Widows Bay 1×7

Série: Widows Bay
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: a0b41207eced71f5fb9f056b8e33e81b659e7202
Tamanho: 36.846 bytes (35,98 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:53:27
Ver trecho da legenda: Widows Bay 1×7 720P-RAWR PTBR
1
00:00:08,759 --> 00:00:10,761
[música intrigante tocando]

2
00:00:30,113 --> 00:00:31,114
[estala os lábios]

3
00:00:37,454 --> 00:00:38,455
[suspira]

4
00:00:39,581 --> 00:00:41,750
[telefone tocando]

5
00:00:47,631 --> 00:00:48,632
Olá?

6
00:00:51,468 --> 00:00:54,721
Eu... eu posso... mal consigo ouvir você.

7
00:00:56,682 --> 00:00:57,683
O quê?

8
00:01:00,102 --> 00:01:01,103
Onde?

9
00:01:02,187 --> 00:01:04,815
Estou dormindo há um dia?

10
00:01:12,865 --> 00:01:14,741
[música intrigante continua]

11
00:01:44,021 --> 00:01:49,401
A entrada mencionou uma praga,
que Gerrie conectou a 1702.

12
00:01:50,402 --> 00:01:51,612
E com isso,

13
00:01:52,237 --> 00:01:56,450
podemos deduzir que o diário
pertencia a Sarah Westcott Warren.

14
00:01:56,533 --> 00:01:58,118
E, hum...

15
00:01:58,660 --> 00:01:59,870
- Aqui.
- [Patrícia] Ah.

16
00:02:01,330 --> 00:02:02,915
[respirando com dificuldade]

17
00:02:02,998 --> 00:02:05,334
[respingo de líquido]

18
00:02:06,543 --> 00:02:08,336
[Patrícia bebendo]

19
00:02:14,718 --> 00:02:15,719
Obrigado.

20
00:02:16,720 --> 00:02:21,642
Nós pensamos que talvez o item amaldiçoado pudesse
ser enterrado com Richard Warren.

21
00:02:22,809 --> 00:02:25,687
Então Wyck sugeriu que o desenterrássemos.

22
00:02:26,563 --> 00:02:28,148
E então, fizemos exatamente isso.

23
00:02:30,567 --> 00:02:32,194
Você-Você fez o que?

24
00:02:33,362 --> 00:02:34,988
Desenterramos o caixão de Richard Warren.

25
00:02:38,408 --> 00:02:40,410
Você desenterrou o cadáver do fundador?

26
00:02:40,494 --> 00:02:42,246
- Sim, está ali.
- Sim, está aqui.

27
00:02:42,913 --> 00:02:43,914
[gagueja]

28
00:02:55,259 --> 00:02:56,593
Você está maluco?

29
00:02:56,677 --> 00:02:58,512
[Wyck] Tudo bem, apenas ouça
com o que ela está lhe contando.

30
00:02:58,595 --> 00:03:00,681
- Ah, meu Deus. Ele está aí?
- [Wyck] Não. Ele está lá em cima.

31
00:03:00,764 --> 00:03:02,349
- [Patrícia] Nós o mudamos.
- [Wyck] Hum-hmm.

32
00:03:03,559 --> 00:03:05,435
[gagueja] Por que, hum...

33
00:03:05,519 --> 00:03:07,813
Uau. Por que... Por que você o moveu?

34
00:03:07,896 --> 00:03:09,189
Porque ele ainda está vivo.

35
00:03:11,149 --> 00:03:12,484
O quê?

36
00:03:12,568 --> 00:03:16,780
Mas conseguimos
comunicar um pouco através de notas.

37
00:03:19,950 --> 00:03:20,951
- O quê?
- [suspira]

38
00:03:21,034 --> 00:03:24,538
Richard Warren está naquela sala.

39
00:03:24,621 --> 00:03:25,664
Ele está esperando por você.

