Série: The Pitt
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Arquivo: The Pitt 1×10 FLUX PTBR
Identificador:
Tamanho: 83.278 bytes (81,33 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:06:53
Identificador:
a8096a71a9a8f9e7c939638556151b297f857e0dTamanho: 83.278 bytes (81,33 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:06:53
Arquivo: The Pitt 1×10 PTBR HIC
Identificador:
Tamanho: 83.594 bytes (81,63 KB)
Modificado em: 07/03/2025 22:45:23
Identificador:
79fb3cd37e5909c5c543e97057a24116b5422c56Tamanho: 83.594 bytes (81,63 KB)
Modificado em: 07/03/2025 22:45:23
Ver trecho da legenda: The Pitt 1×10 FLUX PTBR
1 00:00:06,609 --> 00:00:10,800 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,636 Você sabe onde seu filho está agora? 3 00:00:12,637 --> 00:00:15,264 Não, mas ele não fez nada. 4 00:00:15,265 --> 00:00:16,807 Oficial, por que você está aqui? 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,976 Recebemos uma ligação informando que seu filho, David, 6 00:00:18,977 --> 00:00:21,812 criou uma lista de garotas ele gostaria de eliminar. 7 00:00:21,813 --> 00:00:23,272 Quem ligou para você? 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,399 Você sabe alguma coisa sobre essa lista? 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,817 Alguém ligou para você. Quem? 10 00:00:26,818 --> 00:00:28,402 Alguém do meu hospital? 11 00:00:28,403 --> 00:00:31,655 Ah, Dr. 12 00:00:31,656 --> 00:00:33,657 <i>- Comitiva aérea, ETA agora.</i> - Quem é esse? 13 00:00:33,658 --> 00:00:35,409 <i>Comitiva aérea, hora prevista de chegada agora.</i> 14 00:00:35,410 --> 00:00:37,287 Eu já volto. 15 00:00:41,291 --> 00:00:45,044 Teddy, 28 anos, queimado na explosão de um tanque de gás. 16 00:00:45,045 --> 00:00:46,879 Os paramédicos estimam 90% de BSA. 17 00:00:46,880 --> 00:00:48,505 O Trauma 1 está aberto. 18 00:00:48,506 --> 00:00:50,049 Conseguimos obter um calibre 20 no AC direito. 19 00:00:50,050 --> 00:00:51,800 Primeiro litro de LR totalmente aberto. 20 00:00:51,801 --> 00:00:54,178 Os sinais vitais estão bons, oximetria de pulso 97. 21 00:00:54,179 --> 00:00:56,472 Teddy, você está dentro muita dor agora? 22 00:00:56,473 --> 00:00:58,849 Não tanto quanto eu deveria. 23 00:00:58,850 --> 00:01:01,518 OK. 24 00:01:01,519 --> 00:01:03,854 Principalmente terceiro grau. 25 00:01:03,855 --> 00:01:06,690 Pêlos nasais chamuscados. Fuligem na orofaringe. 26 00:01:06,691 --> 00:01:08,442 Você tem família a caminho? 27 00:01:08,443 --> 00:01:10,027 Amém. Minha esposa. 28 00:01:10,028 --> 00:01:11,528 O que aconteceu? 29 00:01:11,529 --> 00:01:13,238 Eu estava transferindo gás de um tanque de 200 galões 30 00:01:13,239 --> 00:01:15,365 tanque de combustível para meu trator. 31 00:01:15,366 --> 00:01:16,492 Kaboom. 32 00:01:16,493 --> 00:01:17,826 Vamos preparar a intubação. 33 00:01:17,827 --> 00:01:19,203 Whitaker, execute a fórmula Parkland. 34 00:01:19,204 --> 00:01:21,038 OK, titule a morfina. Página Garcia. 35 00:01:21,039 --> 00:01:22,664 E voltarei para a intubação. 36 00:01:22,665 --> 00:01:23,958 Pronto, chefe. 37 00:01:25,543 --> 00:01:27,544 Não, não, não! Não me toque! 38 00:01:27,545 --> 00:01:29,213 Estou bem. 39 00:01:29,214 --> 00:01:31,174 Jesus, porra, Cristo! 