Série: The Night Manager
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Arquivo: The Night Manager 2×4 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 50.127 bytes (48,95 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:33:24
Identificador:
facc524d18591a60f98aff0ae0a55b9e83f369acTamanho: 50.127 bytes (48,95 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:33:24
Arquivo: The Night Manager 2×4 PTBR ETHEL
Identificador:
Tamanho: 49.201 bytes (48,05 KB)
Modificado em: 19/01/2026 18:13:58
Identificador:
84b5dc2167121171944cc926c41bf2aee44ed1afTamanho: 49.201 bytes (48,05 KB)
Modificado em: 19/01/2026 18:13:58
Ver trecho da legenda: The Night Manager 2×4 HIC PTBR
1 00:00:05,200 --> 00:00:07,320 Não haverá autópsia oficial. 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,760 Não há registro de morte. Ninguém saberá. Nem mesmo sua família. Nem mesmo Danny. 3 00:00:10,840 --> 00:00:13,840 Seu pai. Ele foi executado por seus captores. 4 00:00:13,920 --> 00:00:15,760 Mas o meu chefe quer a lista de carregamentos. 5 00:00:15,840 --> 00:00:17,400 Ele conhece sua mente. Seu chefe. 6 00:00:17,480 --> 00:00:20,160 Estou criando um exército. Soldados de aluguel. 7 00:00:20,280 --> 00:00:22,920 Teddy é filho de Richard Onslow Roper. 8 00:00:23,320 --> 00:00:25,160 Ele está dando continuidade aos negócios da família. 9 00:00:25,240 --> 00:00:27,320 Eu sei que você tem uma remessa parada no porto, 10 00:00:27,400 --> 00:00:29,200 mas eu sei que jogo estou jogando. 11 00:00:29,280 --> 00:00:30,880 Da, da, da, da! 12 00:00:31,440 --> 00:00:35,040 A carga que você apreendeu contém armas britânicas importadas ilegalmente. 13 00:00:35,120 --> 00:00:36,400 Minhas mãos estão amarradas. 14 00:00:36,480 --> 00:00:38,840 Se eu puder te dar uma prova do que está dentro desses contêineres, 15 00:00:38,920 --> 00:00:40,400 então isso ajudará a desamarrá-los? 16 00:00:41,360 --> 00:00:44,560 Preciso de uma prova dessa remessa. E você vai me ajudar a conseguir isso. 17 00:00:44,640 --> 00:00:46,120 - Era o que você precisava. - Sim. 18 00:00:46,200 --> 00:00:48,280 - Você não me conhece. Nós nunca nos conhecemos. - Entendido. 19 00:00:49,400 --> 00:00:53,000 Sr. Hanson, você tem plena confiança no Sr. Dos Santos? 20 00:00:53,120 --> 00:00:54,640 Absolutamente. 21 00:00:54,720 --> 00:00:57,120 José, meu velho. Ele nunca me decepcionou. 22 00:00:57,200 --> 00:00:59,080 E ele nunca o fará. Estamos fazendo isso? 23 00:01:13,760 --> 00:01:15,360 Mamãe, posso brincar? 24 00:01:15,720 --> 00:01:17,880 Sim. Mas não por muito tempo. Não vá longe. 25 00:01:18,000 --> 00:01:19,800 Quando o pai voltar, vamos comer. 26 00:02:12,120 --> 00:02:13,280 Foda-se. 27 00:04:02,640 --> 00:04:05,760 - O que você está olhando? - Desculpe, não queria incomodar você. 28 00:04:06,720 --> 00:04:08,400 Acenda as luzes novamente, por favor. 29 00:05:20,200 --> 00:05:23,920 Mayra. Só verificando se há sem rugas na aventura colombiana. 30 00:05:24,120 --> 00:05:26,920 - Sem rugas. - Bom. Vamos continuar assim. 31 00:05:53,720 --> 00:05:54,760 Bom dia. 32 00:05:55,760 --> 00:05:56,880 Alguma coisa interessante? 33 00:05:57,320 --> 00:05:59,000 Hum. Vídeos de gatos. 34 00:05:59,440 --> 00:06:00,680 Você parece cansado. 