40
00:03:25,747 --> 00:03:28,458
- [Wyck] Hum.
- [gagueja] O que você me diz...

41
00:03:28,542 --> 00:03:30,085
Por que ele estaria esperando por mim?

42
00:03:30,169 --> 00:03:33,463
Ele só se comunicará com o "Senhor
Protetor da Ilha." Presumimos que seja você.

43
00:03:33,547 --> 00:03:35,924
Sim, olhe para isso. Veja isso?

44
00:03:36,008 --> 00:03:37,009
Hein?

45
00:03:37,634 --> 00:03:38,927
[grunhidos]

46
00:03:39,011 --> 00:03:40,554
Sim. Sim.

47
00:03:41,722 --> 00:03:42,723
[suspira]

48
00:03:42,806 --> 00:03:43,974
Você entra lá

49
00:03:44,892 --> 00:03:46,935
e faça com que ele lhe conte

50
00:03:47,561 --> 00:03:49,521
como diabos abrir essa coisa.

51
00:03:51,732 --> 00:03:53,275
- Não!
- Não, não, não! Não!

52
00:03:53,942 --> 00:03:55,277
Não...

53
00:03:55,360 --> 00:03:57,029
Não tente fazer isso sozinho.

54
00:03:57,779 --> 00:03:58,989
Faça com que ele faça isso.

55
00:03:59,698 --> 00:04:00,699
Aqui.

56
00:04:10,918 --> 00:04:12,920
[porta rangendo]

57
00:04:17,507 --> 00:04:19,051
[respira profundamente]

58
00:04:51,500 --> 00:04:53,210
Vou dar privacidade a vocês dois.

59
00:04:54,336 --> 00:04:55,337
[fechaduras de porta]

60
00:05:21,530 --> 00:05:22,906
[respira profundamente]

61
00:05:46,889 --> 00:05:48,056
[expira profundamente]

62
00:06:35,521 --> 00:06:37,064
[respira trêmulo]

63
00:06:47,407 --> 00:06:48,700
Ah, esqueci uma coisa.

64
00:06:55,707 --> 00:06:57,251
[respira profundamente]

65
00:06:58,335 --> 00:07:00,087
Você-você-você pode conversar?

66
00:07:02,214 --> 00:07:03,215
[Ricardo] Sim.

67
00:07:03,715 --> 00:07:05,050
[suspira]

68
00:07:07,803 --> 00:07:09,221
Como, hum...

69
00:07:11,974 --> 00:07:13,684
Como você ainda está vivo?

70
00:07:16,228 --> 00:07:22,359
Fui enganado por um demônio
e traído pelos meus inferiores.

71
00:07:23,193 --> 00:07:26,363
Mas um poder maligno me sustenta.

72
00:07:28,073 --> 00:07:30,534
O que você quer dizer?
É isso... É isso que é isso?

73
00:07:32,703 --> 00:07:33,745
É isso?

74
00:07:36,582 --> 00:07:39,501
Ca-Can... Você pode abrir isso?

75
00:07:47,968 --> 00:07:49,595
Afrouxe isso.

76
00:07:53,098 --> 00:07:54,641
Claro, sim. Hum... quero dizer... [gagueja]

77
00:07:54,725 --> 00:07:57,436
Bem, eu posso... posso afrouxá-los um pouco.

78
00:08:12,492 --> 00:08:14,453
Sim, vamos...
Sim, vamos tirar isso de você.

79
00:08:17,164 --> 00:08:18,165
[suspira]

80
00:08:29,051 --> 00:08:30,052
[Richard grunhe]

81
00:08:35,390 --> 00:08:37,558
[desincorporado ofegante]

82
00:08:44,816 --> 00:08:45,901
O que é isso?

83
00:08:47,778 --> 00:08:51,031
Achei que era minha salvação.

84
00:08:52,950 --> 00:08:56,537
Não conseguimos nem encontrar vermes
para saciar nossa fome.