40 00:01:34,552 --> 00:01:37,179 - Está... está tudo bem. - OK. 41 00:01:37,180 --> 00:01:38,555 - Estou bem. - OK. OK, venha aqui. 42 00:01:38,556 --> 00:01:39,973 - Puta merda! - Ei, ei, ei, ei! 43 00:01:39,974 --> 00:01:42,059 - Pegando bolsas de gelo. - Peguei o carrinho. 44 00:01:42,060 --> 00:01:43,352 O que aconteceu? 45 00:01:43,353 --> 00:01:45,562 Acabei de levar um soco. Acabei de cair. 46 00:01:45,563 --> 00:01:47,106 OK. Estou bem. 47 00:01:47,107 --> 00:01:48,857 Quem deu um soco em você? 48 00:01:48,858 --> 00:01:50,025 Apenas um paciente infeliz. 49 00:01:50,026 --> 00:01:51,568 - Um paciente bateu em você? - Sim. 50 00:01:51,569 --> 00:01:53,237 Acontece o tempo todo. Eu quebrei minha bochecha. 51 00:01:53,238 --> 00:01:55,114 - Perdi um dente. - Oh. 52 00:01:55,115 --> 00:01:58,242 - Todos nós fomos agredidos. - Vá buscar Ahmad. 53 00:01:58,243 --> 00:02:00,994 - Você bateu a cabeça? - Uh, sim, provavelmente, 54 00:02:00,995 --> 00:02:04,581 mas sem LOC, apenas... apenas um nariz sangrando. 55 00:02:04,582 --> 00:02:05,582 OK, pressão. 56 00:02:05,583 --> 00:02:07,251 OK, OK, OK. 57 00:02:07,252 --> 00:02:09,253 Algum problema para ver? Alguma visão dupla? 58 00:02:09,254 --> 00:02:11,421 - Não. - Vou pegar um uniforme novo para você. 59 00:02:11,422 --> 00:02:13,423 - E uma dor de cabeça? - Um pouco, sim. 60 00:02:13,424 --> 00:02:15,551 - Precisamos encontrar um quarto para ela. - Eu não preciso de um quarto! 61 00:02:15,552 --> 00:02:16,969 Dave, mova o Norte 1 para o corredor. 62 00:02:16,970 --> 00:02:18,595 Siga meu dedo. 63 00:02:18,596 --> 00:02:22,933 Direita, esquerda, cima, baixo. 64 00:02:22,934 --> 00:02:24,476 A MOE está intacta. 65 00:02:24,477 --> 00:02:26,228 Quem fez isso? 66 00:02:26,229 --> 00:02:27,896 Era um paciente irritado, mas ele se separou, 67 00:02:27,897 --> 00:02:29,106 então esqueça. 68 00:02:29,107 --> 00:02:30,774 Esqueça... claro que não. 69 00:02:30,775 --> 00:02:32,152 Olha, eu quero um nome. 70 00:02:33,653 --> 00:02:35,779 Doug Driscoll. Doug Driscoll. 71 00:02:35,780 --> 00:02:38,240 - Aquele idiota das cadeiras? - Sim. 72 00:02:38,241 --> 00:02:39,283 Estou chamando a polícia. 73 00:02:39,284 --> 00:02:40,743 Vou pegar uma cadeira de rodas. 74 00:02:41,953 --> 00:02:43,746 Os alunos são iguais e reativos. 75 00:02:45,415 --> 00:02:47,416 Sem hematoma septal. 76 00:02:47,417 --> 00:02:49,585 Alguém deveria ligar para seu marido? 77 00:02:49,586 --> 00:02:51,420 - Absolutamente não. - OK. 78 00:02:51,421 --> 00:02:53,089 Diga-me quando estiver dolorido. 79 00:02:55,258 --> 00:02:56,800 Ah! 80 00:02:56,801 --> 00:02:59,261 Concurso no nasion. Tomografia computadorizada de crânio e maxilofacial. 81 00:02:59,262 --> 00:03:00,804 Vou avisá-los. 82 00:03:00,805 --> 00:03:02,264 Isso é realmente necessário? 83 00:03:02,265 --> 00:03:03,724 Você tem pelo menos uma fratura facial. 84 00:03:03,725 --> 00:03:05,309 Com a dor de cabeça e a queda, 85 00:03:05,310 --> 00:03:07,769 Eu quero descartar qualquer coisa intracraniana. 86 00:03:07,770 --> 00:03:10,439 OK, quem pode defender Dana 87 00:03:10,440 --> 00:03:11,565 enquanto ela está sendo examinada? 88 00:03:11,566 --> 00:03:12,566 - Perlá. - Obrigado. 89 00:03:16,321 --> 00:03:18,780 OK, pessoal, temos cerca de três horas restantes neste turno, 90 00:03:18,781 --> 00:03:20,157 e preciso que todos se aproximem. 91 00:03:20,158 --> 00:03:21,158 - Está claro? - Sim. 92 00:03:21,159 --> 00:03:22,285 - Sim. - Sim, senhor. 93 00:03:23,995 --> 00:03:25,287 Eu não posso acreditar que eles permitem que você 94 00:03:25,288 --> 00:03:26,997 perto de estudantes de medicina, Langdon. 95 00:03:26,998 --> 00:03:28,165 Não adquira nenhum de seus maus hábitos. 96 00:03:28,166 --> 00:03:29,458 Você sabe a diferença 97 00:03:29,459 --> 00:03:30,959 entre cirurgiões e serial killers? 98 00:03:30,960 --> 00:03:32,169 Os serial killers não cobram de suas vítimas. 99 00:03:32,170 --> 00:03:33,462 Bonito. 100 00:03:33,463 --> 00:03:35,088 Vocês estão adiantados com os fluidos dele? 101 00:03:35,089 --> 00:03:37,758 Pelo Parkland, 4 por quilo vezes 90% queimado. 102 00:03:37,759 --> 00:03:39,801 - Uau. - 27 litros em 24 horas. 103 00:03:39,802 --> 00:03:41,678 Ele teve dois até agora. 104 00:03:41,679 --> 00:03:44,264 Ringers com lactato a 1.785 litros por hora 105 00:03:44,265 --> 00:03:45,474 pelas próximas sete horas. 106 00:03:45,475 --> 00:03:46,475 Vou programar a bomba. 107 00:03:46,476 --> 00:03:48,477 Temos uma segunda intravenosa. 108 00:03:48,478 --> 00:03:50,020 Olá, senhor. Eu sou o Dr. Garcia. 109 00:03:50,021 --> 00:03:51,521 Preciso espiar embaixo desses curativos. 110 00:03:51,522 --> 00:03:52,856 Estamos prontos para intubar? 111 00:03:52,857 --> 00:03:55,234 A esposa deve chegar a qualquer momento. 112 00:03:55,235 --> 00:03:58,195 Whitaker, anteriormente, você disse terceiro grau. 113 00:03:58,196 --> 00:04:00,072 Referimo-nos a queimaduras como sendo de espessura total 114 00:04:00,073 --> 00:04:01,698 ou espessura parcial. 115 00:04:01,699 --> 00:04:04,326 Parece 60% a 70% cheio, 20% a 30% parcial. 116 00:04:04,327 --> 00:04:05,869 Remédios para intubação? 117 00:04:05,870 --> 00:04:07,621 - 120 Rocurônio, 100 Cetamina. - Entendi. 118 00:04:07,622 --> 00:04:08,872 Você pode desenhá-los
Ver trecho da legenda: The Pitt 1×10 PTBR HIC
1 00:00:06,609 --> 00:00:10,800 <b> <font color = "#ff0000"> sincronização e correções por btsix </font> </b> 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,636 Você sabe onde seu filho está agora? 3 00:00:12,637 --> 00:00:15,264 No, but he hasn't done anything. 4 00:00:15,265 --> 00:00:16,807 Oficial, por que você está aqui? 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,976 We received a call that her son, David, has 6 00:00:18,977 --> 00:00:21,812 created a list of girls he would like to eliminate. 7 00:00:21,813 --> 00:00:23,272 Quem te chamou? 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,399 Do you know anything about this list? 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,817 Alguém te chamou. Who? 10 00:00:26,818 --> 00:00:28,402 Somebody from my hospital? 11 00:00:28,403 --> 00:00:31,655 Uh, Dr. McKay. 12 00:00:31,656 --> 00:00:33,657 <i>- Air retinue, ETA now.</i> - Who is that? 13 00:00:33,658 --> 00:00:35,409 <i>Retidão de ar, ETA agora.</i> 14 00:00:35,410 --> 00:00:37,287 I will be right back. 15 00:00:39,247 --> 00:00:41,290 [DINGS DO ELEVADOR] 16 00:00:41,291 --> 00:00:45,044 Teddy, 28 years old, burned in a gas tank explosion. 17 00:00:45,045 --> 00:00:46,879 Os paramédicos estimam 90% BSA. 18 00:00:46,880 --> 00:00:48,505 Trauma 1's open. 19 00:00:48,506 --> 00:00:50,049 Conseguimos obter um medidor de 20 no AC certo. 