35 00:06:01,440 --> 00:06:02,760 Não dormi muito bem. 36 00:06:02,840 --> 00:06:04,160 Meu adorável filho. 37 00:06:04,240 --> 00:06:06,680 Hum. Um problema Eu nunca terei que lidar com isso. 38 00:06:07,200 --> 00:06:10,560 Você conhece aquele nome que você mencionou relativo à conta do Luxemburgo? 39 00:06:10,960 --> 00:06:12,400 André Birch? Sim? 40 00:06:12,480 --> 00:06:14,920 Sim. Hum, bem, Eu não mencionei isso. Você fez. 41 00:06:16,560 --> 00:06:17,800 Ah, sim, foi o que fiz. 42 00:06:36,320 --> 00:06:37,600 Merda. 43 00:06:50,080 --> 00:06:52,000 Verifiquei com o escritório dele. 44 00:06:52,080 --> 00:06:53,880 Ele está trabalhando em casa o dia todo. 45 00:06:53,960 --> 00:06:55,960 Tivemos o aval de nossos amigos 46 00:06:56,040 --> 00:06:57,720 e um substituto foi alinhado. 47 00:06:57,800 --> 00:07:00,360 Estarei lá esta tarde, então não o perca de vista. 48 00:07:00,440 --> 00:07:03,080 Tenho todas as saídas cobertas. 49 00:07:03,520 --> 00:07:04,760 Nada de brincadeira, ok? 50 00:07:04,840 --> 00:07:06,040 Claro, chefe. 51 00:07:06,120 --> 00:07:07,320 Ótimo. 52 00:07:16,480 --> 00:07:18,600 Seus hooligans! 53 00:07:25,040 --> 00:07:26,320 Fátima pode fazer isso. 54 00:07:27,120 --> 00:07:28,360 Eu a mandei embora. 55 00:07:29,280 --> 00:07:30,400 Você quer um café? 56 00:07:30,960 --> 00:07:32,640 Sim. Isso seria muito bom. 57 00:07:40,520 --> 00:07:42,000 - Roper. - Obrigado. 58 00:07:43,280 --> 00:07:44,600 Um momento. 59 00:07:45,960 --> 00:07:47,440 Isto é muito impressionante. 60 00:07:49,520 --> 00:07:52,360 - Onde você aprendeu isso? - Eu costumava fazer isso em Oaxaca 61 00:07:53,080 --> 00:07:54,120 para os meninos. 62 00:07:54,840 --> 00:07:55,960 Meninos de sorte. 63 00:08:03,240 --> 00:08:04,400 Estes são bons. 64 00:08:04,680 --> 00:08:05,760 Certo. 65 00:08:12,040 --> 00:08:14,800 Eu quero falar sobre o que acontece 66 00:08:16,240 --> 00:08:17,480 depois de tudo isso. 67 00:08:21,680 --> 00:08:22,840 Aqui não. 68 00:08:25,200 --> 00:08:26,280 Ok. 69 00:08:27,960 --> 00:08:29,360 Por que não vamos dar um passeio? 70 00:08:32,520 --> 00:08:34,880 - Tem certeza? - Você se lembra como? 71 00:08:36,039 --> 00:08:37,440 Acho que me lembro. 72 00:08:48,880 --> 00:08:49,960 Corra com você! 73 00:09:13,600 --> 00:09:15,720 Deus, eu gostaria que você não fizesse isso. 74 00:09:16,280 --> 00:09:17,440 Hábito imundo. 75 00:09:24,400 --> 00:09:25,600 Você pode imaginar? 76 00:09:27,720 --> 00:09:31,600 Sendo o primeiro espanhol para pôr os olhos nestas colinas. 77 00:09:32,600 --> 00:09:34,640 A sensação de liberdade que ele deve ter sentido. 78 00:09:36,480 --> 00:09:37,800 Terra nullius. 79 00:09:38,920 --> 00:09:40,360 O infinitamente possível. 80 00:09:44,440 --> 00:09:46,640 E agora eles são minha prisão. 81 00:09:48,480 --> 00:09:50,720 Tenho sorte de sair uma vez por dia, 82 00:09:51,920 --> 00:09:54,560 encontro na mesma maldita churrascaria, uma hora de bate-papo, 83 00:09:54,640 --> 00:09:58,040 um pouco de carne cozida demais, e depois volta como um ladrão durante a noite. 84 00:10:00,880 --> 00:10:02,200 Isso vai mudar. 85 00:10:03,520 --> 00:10:06,120 Bem, não vamos levar nada garantido, certo? 86 00:10:07,680 --> 00:10:09,960 Nós não temos mais nosso problema de fluxo de caixa. 