Widows Bay 1×1

Série: Widows Bay
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 3e94ec20abe2c788a1cf27a327998969a2a0005b
Tamanho: 52.699 bytes (51,46 KB)
Modificado em: 29/04/2026 11:42:30
Ver trecho da legenda: Widows Bay 1×1 720P-RAWR PTBR
1
00:00:08,090 --> 00:00:09,927
[água batendo]

2
00:00:22,981 --> 00:00:25,692
[música pop tocando no rádio]

3
00:00:30,531 --> 00:00:33,116
Ela está agindo de forma estranha há meses.

4
00:00:33,200 --> 00:00:36,870
Parou de dizer bom dia,
sempre ficando na casa da irmã.

5
00:00:37,412 --> 00:00:40,165
Eu até convidei ela para jantar,
e você sabe o que ela disse?

6
00:00:40,832 --> 00:00:42,709
"Acho que já ultrapassamos isso."

7
00:00:43,377 --> 00:00:45,003
[suspira] E então um dia eu olho,

8
00:00:45,087 --> 00:00:48,215
e vejo minha mala pronta
esperando na porta.

9
00:00:49,216 --> 00:00:53,762
<i>A essa altura, eu já tinha conseguido.
Eu disse: "Elaine, acabou".

10
00:00:55,180 --> 00:00:57,307
Parece que ela
já tinha terminado, Shep.

11
00:00:58,267 --> 00:01:00,269
[Shep] <i>Nah, ela está apenas jogando seus jogos</i>.

12
00:01:00,352 --> 00:01:01,520
[estalos estáticos no rádio]

13
00:01:03,397 --> 00:01:05,774
- [rádio emite um sinal sonoro]
- Diga, qual é o seu rumo?

14
00:01:06,275 --> 00:01:07,276
Eu estou...

15
00:01:09,111 --> 00:01:10,612
Estou vendo algo.

16
00:01:10,696 --> 00:01:11,697
[estalos estáticos]

17
00:01:11,780 --> 00:01:14,283
- Lonnie? Olá, Lonnie?
- [distorcido] <i>Estou vendo algo.</i>

18
00:01:21,915 --> 00:01:24,710
[gaivotas gritando]

19
00:01:34,887 --> 00:01:37,389
[os gritos continuam]

20
00:01:43,187 --> 00:01:45,189
[música sinistra tocando]

21
00:02:13,258 --> 00:02:15,260
[música sinistra continua]

22
00:02:42,996 --> 00:02:44,122
["Controle de Qualidade" tocando no rádio]

23
00:02:44,206 --> 00:02:45,207
[passageiro] Pessoal.

24
00:02:47,125 --> 00:02:48,627
Pessoal, será que vocês não podem me ouvir?

25
00:02:49,211 --> 00:02:50,504
Ah, Deus.

26
00:02:51,004 --> 00:02:52,130
[passageiro] Pessoal!

27
00:02:52,673 --> 00:02:55,050
- [ambos rindo]
- [passageiro] Que porra é essa?

28
00:02:55,133 --> 00:02:57,511
Foda-se. Não é engraçado.

29
00:02:58,387 --> 00:03:00,722
- [suspira]
- [amigo rindo]

30
00:03:00,806 --> 00:03:02,224
- [a música para]
- [rádio vibra]

31
00:03:05,853 --> 00:03:08,146
[linhas de energia zumbindo]

32
00:03:16,029 --> 00:03:18,031
[estrondo]

33
00:03:30,836 --> 00:03:32,754
[ofegante]

34
00:03:34,047 --> 00:03:35,048
Foda-se.

35
00:03:38,886 --> 00:03:39,887
[exclama]

36
00:03:43,807 --> 00:03:44,808
Evan!

37
00:03:44,892 --> 00:03:46,602
[ofegante]

38
00:03:47,603 --> 00:03:49,188
[estrondo para]

39
00:03:49,271 --> 00:03:50,272
Mãe...

40
00:03:50,355 --> 00:03:51,899
[respirando pesadamente]

41
00:03:51,982 --> 00:03:55,027
[pessoa no rádio] <i>Bem, se você sentiu
o choque da noite passada, esse foi o primeiro...</i>

42
00:03:55,986 --> 00:03:58,238
<i>Não há relatos de mortes ou ferimentos graves.</i>

43
00:03:58,322 --> 00:04:00,449
<i>Espero não ser o único
com um gerador...</i>

44
00:04:00,532 --> 00:04:02,868
[gaivotas gritando]

45
00:04:08,540 --> 00:04:11,251
[música extravagante tocando]

46
00:04:11,335 --> 00:04:13,295
[conversando]

47
00:04:14,004 --> 00:04:15,047
Com licença.

48
00:04:15,130 --> 00:04:16,548
A ilha inteira está fora.

49
00:04:16,632 --> 00:04:19,384
É exatamente por isso que eu queria
para usar os créditos da Regra 20A.

50
00:04:19,468 --> 00:04:20,469
Alguém falou com o Mitch?

51
00:04:20,552 --> 00:04:22,971
Rosemary diz que ele ainda não chegou,
mas ela está testando ele em casa.

52
00:04:23,889 --> 00:04:25,807
Alguém nesta ilha trabalha?

53
00:04:26,642 --> 00:04:29,144
O que você vai fazer com seu escritor?
Ele ainda vem hoje?

54
00:04:29,228 --> 00:04:31,355
Rosemary, alguma atualização do... Mitch?

55
00:04:31,438 --> 00:04:33,565
[grunhidos, tosses]

56
00:04:33,649 --> 00:04:36,360
Eu tive que ligar para ele cinco vezes
para colocá-lo na buzina.

57
00:04:36,902 --> 00:04:38,987
Disse que me ligaria de volta.
Ele nunca me ligou de volta.