85
00:08:57,788 --> 00:08:59,957
Alguns comeram os cadáveres,

86
00:09:00,541 --> 00:09:03,001
outros se empanturraram de sujeira.

87
00:09:03,794 --> 00:09:10,259
Eu estava pensando em como acabar com minha própria vida
com minhas próprias mãos quando o vi.

88
00:09:15,764 --> 00:09:17,099
[sussurrando] Desculpe, esqueci minha bolsa.

89
00:09:19,560 --> 00:09:20,561
[fechaduras de porta]

90
00:09:25,858 --> 00:09:27,150
O que, hum...

91
00:09:28,819 --> 00:09:30,320
O que foi que você viu?

92
00:09:30,863 --> 00:09:32,865
[Richard respira profundamente]

93
00:09:33,407 --> 00:09:36,159
Um simples pedaço de comida.

94
00:09:37,369 --> 00:09:39,079
Um cogumelo.

95
00:09:40,664 --> 00:09:42,165
Agradeci a Deus.

96
00:09:43,542 --> 00:09:46,545
Mas outra coisa me ocorreu.

97
00:09:52,759 --> 00:09:54,178
O que foi?

98
00:09:57,598 --> 00:09:58,599
Um demônio?

99
00:10:00,058 --> 00:10:01,852
A própria ilha?

100
00:10:03,478 --> 00:10:08,609
Mas eu estava morrendo de fome,
e estava morrendo de fome também.

101
00:10:09,943 --> 00:10:14,656
A aliança foi oferecida
para a salvação do meu assentamento,

102
00:10:14,740 --> 00:10:18,076
e eu assinei esse pacto

103
00:10:18,160 --> 00:10:23,373
com meu próprio sangue, fezes e sêmen.

104
00:10:35,844 --> 00:10:38,055
O que você ofereceu em troca?

105
00:10:39,056 --> 00:10:41,391
Se eu tivesse recusado,

106
00:10:42,476 --> 00:10:44,478
- nenhum de vocês estaria aqui.
- [zomba]

107
00:10:45,729 --> 00:10:47,314
Talvez isso tivesse sido melhor.

108
00:10:47,981 --> 00:10:53,487
Oh, é fácil julgar quando
sua ilha está florescendo ao seu redor.

109
00:10:53,570 --> 00:10:54,655
Florescendo?

110
00:10:56,114 --> 00:11:00,244
Meu filho está preso na porra de uma rocha infernal.

111
00:11:01,328 --> 00:11:04,248
[respira pesadamente]

112
00:11:08,126 --> 00:11:10,546
Acho que falou comigo.

113
00:11:11,839 --> 00:11:12,840
Ah?

114
00:11:15,425 --> 00:11:16,426
Você acompanhou?

115
00:11:16,510 --> 00:11:17,511
Não.

116
00:11:20,305 --> 00:11:21,974
O que isso queria?

117
00:11:23,475 --> 00:11:29,481
Conhece homens assustados
fará coisas desesperadas.

118
00:11:31,775 --> 00:11:33,068
O que isso significa?

119
00:11:36,154 --> 00:11:39,157
Quero ver as coisas dos meus filhos.

120
00:11:41,451 --> 00:11:44,454
- [Richard respirando pesadamente]
- [passos cambaleantes]

121
00:12:00,095 --> 00:12:02,097
[respirando com dificuldade]

122
00:12:07,477 --> 00:12:09,813
Cada segundo naquele caixão,

123
00:12:10,814 --> 00:12:12,774
Eu imaginei suas mortes.

124
00:12:16,987 --> 00:12:18,989
[respirando trêmulo, fungando]

125
00:12:23,785 --> 00:12:24,786
[grunhidos]

126
00:12:38,217 --> 00:12:39,218
[cheira]

127
00:12:50,896 --> 00:12:51,897
[choraminga]

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *