Série: The Way Home 2023
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 63.852 bytes (62,36 KB)
Modificado em: 10/06/2026 08:21:16
faedf5feeea0c184cddf589db158b2921fadadbfTamanho: 63.852 bytes (62,36 KB)
Modificado em: 10/06/2026 08:21:16
Ver trecho da legenda: The Way Home 2023 4×8 JFF PTBR
1 00:00:00,867 --> 00:00:02,359 <i>ELLIOT: Anteriormente, </i> <i>a caminho de casa.</i> 2 00:00:02,384 --> 00:00:03,955 Abby Goodwin. Nós nos encontramos. 3 00:00:03,980 --> 00:00:05,292 Da próxima vez você simplesmente continua andando. 4 00:00:05,317 --> 00:00:07,265 Encare como você se sente, Alice. Escreva sua canção de amor. 5 00:00:07,290 --> 00:00:09,451 Você não vai cantar aqui. Você não vai escrever. 6 00:00:09,476 --> 00:00:11,089 Espere, eu a conheço. 7 00:00:11,360 --> 00:00:12,865 Alice, o que você está fazendo? 8 00:00:12,890 --> 00:00:14,687 eu tenho colecionado muitas recordações 9 00:00:14,712 --> 00:00:16,622 para o nosso 45º aniversário festa no próximo mês. 10 00:00:16,647 --> 00:00:18,546 - Eu te amo. <i>- Quero contar tudo a ela.</i> 11 00:00:18,571 --> 00:00:21,329 eu decidi para fechar o The Herald. 12 00:00:21,540 --> 00:00:24,646 - KAT: É o Elliot. - Por que ele está sendo preso como o Peixe Grande? 13 00:00:24,670 --> 00:00:26,606 E por que eles estão chamando-o de Tom Buchanan? 14 00:00:26,630 --> 00:00:28,998 E se eu não deixe-o para trás, 15 00:00:29,222 --> 00:00:30,655 e se ele largasse? 16 00:00:33,300 --> 00:00:35,105 ELLIOT: Por que você fez isso? 17 00:00:36,970 --> 00:00:39,536 Porque eu pensei que era o melhor escolha no momento. 18 00:00:39,560 --> 00:00:41,060 PÁSSAROS CANTINHO 19 00:00:44,100 --> 00:00:46,746 KAT: Este não é o fim. Voltaremos juntos. 20 00:00:46,922 --> 00:00:49,336 Você terá mais tempo com Tessa. 21 00:00:49,360 --> 00:00:51,900 - Você está certo. Eu vou. SNIFFLES 22 00:00:53,780 --> 00:00:55,150 Hora de ir para casa. 23 00:00:56,030 --> 00:00:57,030 Ok. 24 00:00:58,410 --> 00:01:00,700 MÚSICA DRAMÁTICA 25 00:01:06,290 --> 00:01:07,606 Kat: Um... 26 00:01:07,630 --> 00:01:09,880 JUNTOS: dois, três. 27 00:01:10,750 --> 00:01:12,300 ELLIOT: Kat, espere! 28 00:01:13,760 --> 00:01:15,220 Sinto muito. 29 00:01:18,720 --> 00:01:21,286 JOVEM FERN: Você mentiu para mim durante toda a minha vida, Coop, 30 00:01:21,310 --> 00:01:23,558 então por que eu deveria fazer você mais algum favor? 31 00:01:23,583 --> 00:01:25,366 Capone não aceitará o fracasso. 32 00:01:25,452 --> 00:01:27,690 E agora ele quer o dobro o envio pelo mesmo preço, 33 00:01:27,715 --> 00:01:29,626 então a única maneira de sair disso é através disso. 34 00:01:29,650 --> 00:01:31,859 Mas nós dois temos ingressos para a liberdade em nossas mãos! 35 00:01:31,884 --> 00:01:33,249 Eu tenho o filme de Grayson, 36 00:01:33,274 --> 00:01:36,175 e você pode ir para casa com Kitty Kat e fique com seu pobre e doce filho! 37 00:01:36,200 --> 00:01:38,490 PASSOS A PASSO 38 00:01:39,370 --> 00:01:40,386 Eliot... 39 00:01:40,701 --> 00:01:42,488 - Onde está a Kitty? - Ela pulou. 40 00:01:42,966 --> 00:01:44,206 Eu escolhi ficar. 41 00:01:44,325 --> 00:01:47,226 - Você está preso aqui agora. - Eu precisava de mais tempo. 42 00:01:47,250 --> 00:01:48,976 Bem, o meu está pronto. Circus está saindo da cidade. 43 00:01:49,132 --> 00:01:52,092 Só porque você escolheu ficar, não significa que eu posso. 44 00:01:54,090 --> 00:01:56,606 ELLIOT: O que eu fiz? SUSPIROS 45 00:01:56,630 --> 00:01:58,212 Kat deve estar pirando. 46 00:01:59,369 --> 00:02:02,326 Talvez eu devesse ter contou tudo a ela. 47 00:02:02,350 --> 00:02:05,196 Eu pensei que estava aqui por uma razão, para ajudar minha mãe. 48 00:02:05,220 --> 00:02:07,576 Eu pensei que sabia o caminho isso acaba, mas, agora? 49 00:02:07,600 --> 00:02:09,123 O que eu faço? 50 00:02:09,270 --> 00:02:10,626 Onde eu fico? 51 00:02:10,650 --> 00:02:12,646 Aqui, querido Elliot. 52 00:02:13,020 --> 00:02:14,882 Até Kitty voltar. 53 00:02:15,030 --> 00:02:17,836 Apenas observe o que você diz por aí nosso querido Inspetor de Temperança. 