87 00:10:10,640 --> 00:10:12,320 Investidor de Hong Kong 88 00:10:12,640 --> 00:10:14,640 precisava limpar seu dinheiro rapidamente. 89 00:10:15,480 --> 00:10:16,720 O trabalho está feito. 90 00:10:17,040 --> 00:10:19,440 estou colocando ele num avião para Paris esta manhã. 91 00:10:19,720 --> 00:10:21,000 O que você disse a ele? 92 00:10:22,120 --> 00:10:23,360 Nada. 93 00:10:25,160 --> 00:10:26,280 Nada. 94 00:10:29,360 --> 00:10:31,040 O promotor morrerá hoje. 95 00:10:31,160 --> 00:10:34,360 O novo irá descongelar nossas contas e liberar a carga. 96 00:10:34,560 --> 00:10:36,320 Entregaremos a José Cabrera. 97 00:10:37,520 --> 00:10:39,800 Você receberá o dinheiro para os seus credores sírios. 98 00:10:40,160 --> 00:10:43,080 E em três dias você estará livre. 99 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 Mas... 100 00:10:48,880 --> 00:10:50,120 o que acontece então? 101 00:10:51,880 --> 00:10:53,400 O que você quer dizer com o que acontece? 102 00:10:53,800 --> 00:10:56,040 Você não pode ser Gilberto Hanson durante toda a sua vida. 103 00:10:56,680 --> 00:10:57,800 Não, de fato. 104 00:10:58,320 --> 00:10:59,400 Então? 105 00:11:01,120 --> 00:11:02,640 Então, o que você quer que aconteça? 106 00:11:07,120 --> 00:11:08,320 Você se lembra 107 00:11:09,200 --> 00:11:12,080 há seis anos quando você voltou para a Colômbia? 108 00:11:12,880 --> 00:11:14,800 Claro, eu não tinha nada então. 109 00:11:14,920 --> 00:11:16,320 Uma camisa nas minhas costas. 110 00:11:16,480 --> 00:11:17,600 E eu vim 111 00:11:18,880 --> 00:11:21,760 assim como você veio todos os anos para o mosteiro. 112 00:11:22,680 --> 00:11:24,280 Naquele lindo carro preto. 113 00:11:25,680 --> 00:11:27,360 Quando todos me abandonaram. 114 00:11:28,440 --> 00:11:29,480 Você é meu garoto. 115 00:11:29,680 --> 00:11:31,040 Eu sou? 116 00:11:31,760 --> 00:11:32,840 Hum? 117 00:11:36,680 --> 00:11:40,840 Quando tudo isso estiver feito, eu quero o mundo para saber quem eu realmente sou. 118 00:11:44,600 --> 00:11:47,040 Tudo bem, vamos resolver isso. 119 00:11:47,120 --> 00:11:49,040 E então você e eu farem
Ver trecho da legenda: The Night Manager 2×4 PTBR ETHEL
1 00:00:04,520 --> 00:00:05,800 NO EPISÓDIO ANTERIOR 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,360 <i>Não vai haver necrópsia, nem certidão de óbito.</i> 3 00:00:08,440 --> 00:00:10,560 <i>Nem a família vai saber. Nem o Danny.</i> 4 00:00:10,640 --> 00:00:13,840 Seu pai foi executado pelos sequestradores dele. 5 00:00:13,920 --> 00:00:15,760 <i>O Chefe quer o manifesto de carga.</i> 6 00:00:15,840 --> 00:00:17,400 <i>O seu Chefe sabe o que quer.</i> 7 00:00:17,480 --> 00:00:20,200 Estou montando um exército. Soldados de aluguel. 8 00:00:20,280 --> 00:00:22,920 O Teddy é filho do Richard Onslow Roper. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,160 <i>Ele continua os negócios da família.</i> 10 00:00:25,240 --> 00:00:28,640 Sei que têm um carregamento parado. Conheço o jogo. 11 00:00:31,440 --> 00:00:35,040 A carga contém armas britânicas ilegais. 12 00:00:35,120 --> 00:00:36,400 Estou de mãos atadas. 13 00:00:36,480 --> 00:00:38,520 Se eu conseguir provas do conteúdo, 14 00:00:38,600 --> 00:00:40,400 isso desataria as suas mãos? 15 00:00:41,720 --> 00:00:44,560 <i>Preciso de provas, e vai me ajudar a consegui-las.</i> 16 00:00:44,640 --> 00:00:45,840 - É o que você queria? - É. 17 00:00:45,920 --> 00:00:48,240 - Não me conhece. Nunca nos vimos. - Entendido. 18 00:00:49,880 --> 00:00:52,760 Sr. Hanson, tem total confiança no Sr. dos Santos? 19 00:00:52,840 --> 00:00:55,920 Com certeza, meu caro José. 20 00:00:56,000 --> 00:00:59,240 Nunca decepcionou e nunca vai decepcionar. Vamos prosseguir? 21 00:01:11,720 --> 00:01:13,800 PAU, FRANÇA 22 00:01:13,880 --> 00:01:15,600 Mamãe, posso brincar? 23 00:01:15,680 --> 00:01:18,000 Pode. Mas não demore e não vá longe. 24 00:01:18,080 --> 00:01:19,920 Quando seu pai voltar, vamos comer. 25 00:01:45,560 --> 00:01:48,920 Aqui é a Gestão de Ativos de Cairo. Você tem uma mensagem segura. 26 00:02:12,360 --> 00:02:13,360 Merda. 27 00:02:15,240 --> 00:02:16,240 NOVA MENSAGEM 28 00:02:24,320 --> 00:02:27,960 POR QUE MENTIU PRA MIM? PINE 29 00:02:38,240 --> 00:02:43,360 O GERENTE DA NOITE 30 00:03:21,880 --> 00:03:23,880 INSPIRADO NO ROMANCE DE JOHN LE CARRÉ 31 00:04:02,840 --> 00:04:05,400 - O que tá olhando? - Foi mal. Não quis incomodar. 32 00:04:06,800 --> 00:04:08,440 Acenda a luz de novo, por favor. 33 00:04:54,720 --> 00:04:57,560 CASA DO RIO LONDRES, INGLATERRA 34 00:05:02,560 --> 00:05:05,480 DOSSIÊ CONFIDENCIAL - OPERAÇÃO LIMPET NOME: REX MAYHEW 35 00:05:13,240 --> 00:05:14,960 ANDREW BIRCH IEA (AGENTE RECRUTADO) 36 00:05:20,280 --> 00:05:23,400 <i>Mayra, não houve nenhum percalço na aventura colombiana, não é?</i> 37 00:05:24,280 --> 00:05:26,800 - Nenhum percalço. <i>- Ótimo. Vamos manter assim.</i> 38 00:05:35,400 --> 00:05:38,040 ATIVIDADE INCOMUM DETECTADA REVISAR 39 00:05:53,840 --> 00:05:54,880 Bom dia. 40 00:05:55,800 --> 00:05:56,880 Alguma coisa boa? 41 00:05:58,080 --> 00:05:59,080 Vídeos de gato. 42 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 Parece cansada. 43 00:06:01,720 --> 00:06:04,160 Não dormi bem por causa do meu lindo bebezinho. 44 00:06:04,760 --> 00:06:06,720 Problema que eu nunca vou ter. 45 00:06:07,280 --> 00:06:10,560 Sabe o nome que você mencionou ligado à conta de Luxemburgo? 46 00:06:11,160 --> 00:06:12,520 Andrew Birch, certo? 47 00:06:12,600 --> 00:06:14,920 Isso. Eu não mencionei, foi a senhora. 48 00:06:16,800 --> 00:06:17,800 É mesmo, fui eu. 49 00:06:36,320 --> 00:06:37,320 Merda. 50 00:06:50,080 --> 00:06:52,000 Conferi com o escritório dele. 51 00:06:52,080 --> 00:06:54,120 Vai trabalhar de casa o dia todo. 52 00:06:54,760 --> 00:06:57,760 <i>Recebemos o aval e já tem substituto engatilhado.</i> 53 00:06:57,840 --> 00:07:00,360 <i>Passo aí de tarde. Não perde ele de vista.</i> 54 00:07:00,440 --> 00:07:03,280 Já cobri todas as saídas. 55 00:07:03,360 --> 00:07:04,880 Sem fazer merda, beleza? 56 00:07:04,960 --> 00:07:06,160 <i>Claro, Chefe.</i> 57 00:07:06,240 --> 00:07:07,400 Ótimo. 58 00:07:13,320 --> 00:07:14,960 Ei! 59 00:07:16,840 --> 00:07:18,320 Seus vândalos! 60 00:07:25,160 --> 00:07:26,360 A Fatima faz isso. 61 00:07:27,280 --> 00:07:28,280 Dispensei ela. 62 00:07:29,520 --> 00:07:30,600 Quer um café? 63 00:07:31,200 --> 00:07:32,600 Quero. Agradeço. 64 00:07:40,680 --> 00:07:42,280 - Tá. - Obrigado. 