20 00:00:50,050 --> 00:00:51,800 First liter of LR running wide open. 21 00:00:51,801 --> 00:00:54,178 Os vitais são bons, Pulse Ox 97. 22 00:00:54,179 --> 00:00:56,472 Teddy, você está com muita dor agora? 23 00:00:56,473 --> 00:00:58,849 [HOARSELY] Not as much as I should be. 24 00:00:58,850 --> 00:01:01,518 OK. 25 00:01:01,519 --> 00:01:03,854 Principalmente terceiro grau. 26 00:01:03,855 --> 00:01:06,690 Singed nasal hairs. Fuligem na orofaringe. 27 00:01:06,691 --> 00:01:08,442 Do you have family on the way? 28 00:01:08,443 --> 00:01:10,027 Amy. My wife. 29 00:01:10,028 --> 00:01:11,528 What happened? 30 00:01:11,529 --> 00:01:13,238 I was transferring gas from a 31 00:01:13,239 --> 00:01:15,365 200-gallon fuel tank to my tractor. 32 00:01:15,366 --> 00:01:16,492 Kaboom. 33 00:01:16,493 --> 00:01:17,826 Let's set up for intubation. 34 00:01:17,827 --> 00:01:19,203 Whitaker, execute a fórmula do parque. 35 00:01:19,204 --> 00:01:21,038 OK, titrate morphine. Página Garcia. 36 00:01:21,039 --> 00:01:22,664 And I will be back for the intubation. 37 00:01:22,665 --> 00:01:23,958 Nele, chefe. 38 00:01:25,543 --> 00:01:27,544 Don't, don't, don't! Não me toque! 39 00:01:27,545 --> 00:01:29,213 I'm fine. 40 00:01:29,214 --> 00:01:31,174 Jesus fucking Christ! 41 00:01:32,133 --> 00:01:34,551 [GEMIDOS] 42 00:01:34,552 --> 00:01:37,179 - It's... it's OK. - OK. 43 00:01:37,180 --> 00:01:38,555 - Estou bem. - OK. Ok, venha aqui. 44 00:01:38,556 --> 00:01:39,973 - Holy shit! - Uau, whoa, whoa, whoa! 45 00:01:39,974 --> 00:01:42,059 - Grabbing ice packs. - Eu peguei o carrinho. 46 00:01:42,060 --> 00:01:43,352 What happened? 47 00:01:43,353 --> 00:01:45,562 Just got punched. Só dei uma queda. 48 00:01:45,563 --> 00:01:47,106 OK. I'm fine. 49 00:01:47,107 --> 00:01:48,857 Who punched you? 50 00:01:48,858 --> 00:01:50,025 Apenas um paciente infeliz. 51 00:01:50,026 --> 00:01:51,568 - A patient hit you? - Sim. 52 00:01:51,569 --> 00:01:53,237 Acontece o tempo todo. I got my cheek broken. 53 00:01:53,238 --> 00:01:55,114 - Eu perdi um dente. - Oh. 54 00:01:55,115 --> 00:01:58,242 - We've all been assaulted. - Vá buscar Ahmad. 55 00:01:58,243 --> 00:02:00,994 - Did you hit your head? 56 00:02:00,995 --> 00:02:04,581 - Uh, sim, provavelmente, mas não localiza, apenas ... apenas um nariz ensanguentado. 57 00:02:04,582 --> 00:02:05,582 OK, pressure. 58 00:02:05,583 --> 00:02:07,251 Ok, ok, ok. 59 00:02:07,252 --> 00:02:09,253 Any trouble seeing? Alguma visão dupla? 60 00:02:09,254 --> 00:02:11,421 - No. - I'll grab you new scrubs. 61 00:02:11,422 --> 00:02:13,423 - Que tal uma dor de cabeça? - A little, yeah. 62 00:02:13,424 --> 00:02:15,551 - Precisamos encontrar um quarto para ela. - I do not need a room! 63 00:02:15,552 --> 00:02:16,969 Dave, mova -se para o norte 1 para o salão. 64 00:02:16,970 --> 00:02:18,595 - Follow my finger. - [respirando pesadamente] 65 00:02:18,596 --> 00:02:22,933 direita, esquerda, para cima, para baixo. 66 00:02:22,934 --> 00:02:24,476 EOM is intact. 67 00:02:24,477 --> 00:02:26,228 Quem fez isso? 68 00:02:26,229 --> 00:02:27,896 Era um paciente irritado, mas ele se 69 00:02:27,897 --> 00:02:29,106 separou, então esqueça. 70 00:02:29,107 --> 00:02:30,774 Forget... hell no. 71 00:02:30,775 --> 00:02:32,152 Olha, eu quero um nome. 72 00:02:33,653 --> 00:02:35,779 Doug Driscoll. Doug Driscoll. 73 00:02:35,780 --> 00:02:38,240 - That asshole in Chairs? - Sim. 74 00:02:38,241 --> 00:02:39,283 Estou chamando a polícia. 75 00:02:39,284 --> 00:02:40,743 I'll get a wheelchair. 76 00:02:41,953 --> 00:02:43,746 Os alunos são iguais e reativos. 77 00:02:45,415 --> 00:02:47,416 No septal hematoma. 78 00:02:47,417 --> 00:02:49,585 Alguém deve ligar para seu marido? 79 00:02:49,586 --> 00:02:51,420 - Absolutely not. - OK. 80 00:02:51,421 --> 00:02:53,089 - [suspira] - Diga -me quando está dolorido. 81 00:02:55,258 --> 00:02:56,800 Ah! [Ossping] 82 00:02:56,801 --> 00:02:59,261 concurso no NASAS. CT head and maxillofacial. 83 00:02:59,262 --> 00:03:00,804 Vou dar um aviso a eles. 84 00:03:00,805 --> 00:03:02,264 Is that really necessary? 85 00:03:02,265 --> 00:03:03,724 Você tem pelo menos uma fratura facial. 86 00:03:03,725 --> 00:03:05,309 With the headache and the fall, I 87 00:03:05,310 --> 00:03:07,769 want to rule out anything intracranial. 88 00:03:07,770 --> 00:03:10,439 Ok, quem pode intensificar Dana 89 00:03:10,440 --> 00:03:11,565 enquanto ela está sendo check -out? 90 00:03:11,566 --> 00:03:12,566 - Perlah. - Obrigado. 91 00:03:12,567 --> 00:03:16,320 [AMBOS FALANDO TAGALOG] 92 00:03:16,321 --> 00:03:18,780 OK, guys, we got about three hours left in 93 00:03:18,781 --> 00:03:20,157 this shift, and I need everybody to step up. 94 00:03:20,158 --> 00:03:21,158 - isso está claro? - Yes. 95 00:03:21,159 --> 00:03:22,285 - Yep. - Yes, sir. 96 00:03:23,995 --> 00:03:25,287 Não acredito que eles permitam 97 00:03:25,288 --> 00:03:26,997 que você nos alunos da Med, Langdon. 98 00:03:26,998 --> 00:03:28,165 Don't pick up any of his bad habits. 99 00:03:28,166 --> 00:03:29,458 Você sabe a diferença entre 100 00:03:29,459 --> 00:03:30,959 cirurgiões e assassinos em série? 101 00:03:30,960 --> 00:03:32,169 Serial killers don't bill their victims. 102 00:03:32,170 --> 00:03:33,462 Fofo. 103 00:03:33,463 --> 00:03:35,088 Vocês ficam à frente com seus fluidos? 104 00:03:35,089 --> 00:03:37,758 De acordo com o parque, 4 por quilo vezes que 90% queimou. 105 00:03:37,759 --> 00:03:39,801 - Wow. - 27 liters over 24 hours. 106 00:03:39,802 --> 00:03:41,678 Ele teve dois até agora. 107 00:03:41,679 --> 00:03:44,264 Lactated ringers at 1.785 liters 108 00:03:44,265 --> 00:03:45,474 per hour for the next seven hours. 109 00:03:45,475 --> 00:03:46,475 Vou programar a bomba. 110 00:03:46,476 --> 00:03:48,477 We got a second IV. 111 00:03:48,478 --> 00:03:50,020 Olá, senhor. I'm Dr. Garcia. 112 00:03:50,021 --> 00:03:51,521 Precisa espiar sob esses curativos. 113 00:03:51,522 --> 00:03:52,856 Are we ready to intubate? 114 00:03:52,857 --> 00:03:55,234 A esposa deve estar aqui a qualquer momento. 115 00:03:55,235 --> 00:03:58,195 Whitaker, earlier, you said third degree. 116 00:03:58,196 --> 00:04:00,072 Nós nos referimos a queimaduras como 117 00:04:00,073 --> 00:04:01,698 uma espessura total ou uma espessura parcial. 118 00:04:01,699 --> 00:04:04,326 Looks like 60% to 70% full, 20% to 30% partial. 119 00:04:04,327 --> 00:04:05,869 MEDOS DE INTUBAÇÃO? 120 00:04:05,870 --> 00:04:07,621 - 120 rocurônio, 100 cetamina. - Got it. 121 00:04:07,62
Deixe um comentário