54 00:02:17,860 --> 00:02:19,139 Temos que mantê-lo no escuro 55 00:02:19,164 --> 00:02:21,560 sobre a próxima remessa da Coop gostemos ou não. 56 00:02:21,585 --> 00:02:23,416 Então Tessa é planejando outro trabalho. 57 00:02:23,509 --> 00:02:24,530 MOTOR DO CARRO, QUEBRAS 58 00:02:24,556 --> 00:02:28,129 Os garotos de Chicago estão espumando sobre aquele fiasco na praia. 59 00:02:32,750 --> 00:02:34,276 Bem, você está de volta. 60 00:02:34,441 --> 00:02:36,417 E você ainda está aqui. 61 00:02:36,442 --> 00:02:39,236 Não finja ficar desapontado. 62 00:02:39,260 --> 00:02:41,486 Estou recebendo seu novo colega de quarto se estabeleceu. 63 00:02:41,510 --> 00:02:43,576 Você se lembra dele? Do circo? 64 00:02:43,737 --> 00:02:46,746 Desculpe? Você pega minhas roupas e agora minha casa? 65 00:02:46,972 --> 00:02:50,366 - Senhor...? - Tom. Buchanan, não foi? 66 00:02:50,390 --> 00:02:51,746 Tom. 67 00:02:51,770 --> 00:02:54,206 Um amigo da minha querida Gatinha Kat. 68 00:02:54,230 --> 00:02:56,956 Tom teve um pequeno soluço com suas viagens hoje, 69 00:02:56,980 --> 00:03:00,216 então ele estará dormindo com você até que ele encontre um caminho para casa. 70 00:03:00,634 --> 00:03:03,511 - Hã. - Então, trazendo trabalho para casa de novo? 71 00:03:03,628 --> 00:03:05,115 Ah, ah... 72 00:03:05,450 --> 00:03:09,476 descobri que estou conseguindo um prêmio por serviço exemplar. 73 00:03:09,500 --> 00:03:11,419 Tempo de inchaço depois sentindo falta do shakedown 74 00:03:11,444 --> 00:03:14,316 no The Cove, mas ainda assim, chefe quer que eu vista 75 00:03:14,340 --> 00:03:17,053 o traje e a cabeça do pinguim até alguma cerimônia 76 00:03:17,077 --> 00:03:18,500 em St. John no próximo mês. 77 00:03:18,570 --> 00:03:19,773 Hum. 78 00:03:20,880 --> 00:03:22,986 Bem, eu deveria pegar alguns fecharam os olhos. 79 00:03:23,010 --> 00:03:24,366 Tom. 80 00:03:24,390 --> 00:03:25,550 Samambaia. 81 00:03:28,680 --> 00:03:30,496 Claro que foi legal, no entanto. 82 00:03:30,520 --> 00:03:32,876 Vendo você nesta varanda no final do meu dia. 83 00:03:32,900 --> 00:03:34,409 MÚSICA SUAVE 84 00:03:40,070 --> 00:03:41,927 Eu odeio dizer isso, mas Coop está certo. 85 00:03:41,990 --> 00:03:44,386 A única maneira de sair disso é através disso. 86 00:03:44,636 --> 00:03:47,280 E então, querido Elliot, devemos. 87 00:03:48,290 --> 00:03:50,200 MÚSICA INTENSA 88 00:03:54,040 --> 00:03:55,056 PEQUENO EU: Você! 89 00:03:55,080 --> 00:03:56,476 Você arruinou nosso trabalho na outra noite. 90 00:03:56,500 --> 00:03:58,356 Venha descobrir o que fazemos com espiões, hein? 91 00:03:58,380 --> 00:04:00,436 Venha. Eu vou te mostrar! 92 00:04:00,460 --> 00:04:01,956 Eu não sou um espião. 93 00:04:02,090 --> 00:04:04,605 Eu sou filho de Coop, e eu sei que se esse trabalho falhar, 94 00:04:04,630 --> 00:04:07,196 ela está com sérios problemas. Então, eu quero ajudar. 95 00:04:07,337 --> 00:04:09,265 Você é a razão por que estamos nessa bagunça. 96 00:04:09,290 --> 00:04:11,240 - Então vá embora! - Me dê uma chance! 97 00:04:17,190 --> 00:04:18,996 Bem, vai ser muito trabalho. 98 00:04:19,020 --> 00:04:20,665 E está indo para levar tempo. 99 00:04:20,938 --> 00:04:22,296 Não tenho nada além de tempo. 100 00:04:22,320 --> 00:04:24,280 MÚSICA SINISTRO 101 00:04:29,580 --> 00:04:33,009 _ 102 00:04:33,210 --> 00:04:35,056 Você está bem? 103 00:04:35,211 --> 00:04:37,390 Bem, é o fim de uma era. 104 00:04:37,790 --> 00:04:39,712 E Elliot não está aqui para isso. 105 00:04:39,753 --> 00:04:41,832 Estou apenas indo embora 106 00:04:41,856 --> 00:04:45,102 quando eu deveria estar virando aqueles arquivos de cabeça para baixo novamente. 107 00:04:45,127 --> 00:04:47,170 Você conseguiu, querido. Não há nada. 108 00:04:47,195 --> 00:04:49,243 Mas como poderia haver não ser nada mais 109 00:04:49,267 --> 00:04:50,865 sobre a prisão de Elliot naquela época? 110 00:04:50,890 --> 00:04:52,057 Você obterá respostas. 111 00:04:52,082 --> 00:04:53,318 Você volta. 112 00:04:53,480 --> 00:04:55,826 - O teste de tela? - Um em que pareço apavorado. 113 00:04:55,850 --> 00:05:00,376 Eu só quis dizer que a lagoa eventualmente funcion
Deixe um comentário