65 00:07:43,400 --> 00:07:44,400 Um instante. 66 00:07:45,960 --> 00:07:47,400 É impressionante. 67 00:07:49,560 --> 00:07:52,280 - Onde aprendeu isso? - Eu fazia lá em Oaxaca 68 00:07:53,200 --> 00:07:54,200 pros colegas. 69 00:07:54,760 --> 00:07:55,880 Colegas sortudos. 70 00:07:58,480 --> 00:07:59,480 Beleza. 71 00:08:03,560 --> 00:08:04,560 Ficou bom. 72 00:08:04,920 --> 00:08:05,920 Né? 73 00:08:12,280 --> 00:08:14,760 Quero falar sobre o que vai acontecer 74 00:08:16,360 --> 00:08:17,360 depois de tudo. 75 00:08:21,880 --> 00:08:22,880 Aqui, não. 76 00:08:25,360 --> 00:08:26,360 Tá. 77 00:08:28,120 --> 00:08:29,360 Vamos dar uma volta? 78 00:08:32,600 --> 00:08:34,680 - Tem certeza? - Ainda lembra como faz? 79 00:08:36,440 --> 00:08:37,440 Acho que lembro. 80 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Vamos correr. 81 00:09:13,880 --> 00:09:15,560 Queria que você não fizesse isso. 82 00:09:16,440 --> 00:09:17,440 Hábito terrível. 83 00:09:24,680 --> 00:09:25,680 Já pensou como foi 84 00:09:27,840 --> 00:09:29,160 pro primeiro espanhol 85 00:09:30,120 --> 00:09:31,560 que viu estas colinas? 86 00:09:32,640 --> 00:09:34,600 A sensação de liberdade que sentiu. 87 00:09:39,040 --> 00:09:40,400 Possibilidades infinitas. 88 00:09:44,600 --> 00:09:46,560 Agora, são a minha prisão. 89 00:09:49,280 --> 00:09:50,720 Só saio uma vez por dia. 90 00:09:52,120 --> 00:09:55,600 Reunião de uma hora na mesma churrascaria, com carne passada demais, 91 00:09:55,680 --> 00:09:57,600 e volto pra casa feito um ladrão. 92 00:10:01,040 --> 00:10:02,080 Isso vai mudar. 93 00:10:03,760 --> 00:10:06,120 É melhor não presumir nada, não é? 94 00:10:07,680 --> 00:10:09,800 Não temos mais a falta de verba. 95 00:10:10,520 --> 00:10:11,600 O cara de Hong Kong. 96 00:10:12,720 --> 00:10:14,440 Precisava lavar o dinheiro rápido. 97 00:10:15,680 --> 00:10:19,000 Fez o que precisava. Vou colocá-lo num avião pra Paris hoje. 98 00:10:19,920 --> 00:10:21,040 O que disse pra ele? 99 00:10:25,360 --> 00:10:26,360 Nada. 100 00:10:29,480 --> 00:10:31,080 O promotor vai morrer hoje. 101 00:10:31,160 --> 00:10:34,160 O novo vai descongelar nossas contas e liberar a carga. 102 00:10:34,960 --> 00:10:36,360 O José Cabrera recebe, 103 00:10:37,680 --> 00:10:39,600 você recebe o dinheiro pros sírios, 104 00:10:40,400 --> 00:10:43,080 e, daqui a três dias, fica livre. 105 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 Mas 106 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 e depois? 107 00:10:52,040 --> 00:10:53,720 Como assim, "e depois"? 108 00:10:53,800 --> 00:10:56,120 Não pode ser Gilberto Hanson pro resto da vida. 109 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 Não mesmo. 110 00:10:58,360 --> 00:10:59,360 E aí? 111 00:11:01,280 --> 00:11:02,800 O que você quer que aconteça? 112 00:11:07,240 --> 00:11:08,240 Você lembra, 113 00:11:09,360 --> 00:11:11,600 seis anos atrás, quando voltou pra Colômbia? 114 00:11:13,080 --> 00:11:16,000 Claro. Eu não tinha nada, só a roupa do corpo. 115 00:11:16,680 --> 00:11:17,680 E eu vim. 116 00:11:19,080 --> 00:11:21,760 Assim como você vinha ao monastério todo ano, 117 00:11:22,800 --> 00:11:24,280 naquele carro preto lindo, 118 00:11:25,880 --> 00
Deixe um comentário