02:09,253 --> 00:02:11,256 [música desaparece] 32 00:02:12,341 --> 00:02:14,092 Você tem que tocar a sirene, Tom. 33 00:02:15,344 --> 00:02:16,553 [morador] Ela está certa. 34 00:02:17,095 --> 00:02:19,014 Essas tempestades não são naturais. 35 00:02:19,681 --> 00:02:22,726 Leia os relatos da Tempestade de 1783. 36 00:02:23,310 --> 00:02:27,147 Começou com grande e feio nuvens de tempestade assim. 37 00:02:28,190 --> 00:02:31,318 A tempestade rugiu como o Grande Dilúvio. 38 00:02:31,985 --> 00:02:35,197 A tempestade trouxe trombas d'água e tornados. 39 00:02:35,280 --> 00:02:38,116 Homens foram rasgados no céu negro. 40 00:02:38,200 --> 00:02:41,161 Bebês arrancados dos braços das mães. 41 00:02:43,121 --> 00:02:44,748 [eletricidade zumbindo] 42 00:02:57,469 --> 00:03:00,681 - [expira profundamente] - [anéis de linha] 43 00:03:02,599 --> 00:03:03,600 Como estamos? 44 00:03:04,309 --> 00:03:05,644 [pessoa] <i>Você levantou seu Doppler?</i> 45 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 Sim. 46 00:03:09,773 --> 00:03:11,650 [suspira] <i>Não parece ótimo</i>. 47 00:03:13,151 --> 00:03:14,820 O que o continente está dizendo? 48 00:03:14,903 --> 00:03:17,906 <i>Perdemos contato com o continente 20 minutos atrás.</i> 49 00:03:20,200 --> 00:03:22,870 Ok. Bem, então mantenha-me atualizado. 50 00:03:30,043 --> 00:03:31,086 Você tem que tocar a sirene. 51 00:03:31,170 --> 00:03:33,172 Você tem que pegar todo mundo para os abrigos. 52 00:03:35,382 --> 00:03:37,134 Neste momento, é apenas uma tempestade. 53 00:03:39,595 --> 00:03:44,099 Se eu... se eu tocar a sirene, isso é tudo que dirão quando chegarem em casa. 54 00:03:44,183 --> 00:03:47,853 Eles foram para a Baía da Viúva e acabei em uma porra de um abrigo contra tempestades. 55 00:03:48,437 --> 00:03:50,814 Isso não acontece em Martha's Vineyard. [suspira] 56 00:03:50,898 --> 00:03:52,316 Pelo menos eles voltarão para casa. 57 00:03:53,817 --> 00:03:55,152 Pessoas morreram, Tom. 58 00:04:03,202 --> 00:04:04,203 [grunhidos] 59 00:04:06,747 --> 00:04:07,748 [bufa] 60 00:04:09,249 --> 00:04:10,250 [expira profundamente] 61 00:04:12,794 --> 00:04:14,046 [inala profundamente] 62 00:04:14,796 --> 00:04:16,130 [expira profundamente] 63 00:04:18,425 --> 00:04:20,719 [respira pesadamente] 64 00:04:22,721 --> 00:04:23,722 [expira profundamente] 65 00:04:30,062 --> 00:04:32,272 [bufa] 66 00:04:33,607 --> 00:04:35,984 - [bufa] Porra. - [Patrícia] Ah, ah... 67 00:04:36,068 --> 00:04:37,194 Hum... 68 00:04:37,945 --> 00:04:39,863 Merda. Merda. Merda. 69 00:04:40,364 --> 00:04:41,365 [bufa] 70 00:04:41,448 --> 00:04:43,075 [grunhidos] Porra. [grunhidos] 71 00:04:43,825 --> 00:04:46,620 - [grunhindo] - [Patrícia] Uh... Tom! 72 00:04:46,703 --> 00:04:48,455 - [Tom bufa] - Ah, meu Deus. 73 00:04:50,415 --> 00:04:51,416 - Você está bem? - Não. 74 00:04:51,500 --> 00:04:53,710 Minhas costas. [esforçando-se] Não consigo movê-lo. 75 00:04:54,545 --> 00:04:55,629 Ela está faltando um dedo. 76 00:04:55,712 --> 00:04:56,755 [esforçando-se] O quê? 77 00:04:57,798 --> 00:05:00,926 [chiado] Não, Patrícia. Patrícia. Patrícia. 78 00:05:01,009 --> 00:05:02,302 Patrícia. 79 00:05:03,554 --> 00:05:05,931 - Ah, Kenny. - [Rosemary] Todo mundo fique para trás. 80 00:05:06,014 --> 00:05:08,684 - [Tom] Ah, porra. [grunhidos, gemidos] - [Rosemary] Tom, o que aconteceu? 81 00:05:08,767 --> 00:05:11,395 - [Tom] Kenny. - Eu disse para ficar para trás. 82 00:05:11,478 --> 00:05:14,022 - Ele pode ter quebrado alguma coisa. - [Tom] Não. Deixe ele me ajudar. 83 00:05:14,565 --> 00:05:16,817 - Talvez se nós dois pegarmos um lado, possamos... - Afaste-se, Kenny. 84 00:05:16,900 --> 00:05:18,986 Ele pode ter danos na coluna. Não posso movê-lo. 85 00:05:19,069 --> 00:05:21,196 Eu mesmo farei isso. Aqui vamos nós. 86 00:05:21,280 --> 00:05:23,407 - Não. Não. [gemidos, grunhidos] - [Alecrim] Tudo bem. 87 00:05:23,490 --> 00:05:25,617 Você está empurrando isso para mim. Você está empurrando isso para mim. 88 00:05:25,701 --> 00:05:27,244 Não fale, Tom. 89 00:05:27,327 --> 00:05:30,080 Seus pulmões podem estar em colapso. Tudo bem, aqui vamos nós. Preparar? 90 00:05:30,163 --> 00:05:32,249 Um, dois, três. 91 00:05:32,332 --> 00:05:33,750 - Ai! Ah, minha ciática. - [Tom grunhe] 92 00:05:33,834 --> 00:05:35,294 - Ah. Pobre Alecrim. - [Alecrim] Merda. 93 00:05:35,377 --> 00:05:38,213 - [Dale] Ah, não. - O que? [tossindo] 94 00:05:39,965 --> 00:05:42,509 [grunhe, exala profundamente] 95 00:05:43,427 --> 00:05:44,970 Obrigado, Kenny. [grunhidos] 96 00:05:45,971 --> 00:05:47,472 [Patricia] Tom, o dedo dela. 97 00:05:48,056 --> 00:05:50,475 Olha, Tom. Está faltando. 98 00:05:50,559 --> 00:05:51,852 [Tom] O quê? [grunhidos] 99 00:05:51,935 --> 00:05:53,103 Francisca Warren. 100 00:05:53,645 --> 00:05:56,356 Seu irmão passou por cima de seu dedo anelar. Está no diário de Sarah Warren. 101 00:05:56,940 --> 00:05:57,941 [grunhidos] 102 00:05:59,401 --> 00:06:02,154 Esta mulher na pintura, Francisco Fisher, 103 00:06:02,237 --> 00:06:04,406 misteriosamente apareceu na costa quando era uma menina. 104 00:06:05,032 --> 00:06:07,034 Esta é Frances Warren. 105 00:06:07,117 --> 00:06:10,037 É por isso que Richard Warren a linhagem não terminou com ele. 106 00:06:10,746 --> 00:06:12,289 Porque sua filha sobreviveu. 107 00:06:12,789 --> 00:06:14,666 [trovão cai] 108 00:06:17,586 --> 00:06:18,587 [expira profundamente] 109 00:06:20,756 --> 00:06:21,757 Tom? 110 00:06:24,301 --> 00:06:25,302 [expira profundamente] 111 00:06:29,264 --> 00:06:30,265 [grunhidos] 112 00:06:34,436 --> 00:06:36,396 Tom, você está me ouvindo? 113 00:06:41,235 --> 00:06:42,236 [grunhidos] 114 00:06:44,029 --> 00:06:45,197 [clica na língua] 115 00:06:46,365 --> 00:06:49,576 Se essa for Frances Warren, 116 00:06:49,660 --> 00:06:53,413 isso é mais de 400 anos de ancestralidade para desembaraçar. 117 00:06:54,248 --> 00:06:57,125 Alecrim provavelmente já tem genealogia de Barnabé. 118 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 E então o que? Nós os reunimos? 119 00:07:08,720 --> 00:07:09,847 [respira pesadamente] 120 00:07:11,348 --> 00:07:13,600 [expira profundamente] 121 00:07:21,233 --> 00:07:23,819 - [an
Deixe um comentário