The Way Home 2023 4×8

Série: The Way Home 2023
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: faedf5feeea0c184cddf589db158b2921fadadbf
Tamanho: 63.852 bytes (62,36 KB)
Modificado em: 10/06/2026 08:21:16
Ver trecho da legenda: The Way Home 2023 4×8 JFF PTBR
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,359
<i>ELLIOT: Anteriormente, </i>
<i>a caminho de casa.</i>

2
00:00:02,384 --> 00:00:03,955
Abby Goodwin.
Nós nos encontramos.

3
00:00:03,980 --> 00:00:05,292
Da próxima vez
você simplesmente continua andando.

4
00:00:05,317 --> 00:00:07,265
Encare como você se sente, Alice.
Escreva sua canção de amor.

5
00:00:07,290 --> 00:00:09,451
Você não vai cantar aqui.
Você não vai escrever.

6
00:00:09,476 --> 00:00:11,089
Espere, eu a conheço.

7
00:00:11,360 --> 00:00:12,865
Alice, o que você está fazendo?

8
00:00:12,890 --> 00:00:14,687
eu tenho colecionado
muitas recordações

9
00:00:14,712 --> 00:00:16,622
para o nosso 45º aniversário
festa no próximo mês.

10
00:00:16,647 --> 00:00:18,546
- Eu te amo.
<i>- Quero contar tudo a ela.</i>

11
00:00:18,571 --> 00:00:21,329
eu decidi
para fechar o The Herald.

12
00:00:21,540 --> 00:00:24,646
- KAT: É o Elliot.
- Por que ele está sendo preso como o Peixe Grande?

13
00:00:24,670 --> 00:00:26,606
E por que eles estão
chamando-o de Tom Buchanan?

14
00:00:26,630 --> 00:00:28,998
E se eu não
deixe-o para trás,

15
00:00:29,222 --> 00:00:30,655
e se ele largasse?

16
00:00:33,300 --> 00:00:35,105
ELLIOT: Por que você fez isso?

17
00:00:36,970 --> 00:00:39,536
Porque eu pensei que era o
melhor escolha no momento.

18
00:00:39,560 --> 00:00:41,060
PÁSSAROS CANTINHO

19
00:00:44,100 --> 00:00:46,746
KAT: Este não é o fim.
Voltaremos juntos.

20
00:00:46,922 --> 00:00:49,336
Você terá mais
tempo com Tessa.

21
00:00:49,360 --> 00:00:51,900
- Você está certo. Eu vou.
SNIFFLES

22
00:00:53,780 --> 00:00:55,150
Hora de ir para casa.

23
00:00:56,030 --> 00:00:57,030
Ok.

24
00:00:58,410 --> 00:01:00,700
MÚSICA DRAMÁTICA

25
00:01:06,290 --> 00:01:07,606
Kat: Um...

26
00:01:07,630 --> 00:01:09,880
JUNTOS: dois, três.

27
00:01:10,750 --> 00:01:12,300
ELLIOT: Kat, espere!

28
00:01:13,760 --> 00:01:15,220
Sinto muito.

29
00:01:18,720 --> 00:01:21,286
JOVEM FERN: Você mentiu
para mim durante toda a minha vida, Coop,

30
00:01:21,310 --> 00:01:23,558
então por que eu deveria fazer
você mais algum favor?

31
00:01:23,583 --> 00:01:25,366
Capone não aceitará o fracasso.

32
00:01:25,452 --> 00:01:27,690
E agora ele quer o dobro
o envio pelo mesmo preço,

33
00:01:27,715 --> 00:01:29,626
então a única maneira de sair disso
é através disso.

34
00:01:29,650 --> 00:01:31,859
Mas nós dois temos ingressos
para a liberdade em nossas mãos!

35
00:01:31,884 --> 00:01:33,249
Eu tenho o filme de Grayson,

36
00:01:33,274 --> 00:01:36,175
e você pode ir para casa com Kitty
Kat e fique com seu pobre e doce filho!

37
00:01:36,200 --> 00:01:38,490
PASSOS A PASSO

38
00:01:39,370 --> 00:01:40,386
Eliot...

39
00:01:40,701 --> 00:01:42,488
- Onde está a Kitty?
- Ela pulou.

40
00:01:42,966 --> 00:01:44,206
Eu escolhi ficar.

41
00:01:44,325 --> 00:01:47,226
- Você está preso aqui agora.
- Eu precisava de mais tempo.

42
00:01:47,250 --> 00:01:48,976
Bem, o meu está pronto.
Circus está saindo da cidade.

43
00:01:49,132 --> 00:01:52,092
Só porque você escolheu ficar,
não significa que eu posso.

44
00:01:54,090 --> 00:01:56,606
ELLIOT: O que eu fiz?
SUSPIROS

45
00:01:56,630 --> 00:01:58,212
Kat deve estar pirando.

46
00:01:59,369 --> 00:02:02,326
Talvez eu devesse ter
contou tudo a ela.

47
00:02:02,350 --> 00:02:05,196
Eu pensei que estava aqui
por uma razão, para ajudar minha mãe.

48
00:02:05,220 --> 00:02:07,576
Eu pensei que sabia o caminho
isso acaba, mas, agora?

49
00:02:07,600 --> 00:02:09,123
O que eu faço?

50
00:02:09,270 --> 00:02:10,626
Onde eu fico?

51
00:02:10,650 --> 00:02:12,646
Aqui, querido Elliot.

52
00:02:13,020 --> 00:02:14,882
Até Kitty voltar.

53
00:02:15,030 --> 00:02:17,836
Apenas observe o que você diz por aí
nosso querido Inspetor de Temperança.

54
00:02:17,860 --> 00:02:19,139
Temos que mantê-lo no escuro

55
00:02:19,164 --> 00:02:21,560
sobre a próxima remessa da Coop
gostemos ou não.

56
00:02:21,585 --> 00:02:23,416
Então Tessa é
planejando outro trabalho.

57
00:02:23,509 --> 00:02:24,530
MOTOR DO CARRO, QUEBRAS

58
00:02:24,556 --> 00:02:28,129
Os garotos de Chicago estão espumando
sobre aquele fiasco na praia.

59
00:02:32,750 --> 00:02:34,276
Bem, você está de volta.

60
00:02:34,441 --> 00:02:36,417
E você ainda está aqui.

61
00:02:36,442 --> 00:02:39,236
Não finja
ficar desapontado.

62
00:02:39,260 --> 00:02:41,486
Estou recebendo seu novo
colega de quarto se estabeleceu.

63
00:02:41,510 --> 00:02:43,576
Você se lembra dele?
Do circo?

64
00:02:43,737 --> 00:02:46,746
Desculpe? Você pega minhas roupas
e agora minha casa?

65
00:02:46,972 --> 00:02:50,366
- Senhor...?
- Tom. Buchanan, não foi?

66
00:02:50,390 --> 00:02:51,746
Tom.

67
00:02:51,770 --> 00:02:54,206
Um amigo da minha querida
Gatinha Kat.

68
00:02:54,230 --> 00:02:56,956
Tom teve um pequeno soluço
com suas viagens hoje,

69
00:02:56,980 --> 00:03:00,216
então ele estará dormindo com você
até que ele encontre um caminho para casa.

70
00:03:00,634 --> 00:03:03,511
- Hã.
- Então, trazendo trabalho para casa de novo?

71
00:03:03,628 --> 00:03:05,115
Ah, ah...

72
00:03:05,450 --> 00:03:09,476
descobri que estou conseguindo
um prêmio por serviço exemplar.

73
00:03:09,500 --> 00:03:11,419
Tempo de inchaço depois
sentindo falta do shakedown

74
00:03:11,444 --> 00:03:14,316
no The Cove, mas ainda assim,
chefe quer que eu vista

75
00:03:14,340 --> 00:03:17,053
o traje e a cabeça do pinguim
até alguma cerimônia

76
00:03:17,077 --> 00:03:18,500
em St. John no próximo mês.

77
00:03:18,570 --> 00:03:19,773
Hum.

78
00:03:20,880 --> 00:03:22,986
Bem, eu deveria pegar
alguns fecharam os olhos.

79
00:03:23,010 --> 00:03:24,366
Tom.

80
00:03:24,390 --> 00:03:25,550
Samambaia.

81
00:03:28,680 --> 00:03:30,496
Claro que foi legal, no entanto.

82
00:03:30,520 --> 00:03:32,876
Vendo você nesta varanda
no final do meu dia.

83
00:03:32,900 --> 00:03:34,409
MÚSICA SUAVE

84
00:03:40,070 --> 00:03:41,927
Eu odeio dizer isso,
mas Coop está certo.

85
00:03:41,990 --> 00:03:44,386
A única maneira de sair disso
é através disso.

86
00:03:44,636 --> 00:03:47,280
E então, querido Elliot, devemos.

87
00:03:48,290 --> 00:03:50,200
MÚSICA INTENSA

88
00:03:54,040 --> 00:03:55,056
PEQUENO EU: Você!

89
00:03:55,080 --> 00:03:56,476
Você arruinou nosso trabalho
na outra noite.

90
00:03:56,500 --> 00:03:58,356
Venha descobrir
o que fazemos com espiões, hein?

91
00:03:58,380 --> 00:04:00,436
Venha. Eu vou te mostrar!

92
00:04:00,460 --> 00:04:01,956
Eu não sou um espião.

93
00:04:02,090 --> 00:04:04,605
Eu sou filho de Coop,
e eu sei que se esse trabalho falhar,

94
00:04:04,630 --> 00:04:07,196
ela está com sérios problemas.
Então, eu quero ajudar.

95
00:04:07,337 --> 00:04:09,265
Você é a razão
por que estamos nessa bagunça.

96
00:04:09,290 --> 00:04:11,240
- Então vá embora!
- Me dê uma chance!

97
00:04:17,190 --> 00:04:18,996
Bem, vai ser
muito trabalho.

98
00:04:19,020 --> 00:04:20,665
E está indo
para levar tempo.

99
00:04:20,938 --> 00:04:22,296
Não tenho nada além de tempo.

100
00:04:22,320 --> 00:04:24,280
MÚSICA SINISTRO

101
00:04:29,580 --> 00:04:33,009
_

102
00:04:33,210 --> 00:04:35,056
Você está bem?

103
00:04:35,211 --> 00:04:37,390
Bem, é o fim de uma era.

104
00:04:37,790 --> 00:04:39,712
E Elliot não está aqui para isso.

105
00:04:39,753 --> 00:04:41,832
Estou apenas indo embora

106
00:04:41,856 --> 00:04:45,102
quando eu deveria estar virando aqueles
arquivos de cabeça para baixo novamente.

107
00:04:45,127 --> 00:04:47,170
Você conseguiu, querido.
Não há nada.

108
00:04:47,195 --> 00:04:49,243
Mas como poderia haver
não ser nada mais

109
00:04:49,267 --> 00:04:50,865
sobre a prisão de Elliot naquela época?

110
00:04:50,890 --> 00:04:52,057
Você obterá respostas.

111
00:04:52,082 --> 00:04:53,318
Você volta.

112
00:04:53,480 --> 00:04:55,826
- O teste de tela?
- Um em que pareço apavorado.

113
00:04:55,850 --> 00:05:00,376
Eu só quis dizer que a lagoa
eventualmente funcion

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *