Série: Widows Bay
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 36.846 bytes (35,98 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:53:27
a0b41207eced71f5fb9f056b8e33e81b659e7202Tamanho: 36.846 bytes (35,98 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:53:27
Ver trecho da legenda: Widows Bay 1×7 720P-RAWR PTBR
1 00:00:08,759 --> 00:00:10,761 [música intrigante tocando] 2 00:00:30,113 --> 00:00:31,114 [estala os lábios] 3 00:00:37,454 --> 00:00:38,455 [suspira] 4 00:00:39,581 --> 00:00:41,750 [telefone tocando] 5 00:00:47,631 --> 00:00:48,632 Olá? 6 00:00:51,468 --> 00:00:54,721 Eu... eu posso... mal consigo ouvir você. 7 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 O quê? 8 00:01:00,102 --> 00:01:01,103 Onde? 9 00:01:02,187 --> 00:01:04,815 Estou dormindo há um dia? 10 00:01:12,865 --> 00:01:14,741 [música intrigante continua] 11 00:01:44,021 --> 00:01:49,401 A entrada mencionou uma praga, que Gerrie conectou a 1702. 12 00:01:50,402 --> 00:01:51,612 E com isso, 13 00:01:52,237 --> 00:01:56,450 podemos deduzir que o diário pertencia a Sarah Westcott Warren. 14 00:01:56,533 --> 00:01:58,118 E, hum... 15 00:01:58,660 --> 00:01:59,870 - Aqui. - [Patrícia] Ah. 16 00:02:01,330 --> 00:02:02,915 [respirando com dificuldade] 17 00:02:02,998 --> 00:02:05,334 [respingo de líquido] 18 00:02:06,543 --> 00:02:08,336 [Patrícia bebendo] 19 00:02:14,718 --> 00:02:15,719 Obrigado. 20 00:02:16,720 --> 00:02:21,642 Nós pensamos que talvez o item amaldiçoado pudesse ser enterrado com Richard Warren. 21 00:02:22,809 --> 00:02:25,687 Então Wyck sugeriu que o desenterrássemos. 22 00:02:26,563 --> 00:02:28,148 E então, fizemos exatamente isso. 23 00:02:30,567 --> 00:02:32,194 Você-Você fez o que? 24 00:02:33,362 --> 00:02:34,988 Desenterramos o caixão de Richard Warren. 25 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 Você desenterrou o cadáver do fundador? 26 00:02:40,494 --> 00:02:42,246 - Sim, está ali. - Sim, está aqui. 27 00:02:42,913 --> 00:02:43,914 [gagueja] 28 00:02:55,259 --> 00:02:56,593 Você está maluco? 29 00:02:56,677 --> 00:02:58,512 [Wyck] Tudo bem, apenas ouça com o que ela está lhe contando. 30 00:02:58,595 --> 00:03:00,681 - Ah, meu Deus. Ele está aí? - [Wyck] Não. Ele está lá em cima. 31 00:03:00,764 --> 00:03:02,349 - [Patrícia] Nós o mudamos. - [Wyck] Hum-hmm. 32 00:03:03,559 --> 00:03:05,435 [gagueja] Por que, hum... 33 00:03:05,519 --> 00:03:07,813 Uau. Por que... Por que você o moveu? 34 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 Porque ele ainda está vivo. 35 00:03:11,149 --> 00:03:12,484 O quê? 36 00:03:12,568 --> 00:03:16,780 Mas conseguimos comunicar um pouco através de notas. 37 00:03:19,950 --> 00:03:20,951 - O quê? - [suspira] 38 00:03:21,034 --> 00:03:24,538 Richard Warren está naquela sala. 39 00:03:24,621 --> 00:03:25,664 Ele está esperando por você. 40 00:03:25,747 --> 00:03:28,458 - [Wyck] Hum. - [gagueja] O que você me diz... 41 00:03:28,542 --> 00:03:30,085 Por que ele estaria esperando por mim? 42 00:03:30,169 --> 00:03:33,463 Ele só se comunicará com o "Senhor Protetor da Ilha." Presumimos que seja você. 43 00:03:33,547 --> 00:03:35,924 Sim, olhe para isso. Veja isso? 44 00:03:36,008 --> 00:03:37,009 Hein? 45 00:03:37,634 --> 00:03:38,927 [grunhidos] 46 00:03:39,011 --> 00:03:40,554 Sim. Sim. 47 00:03:41,722 --> 00:03:42,723 [suspira] 48 00:03:42,806 --> 00:03:43,974 Você entra lá 49 00:03:44,892 --> 00:03:46,935 e faça com que ele lhe conte 50 00:03:47,561 --> 00:03:49,521 como diabos abrir essa coisa. 51 00:03:51,732 --> 00:03:53,275 - Não! - Não, não, não! Não! 52 00:03:53,942 --> 00:03:55,277 Não... 53 00:03:55,360 --> 00:03:57,029 Não tente fazer isso sozinho. 54 00:03:57,779 --> 00:03:58,989 Faça com que ele faça isso. 55 00:03:59,698 --> 00:04:00,699 Aqui. 56 00:04:10,918 --> 00:04:12,920 [porta rangendo] 57 00:04:17,507 --> 00:04:19,051 [respira profundamente] 58 00:04:51,500 --> 00:04:53,210 Vou dar privacidade a vocês dois. 59 00:04:54,336 --> 00:04:55,337 [fechaduras de porta] 60 00:05:21,530 --> 00:05:22,906 [respira profundamente] 61 00:05:46,889 --> 00:05:48,056 [expira profundamente] 62 00:06:35,521 --> 00:06:37,064 [respira trêmulo] 63 00:06:47,407 --> 00:06:48,700 Ah, esqueci uma coisa. 64 00:06:55,707 --> 00:06:57,251 [respira profundamente] 65 00:06:58,335 --> 00:07:00,087 Você-você-você pode conversar? 66 00:07:02,214 --> 00:07:03,215 [Ricardo] Sim. 67 00:07:03,715 --> 00:07:05,050 [suspira] 68 00:07:07,803 --> 00:07:09,221 Como, hum... 69 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 Como você ainda está vivo? 70 00:07:16,228 --> 00:07:22,359 Fui enganado por um demônio e traído pelos meus inferiores. 71 00:07:23,193 --> 00:07:26,363 Mas um poder maligno me sustenta. 72 00:07:28,073 --> 00:07:30,534 O que você quer dizer? É isso... É isso que é isso? 73 00:07:32,703 --> 00:07:33,745 É isso? 74 00:07:36,582 --> 00:07:39,501 Ca-Can... Você pode abrir isso? 75 00:07:47,968 --> 00:07:49,595 Afrouxe isso. 76 00:07:53,098 --> 00:07:54,641 Claro, sim. Hum... quero dizer... [gagueja] 77 00:07:54,725 --> 00:07:57,436 Bem, eu posso... posso afrouxá-los um pouco. 78 00:08:12,492 --> 00:08:14,453 Sim, vamos... Sim, vamos tirar isso de você. 79 00:08:17,164 --> 00:08:18,165 [suspira] 80 00:08:29,051 --> 00:08:30,052 [Richard grunhe] 81 00:08:35,390 --> 00:08:37,558 [desincorporado ofegante] 82 00:08:44,816 --> 00:08:45,901 O que é isso? 83 00:08:47,778 --> 00:08:51,031 Achei que era minha salvação. 84 00:08:52,950 --> 00:08:56,537 Não conseguimos nem encontrar vermes para saciar nossa fome. 85 00:08:57,788 --> 00:08:59,957 Alguns comeram os cadáveres, 86 00:09:00,541 --> 00:09:03,001 outros se empanturraram de sujeira. 87 00:09:03,794 --> 00:09:10,259 Eu estava pensando em como acabar com minha própria vida com minhas próprias mãos quando o vi. 88 00:09:15,764 --> 00:09:17,099 [sussurrando] Desculpe, esqueci minha bolsa. 89 00:09:19,560 --> 00:09:20,561 [fechaduras de porta] 90 00:09:25,858 --> 00:09:27,150 O que, hum... 91 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 O que foi que você viu? 92 00:09:30,863 --> 00:09:32,865 [Richard respira profundamente] 93 00:09:33,407 --> 00:09:36,159 Um simples pedaço de comida. 94 00:09:37,369 --> 00:09:39,079 Um cogumelo. 95 00:09:40,664 --> 00:09:42,165 Agradeci a Deus. 96 00:09:43,542 --> 00:09:46,545 Mas outra coisa me ocorreu. 97 00:09:52,759 --> 00:09:54,178 O que foi? 98 00:09:57,598 --> 00:09:58,599 Um demônio? 99 00:10:00,058 --> 00:10:01,852 A própria ilha? 100 00:10:03,478 --> 00:10:08,609 Mas eu estava morrendo de fome, e estava morrendo de fome também. 101 00:10:09,943 --> 00:10:14,656 A aliança foi oferecida para a salvação do meu assentamento, 102 00:10:14,740 --> 00:10:18,076 e eu assinei esse pacto 103 00:10:18,160 --> 00:10:23,373 com meu próprio sangue, fezes e sêmen. 104 00:10:35,844 --> 00:10:38,055 O que você ofereceu em troca? 105 00:10:39,056 --> 00:10:41,391 Se eu tivesse recusado, 106 00:10:42,476 --> 00:10:44,478 - nenhum de vocês estaria aqui. - [zomba] 107 00:10:45,729 --> 00:10:47,314 Talvez isso tivesse sido melhor. 108 00:10:47,981 --> 00:10:53,487 Oh, é fácil julgar quando sua ilha está florescendo ao seu redor. 109 00:10:53,570 --> 00:10:54,655 Florescendo? 110 00:10:56,114 --> 00:11:00,244 Meu filho está preso na porra de uma rocha infernal. 111 00:11:01,328 --> 00:11:04,248 [respira pesadamente] 112 00:11:08,126 --> 00:11:10,546 Acho que falou comigo. 113 00:11:11,839 --> 00:11:12,840 Ah? 114 00:11:15,425 --> 00:11:16,426 Você acompanhou? 115 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 Não. 116 00:11:20,305 --> 00:11:21,974 O que isso queria? 117 00:11:23,475 --> 00:11:29,481 Conhece homens assustados fará coisas desesperadas. 118 00:11:31,775 --> 00:11:33,068 O que isso significa? 119 00:11:36,154 --> 00:11:39,157 Quero ver as coisas dos meus filhos. 120 00:11:41,451 --> 00:11:44,454 - [Richard respirando pesadamente] - [passos cambaleantes] 121 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 [respirando com dificuldade] 122 00:12:07,477 --> 00:12:09,813 Cada segundo naquele caixão, 123 00:12:10,814 --> 00:12:12,774 Eu imaginei suas mortes. 124 00:12:16,987 --> 00:12:18,989 [respirando trêmulo, fungando] 125 00:12:23,785 --> 00:12:24,786 [grunhidos] 126 00:12:38,217 --> 00:12:39,218 [cheira] 127 00:12:50,896 --> 00:12:51,897 [choraminga]
Deixe um comentário