Série: Widows Bay
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 52.699 bytes (51,46 KB)
Modificado em: 29/04/2026 11:42:30
3e94ec20abe2c788a1cf27a327998969a2a0005bTamanho: 52.699 bytes (51,46 KB)
Modificado em: 29/04/2026 11:42:30
Ver trecho da legenda: Widows Bay 1×1 720P-RAWR PTBR
1 00:00:08,090 --> 00:00:09,927 [água batendo] 2 00:00:22,981 --> 00:00:25,692 [música pop tocando no rádio] 3 00:00:30,531 --> 00:00:33,116 Ela está agindo de forma estranha há meses. 4 00:00:33,200 --> 00:00:36,870 Parou de dizer bom dia, sempre ficando na casa da irmã. 5 00:00:37,412 --> 00:00:40,165 Eu até convidei ela para jantar, e você sabe o que ela disse? 6 00:00:40,832 --> 00:00:42,709 "Acho que já ultrapassamos isso." 7 00:00:43,377 --> 00:00:45,003 [suspira] E então um dia eu olho, 8 00:00:45,087 --> 00:00:48,215 e vejo minha mala pronta esperando na porta. 9 00:00:49,216 --> 00:00:53,762 <i>A essa altura, eu já tinha conseguido. Eu disse: "Elaine, acabou". 10 00:00:55,180 --> 00:00:57,307 Parece que ela já tinha terminado, Shep. 11 00:00:58,267 --> 00:01:00,269 [Shep] <i>Nah, ela está apenas jogando seus jogos</i>. 12 00:01:00,352 --> 00:01:01,520 [estalos estáticos no rádio] 13 00:01:03,397 --> 00:01:05,774 - [rádio emite um sinal sonoro] - Diga, qual é o seu rumo? 14 00:01:06,275 --> 00:01:07,276 Eu estou... 15 00:01:09,111 --> 00:01:10,612 Estou vendo algo. 16 00:01:10,696 --> 00:01:11,697 [estalos estáticos] 17 00:01:11,780 --> 00:01:14,283 - Lonnie? Olá, Lonnie? - [distorcido] <i>Estou vendo algo.</i> 18 00:01:21,915 --> 00:01:24,710 [gaivotas gritando] 19 00:01:34,887 --> 00:01:37,389 [os gritos continuam] 20 00:01:43,187 --> 00:01:45,189 [música sinistra tocando] 21 00:02:13,258 --> 00:02:15,260 [música sinistra continua] 22 00:02:42,996 --> 00:02:44,122 ["Controle de Qualidade" tocando no rádio] 23 00:02:44,206 --> 00:02:45,207 [passageiro] Pessoal. 24 00:02:47,125 --> 00:02:48,627 Pessoal, será que vocês não podem me ouvir? 25 00:02:49,211 --> 00:02:50,504 Ah, Deus. 26 00:02:51,004 --> 00:02:52,130 [passageiro] Pessoal! 27 00:02:52,673 --> 00:02:55,050 - [ambos rindo] - [passageiro] Que porra é essa? 28 00:02:55,133 --> 00:02:57,511 Foda-se. Não é engraçado. 29 00:02:58,387 --> 00:03:00,722 - [suspira] - [amigo rindo] 30 00:03:00,806 --> 00:03:02,224 - [a música para] - [rádio vibra] 31 00:03:05,853 --> 00:03:08,146 [linhas de energia zumbindo] 32 00:03:16,029 --> 00:03:18,031 [estrondo] 33 00:03:30,836 --> 00:03:32,754 [ofegante] 34 00:03:34,047 --> 00:03:35,048 Foda-se. 35 00:03:38,886 --> 00:03:39,887 [exclama] 36 00:03:43,807 --> 00:03:44,808 Evan! 37 00:03:44,892 --> 00:03:46,602 [ofegante] 38 00:03:47,603 --> 00:03:49,188 [estrondo para] 39 00:03:49,271 --> 00:03:50,272 Mãe... 40 00:03:50,355 --> 00:03:51,899 [respirando pesadamente] 41 00:03:51,982 --> 00:03:55,027 [pessoa no rádio] <i>Bem, se você sentiu o choque da noite passada, esse foi o primeiro...</i> 42 00:03:55,986 --> 00:03:58,238 <i>Não há relatos de mortes ou ferimentos graves.</i> 43 00:03:58,322 --> 00:04:00,449 <i>Espero não ser o único com um gerador...</i> 44 00:04:00,532 --> 00:04:02,868 [gaivotas gritando] 45 00:04:08,540 --> 00:04:11,251 [música extravagante tocando] 46 00:04:11,335 --> 00:04:13,295 [conversando] 47 00:04:14,004 --> 00:04:15,047 Com licença. 48 00:04:15,130 --> 00:04:16,548 A ilha inteira está fora. 49 00:04:16,632 --> 00:04:19,384 É exatamente por isso que eu queria para usar os créditos da Regra 20A. 50 00:04:19,468 --> 00:04:20,469 Alguém falou com o Mitch? 51 00:04:20,552 --> 00:04:22,971 Rosemary diz que ele ainda não chegou, mas ela está testando ele em casa. 52 00:04:23,889 --> 00:04:25,807 Alguém nesta ilha trabalha? 53 00:04:26,642 --> 00:04:29,144 O que você vai fazer com seu escritor? Ele ainda vem hoje? 54 00:04:29,228 --> 00:04:31,355 Rosemary, alguma atualização do... Mitch? 55 00:04:31,438 --> 00:04:33,565 [grunhidos, tosses] 56 00:04:33,649 --> 00:04:36,360 Eu tive que ligar para ele cinco vezes para colocá-lo na buzina. 57 00:04:36,902 --> 00:04:38,987 Disse que me ligaria de volta. Ele nunca me ligou de volta. 58 00:04:39,071 --> 00:04:41,823 Vou te dizer uma coisa, não aja como se você fosse melhor que todo mundo 59 00:04:41,907 --> 00:04:44,785 - quando você não consegue pagar seus empréstimos. - A quem ele deve dinheiro? 60 00:04:44,868 --> 00:04:46,411 [gagueja] Não... Não responda isso. 61 00:04:46,495 --> 00:04:47,996 [Rosemary] Ei, não é da minha conta. 62 00:04:48,080 --> 00:04:50,415 Mas seu sogro poderia pensar diferente. 63 00:04:50,499 --> 00:04:51,667 E vou te contar outra coisa... 64 00:04:51,750 --> 00:04:53,710 E-eu só... eu só quero saber se você falou com Mitch. 65 00:04:53,794 --> 00:04:55,045 E-eu não quero fofoca. Hoje não. 66 00:04:55,128 --> 00:04:57,673 - E você não vai conseguir nada de mim. - Ótimo. 67 00:04:57,756 --> 00:04:59,591 Mas aparentemente não há limite de idade sobre a sífilis. 68 00:04:59,675 --> 00:05:00,884 Jesus Cristo. 69 00:05:00,968 --> 00:05:04,012 O cara diz que é um quarto Cherokee. Pesquisei a genealogia dele... 70 00:05:04,096 --> 00:05:07,933 Você falou com Mitch? Você tem alguma atualização sobre as interrupções? 71 00:05:09,268 --> 00:05:12,479 Ele disse que o ponto sul deveria ser faça backup a qualquer momento agora. [limpa a garganta] 72 00:05:12,563 --> 00:05:14,940 - Isso foi há meia hora. - Ótimo. Obrigado. 73 00:05:15,023 --> 00:05:16,733 [Rosemary] Mas é melhor você falar com Wayne. 74 00:05:16,817 --> 00:05:19,736 Ele diz que está desligando o restaurante pelo resto do dia. 75 00:05:20,320 --> 00:05:21,905 Que merda ele é. 76 00:05:21,989 --> 00:05:25,450 Olá, Rute. Dê-me cinco minutos e me traga Wayne no The Salty Whale. 77 00:05:25,534 --> 00:05:26,994 [Rute] Claro. Qual é o número dele? 78 00:05:30,163 --> 00:05:32,541 [discando] 79 00:05:33,792 --> 00:05:35,002 [linha toca] 80 00:05:35,085 --> 00:05:36,420 <i>- Baleia Salgada.</i> - Wayne. 81 00:05:36,503 --> 00:05:38,213 <i>- Tenho que fazer isso, Tom</i>. - Não, não, não. Você não. 82 00:05:38,297 --> 00:05:40,048 <i>- Olha, a máquina de gelo está desligada...</i> - Hum... 83 00:05:40,132 --> 00:05:41,800 <i>- ...Não tenho aparelhos funcionando...</i> - Não, escute... 84 00:05:41,884 --> 00:05:43,343 <i>- ...Terminei por hoje.</i> - Não, escute... 85 00:05:43,427 --> 00:05:46,180 <i>- Você tem que me ouvir.</i> - Não, você me escute. Uh... Uh, olhe. 86 00:05:46,263 --> 00:05:47,431 Você não pode desligar, 87 00:05:47,514 --> 00:05:50,142 Eu tenho tentado fazer com que essas pessoas enviar alguém por três anos, 88 00:05:50,225 --> 00:05:51,852 e ele está a caminho enquanto conversamos. 89 00:05:51,935 --> 00:05:55,189 Eu não posso ter nosso único restaurante agradável fechou. 90 00:05:55,272 --> 00:05:56,857 [Wayne] <i>E daí? Eu não conheço esse cara.</i> 91 00:05:56,940 --> 00:05:58,817 [gagueja] É o maldito <i>New York Times</i>. 92 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 <i>- O quê? Um repórter?</i> - Ah, um escritor de viagens. 93 00:06:00,903 --> 00:06:02,696 <i>- Sem importância</i>. - Não, é importante. 94 00:06:03,447 --> 00:06:07,701 Wayne, Wayne. Nosso poder está de volta, então é... chegará até você em breve. 95 00:06:07,784 --> 00:06:09,161 - [Wayne suspira] <i>Tudo bem.</i> - Ó... 96 00:06:09,244 --> 00:06:11,413 <i>- Mas não estou feliz com isso</i>. - OK. Obrigado. 97 00:06:11,496 --> 00:06:15,042 Sim, mesa perto da janela e... e não... [sussurrando] ...Kathy. [normal] Obrigado. 98 00:06:15,125 --> 00:06:16,126 <i>- Tudo bem</i>. - [bates de telefone] 99 00:06:16,210 --> 00:06:17,669 - [suspira] Oh, meu Deus. - [funcionário] Quando vai funcionar? 100 00:06:17,753 --> 00:06:20,714 Bem, se ele escreve o artigo, e isso é um grande problema agora... 101 00:06:20,797 --> 00:06:22,216 Você não deve presumir que o escritor é um homem. 102 00:06:22,299 --> 00:06:24,134 O editor disse que um homem estava vindo. 103 00:06:25,010 --> 00:06:26,011 Bem, tudo bem então. 104 00:06:26,094 --> 00:06:28,597 Seria executado antes da temporada de reservas. 105 00:06:28,680 --> 00:06:30,474 E Deus, eu desejo essas pessoas entenderiam 106 00:06:30,557 --> 00:06:34,019 o que o turismo de verão faria por nós. 107 00
Deixe um comentário