58
00:04:39,071 --> 00:04:41,823
Vou te dizer uma coisa, não aja
como se você fosse melhor que todo mundo

59
00:04:41,907 --> 00:04:44,785
- quando você não consegue pagar seus empréstimos.
- A quem ele deve dinheiro?

60
00:04:44,868 --> 00:04:46,411
[gagueja] Não... Não responda isso.

61
00:04:46,495 --> 00:04:47,996
[Rosemary] Ei, não é da minha conta.

62
00:04:48,080 --> 00:04:50,415
Mas seu sogro
poderia pensar diferente.

63
00:04:50,499 --> 00:04:51,667
E vou te contar outra coisa...

64
00:04:51,750 --> 00:04:53,710
E-eu só... eu só quero saber
se você falou com Mitch.

65
00:04:53,794 --> 00:04:55,045
E-eu não quero fofoca. Hoje não.

66
00:04:55,128 --> 00:04:57,673
- E você não vai conseguir nada de mim.
- Ótimo.

67
00:04:57,756 --> 00:04:59,591
Mas aparentemente não há limite de idade
sobre a sífilis.

68
00:04:59,675 --> 00:05:00,884
Jesus Cristo.

69
00:05:00,968 --> 00:05:04,012
O cara diz que é um quarto Cherokee.
Pesquisei a genealogia dele...

70
00:05:04,096 --> 00:05:07,933
Você falou com Mitch? Você tem
alguma atualização sobre as interrupções?

71
00:05:09,268 --> 00:05:12,479
Ele disse que o ponto sul deveria ser
faça backup a qualquer momento agora. [limpa a garganta]

72
00:05:12,563 --> 00:05:14,940
- Isso foi há meia hora.
- Ótimo. Obrigado.

73
00:05:15,023 --> 00:05:16,733
[Rosemary] Mas é melhor você falar com Wayne.

74
00:05:16,817 --> 00:05:19,736
Ele diz que está desligando
o restaurante pelo resto do dia.

75
00:05:20,320 --> 00:05:21,905
Que merda ele é.

76
00:05:21,989 --> 00:05:25,450
Olá, Rute. Dê-me cinco minutos
e me traga Wayne no The Salty Whale.

77
00:05:25,534 --> 00:05:26,994
[Rute] Claro. Qual é o número dele?

78
00:05:30,163 --> 00:05:32,541
[discando]

79
00:05:33,792 --> 00:05:35,002
[linha toca]

80
00:05:35,085 --> 00:05:36,420
<i>- Baleia Salgada.</i>
- Wayne.

81
00:05:36,503 --> 00:05:38,213
<i>- Tenho que fazer isso, Tom</i>.
- Não, não, não. Você não.

82
00:05:38,297 --> 00:05:40,048
<i>- Olha, a máquina de gelo está desligada...</i>
- Hum...

83
00:05:40,132 --> 00:05:41,800
<i>- ...Não tenho aparelhos funcionando...</i>
- Não, escute...

84
00:05:41,884 --> 00:05:43,343
<i>- ...Terminei por hoje.</i>
- Não, escute...

85
00:05:43,427 --> 00:05:46,180
<i>- Você tem que me ouvir.</i>
- Não, você me escute. Uh... Uh, olhe.

86
00:05:46,263 --> 00:05:47,431
Você não pode desligar,

87
00:05:47,514 --> 00:05:50,142
Eu tenho tentado fazer com que essas pessoas
enviar alguém por três anos,

88
00:05:50,225 --> 00:05:51,852
e ele está a caminho enquanto conversamos.

89
00:05:51,935 --> 00:05:55,189
Eu não posso ter
nosso único restaurante agradável fechou.

90
00:05:55,272 --> 00:05:56,857
[Wayne] <i>E daí? Eu não conheço esse cara.</i>

91
00:05:56,940 --> 00:05:58,817
[gagueja]
É o maldito <i>New York Times</i>.

92
00:05:58,901 --> 00:06:00,819
<i>- O quê? Um repórter?</i>
- Ah, um escritor de viagens.

93
00:06:00,903 --> 00:06:02,696
<i>- Sem importância</i>.
- Não, é importante.

94
00:06:03,447 --> 00:06:07,701
Wayne, Wayne. Nosso poder está de volta,
então é... chegará até você em breve.

95
00:06:07,784 --> 00:06:09,161
- [Wayne suspira] <i>Tudo bem.</i>
- Ó...

96
00:06:09,244 --> 00:06:11,413
<i>- Mas não estou feliz com isso</i>.
- OK. Obrigado.

97
00:06:11,496 --> 00:06:15,042
Sim, mesa perto da janela e... e não...
[sussurrando] ...Kathy. [normal] Obrigado.

98
00:06:15,125 --> 00:06:16,126
<i>- Tudo bem</i>.
- [bates de telefone]

99
00:06:16,210 --> 00:06:17,669
- [suspira] Oh, meu Deus.
- [funcionário] Quando vai funcionar?

100
00:06:17,753 --> 00:06:20,714
Bem, se ele escreve o artigo,
e isso é um grande problema agora...

101
00:06:20,797 --> 00:06:22,216
Você não deve presumir que o escritor é um homem.

102
00:06:22,299 --> 00:06:24,134
O editor disse que um homem estava vindo.

103
00:06:25,010 --> 00:06:26,011
Bem, tudo bem então.

104
00:06:26,094 --> 00:06:28,597
Seria executado antes da temporada de reservas.

105
00:06:28,680 --> 00:06:30,474
E Deus, eu desejo
essas pessoas entenderiam

106
00:06:30,557 --> 00:06:34,019
o que o turismo de verão faria por nós.

107
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *