The Night Manager 2×4

Série: The Night Manager
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)

Arquivo: The Night Manager 2×4 HIC PTBR
Identificador: facc524d18591a60f98aff0ae0a55b9e83f369ac
Tamanho: 50.127 bytes (48,95 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:33:24
Arquivo: The Night Manager 2×4 PTBR ETHEL
Identificador: 84b5dc2167121171944cc926c41bf2aee44ed1af
Tamanho: 49.201 bytes (48,05 KB)
Modificado em: 19/01/2026 18:13:58
Ver trecho da legenda: The Night Manager 2×4 HIC PTBR
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,320
Não haverá autópsia oficial.

2
00:00:07,400 --> 00:00:10,760
Não há registro de morte. Ninguém saberá.
Nem mesmo sua família. Nem mesmo Danny.

3
00:00:10,840 --> 00:00:13,840
Seu pai.
Ele foi executado por seus captores.

4
00:00:13,920 --> 00:00:15,760
Mas o meu chefe quer a lista de carregamentos.

5
00:00:15,840 --> 00:00:17,400
Ele conhece sua mente. Seu chefe.

6
00:00:17,480 --> 00:00:20,160
Estou criando um exército. Soldados de aluguel.

7
00:00:20,280 --> 00:00:22,920
Teddy é filho de Richard Onslow Roper.

8
00:00:23,320 --> 00:00:25,160
Ele está dando continuidade aos negócios da família.

9
00:00:25,240 --> 00:00:27,320
Eu sei que você tem
uma remessa parada no porto,

10
00:00:27,400 --> 00:00:29,200
mas eu sei que jogo estou jogando.

11
00:00:29,280 --> 00:00:30,880
Da, da, da, da!

12
00:00:31,440 --> 00:00:35,040
A carga que você apreendeu contém
armas britânicas importadas ilegalmente.

13
00:00:35,120 --> 00:00:36,400
Minhas mãos estão amarradas.

14
00:00:36,480 --> 00:00:38,840
Se eu puder te dar uma prova
do que está dentro desses contêineres,

15
00:00:38,920 --> 00:00:40,400
então isso ajudará a desamarrá-los?

16
00:00:41,360 --> 00:00:44,560
Preciso de uma prova dessa remessa.
E você vai me ajudar a conseguir isso.

17
00:00:44,640 --> 00:00:46,120
- Era o que você precisava.
- Sim.

18
00:00:46,200 --> 00:00:48,280
- Você não me conhece. Nós nunca nos conhecemos.
- Entendido.

19
00:00:49,400 --> 00:00:53,000
Sr. Hanson, você tem plena
confiança no Sr. Dos Santos?

20
00:00:53,120 --> 00:00:54,640
Absolutamente.

21
00:00:54,720 --> 00:00:57,120
José, meu velho. Ele nunca me decepcionou.

22
00:00:57,200 --> 00:00:59,080
E ele nunca o fará. Estamos fazendo isso?

23
00:01:13,760 --> 00:01:15,360
Mamãe, posso brincar?

24
00:01:15,720 --> 00:01:17,880
Sim. Mas não por muito tempo. Não vá longe.

25
00:01:18,000 --> 00:01:19,800
Quando o pai voltar, vamos comer.

26
00:02:12,120 --> 00:02:13,280
Foda-se.

27
00:04:02,640 --> 00:04:05,760
- O que você está olhando?
- Desculpe, não queria incomodar você.

28
00:04:06,720 --> 00:04:08,400
Acenda as luzes novamente, por favor.

29
00:05:20,200 --> 00:05:23,920
Mayra. Só verificando se há
sem rugas na aventura colombiana.

30
00:05:24,120 --> 00:05:26,920
- Sem rugas.
- Bom. Vamos continuar assim.

31
00:05:53,720 --> 00:05:54,760
Bom dia.

32
00:05:55,760 --> 00:05:56,880
Alguma coisa interessante?

33
00:05:57,320 --> 00:05:59,000
Hum. Vídeos de gatos.

34
00:05:59,440 --> 00:06:00,680
Você parece cansado.

35
00:06:01,440 --> 00:06:02,760
Não dormi muito bem.

36
00:06:02,840 --> 00:06:04,160
Meu adorável filho.

37
00:06:04,240 --> 00:06:06,680
Hum. Um problema
Eu nunca terei que lidar com isso.

38
00:06:07,200 --> 00:06:10,560
Você conhece aquele nome que você mencionou
relativo à conta do Luxemburgo?

39
00:06:10,960 --> 00:06:12,400
André Birch? Sim?

40
00:06:12,480 --> 00:06:14,920
Sim. Hum, bem,
Eu não mencionei isso. Você fez.

41
00:06:16,560 --> 00:06:17,800
Ah, sim, foi o que fiz.

42
00:06:36,320 --> 00:06:37,600
Merda.

43
00:06:50,080 --> 00:06:52,000
Verifiquei com o escritório dele.

44
00:06:52,080 --> 00:06:53,880
Ele está trabalhando em casa o dia todo.

45
00:06:53,960 --> 00:06:55,960
Tivemos o aval de nossos amigos

46
00:06:56,040 --> 00:06:57,720
e um substituto foi alinhado.

47
00:06:57,800 --> 00:07:00,360
Estarei lá esta tarde,
então não o perca de vista.

48
00:07:00,440 --> 00:07:03,080
Tenho todas as saídas cobertas.

49
00:07:03,520 --> 00:07:04,760
Nada de brincadeira, ok?

50
00:07:04,840 --> 00:07:06,040
Claro, chefe.

51
00:07:06,120 --> 00:07:07,320
Ótimo.

52
00:07:16,480 --> 00:07:18,600
Seus hooligans!

53
00:07:25,040 --> 00:07:26,320
Fátima pode fazer isso.

54
00:07:27,120 --> 00:07:28,360
Eu a mandei embora.

55
00:07:29,280 --> 00:07:30,400
Você quer um café?

56
00:07:30,960 --> 00:07:32,640
Sim. Isso seria muito bom.

57
00:07:40,520 --> 00:07:42,000
- Roper.
- Obrigado.

58
00:07:43,280 --> 00:07:44,600
Um momento.

59
00:07:45,960 --> 00:07:47,440
Isto é muito impressionante.

60
00:07:49,520 --> 00:07:52,360
- Onde você aprendeu isso?
- Eu costumava fazer isso em Oaxaca

61
00:07:53,080 --> 00:07:54,120
para os meninos.

62
00:07:54,840 --> 00:07:55,960
Meninos de sorte.

63
00:08:03,240 --> 00:08:04,400
Estes são bons.

64
00:08:04,680 --> 00:08:05,760
Certo.

65
00:08:12,040 --> 00:08:14,800
Eu quero falar sobre o que acontece

66
00:08:16,240 --> 00:08:17,480
depois de tudo isso.

67
00:08:21,680 --> 00:08:22,840
Aqui não.

68
00:08:25,200 --> 00:08:26,280
Ok.

69
00:08:27,960 --> 00:08:29,360
Por que não vamos dar um passeio?

70
00:08:32,520 --> 00:08:34,880
- Tem certeza?
- Você se lembra como?

71
00:08:36,039 --> 00:08:37,440
Acho que me lembro.

72
00:08:48,880 --> 00:08:49,960
Corra com você!

73
00:09:13,600 --> 00:09:15,720
Deus, eu gostaria que você não fizesse isso.

74
00:09:16,280 --> 00:09:17,440
Hábito imundo.

75
00:09:24,400 --> 00:09:25,600
Você pode imaginar?

76
00:09:27,720 --> 00:09:31,600
Sendo o primeiro espanhol
para pôr os olhos nestas colinas.

77
00:09:32,600 --> 00:09:34,640
A sensação de liberdade que ele deve ter sentido.

78
00:09:36,480 --> 00:09:37,800
Terra nullius.

79
00:09:38,920 --> 00:09:40,360
O infinitamente possível.

80
00:09:44,440 --> 00:09:46,640
E agora eles são minha prisão.

81
00:09:48,480 --> 00:09:50,720
Tenho sorte de sair uma vez por dia,

82
00:09:51,920 --> 00:09:54,560
encontro na mesma maldita churrascaria,
uma hora de bate-papo,

83
00:09:54,640 --> 00:09:58,040
um pouco de carne cozida demais,
e depois volta como um ladrão durante a noite.

84
00:10:00,880 --> 00:10:02,200
Isso vai mudar.

85
00:10:03,520 --> 00:10:06,120
Bem, não vamos levar nada
garantido, certo?

86
00:10:07,680 --> 00:10:09,960
Nós não temos
mais nosso problema de fluxo de caixa.

87
00:10:10,640 --> 00:10:12,320
Investidor de Hong Kong

88
00:10:12,640 --> 00:10:14,640
precisava limpar seu dinheiro rapidamente.

89
00:10:15,480 --> 00:10:16,720
O trabalho está feito.

90
00:10:17,040 --> 00:10:19,440
estou colocando ele
num avião para Paris esta manhã.

91
00:10:19,720 --> 00:10:21,000
O que você disse a ele?

92
00:10:22,120 --> 00:10:23,360
Nada.

93
00:10:25,160 --> 00:10:26,280
Nada.

94
00:10:29,360 --> 00:10:31,040
O promotor morrerá hoje.

95
00:10:31,160 --> 00:10:34,360
O novo irá descongelar
nossas contas e liberar a carga.

96
00:10:34,560 --> 00:10:36,320
Entregaremos a José Cabrera.

97
00:10:37,520 --> 00:10:39,800
Você receberá o dinheiro
para os seus credores sírios.

98
00:10:40,160 --> 00:10:43,080
E em três dias você estará livre.

99
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
Mas...

100
00:10:48,880 --> 00:10:50,120
o que acontece então?

101
00:10:51,880 --> 00:10:53,400
O que você quer dizer com o que acontece?

102
00:10:53,800 --> 00:10:56,040
Você não pode ser
Gilberto Hanson durante toda a sua vida.

103
00:10:56,680 --> 00:10:57,800
Não, de fato.

104
00:10:58,320 --> 00:10:59,400
Então?

105
00:11:01,120 --> 00:11:02,640
Então, o que você quer que aconteça?

106
00:11:07,120 --> 00:11:08,320
Você se lembra

107
00:11:09,200 --> 00:11:12,080
há seis anos
quando você voltou para a Colômbia?

108
00:11:12,880 --> 00:11:14,800
Claro, eu não tinha nada então.

109
00:11:14,920 --> 00:11:16,320
Uma camisa nas minhas costas.

110
00:11:16,480 --> 00:11:17,600
E eu vim

111
00:11:18,880 --> 00:11:21,760
assim como você veio
todos os anos para o mosteiro.

112
00:11:22,680 --> 00:11:24,280
Naquele lindo carro preto.

113
00:11:25,680 --> 00:11:27,360
Quando todos me abandonaram.

114
00:11:28,440 --> 00:11:29,480
Você é meu garoto.

115
00:11:29,680 --> 00:11:31,040
Eu sou?

116
00:11:31,760 --> 00:11:32,840
Hum?

117
00:11:36,680 --> 00:11:40,840
Quando tudo isso estiver feito, eu quero
o mundo para saber quem eu realmente sou.

118
00:11:44,600 --> 00:11:47,040
Tudo bem, vamos resolver isso.

119
00:11:47,120 --> 00:11:49,040
E então você e eu farem
Ver trecho da legenda: The Night Manager 2×4 PTBR ETHEL
1
00:00:04,520 --> 00:00:05,800
NO EPISÓDIO ANTERIOR…

2
00:00:05,880 --> 00:00:08,360
<i>Não vai haver necrópsia,
nem certidão de óbito.</i>

3
00:00:08,440 --> 00:00:10,560
<i>Nem a família vai saber.
Nem o Danny.</i>

4
00:00:10,640 --> 00:00:13,840
Seu pai foi executado
pelos sequestradores dele.

5
00:00:13,920 --> 00:00:15,760
<i>O Chefe quer
o manifesto de carga.</i>

6
00:00:15,840 --> 00:00:17,400
<i>O seu Chefe sabe o que quer.</i>

7
00:00:17,480 --> 00:00:20,200
Estou montando um exército.
Soldados de aluguel.

8
00:00:20,280 --> 00:00:22,920
O Teddy é filho
do Richard Onslow Roper.

9
00:00:23,000 --> 00:00:25,160
<i>Ele continua
os negócios da família.</i>

10
00:00:25,240 --> 00:00:28,640
Sei que têm um carregamento
parado. Conheço o jogo.

11
00:00:31,440 --> 00:00:35,040
A carga contém
armas britânicas ilegais.

12
00:00:35,120 --> 00:00:36,400
Estou de mãos atadas.

13
00:00:36,480 --> 00:00:38,520
Se eu conseguir
provas do conteúdo,

14
00:00:38,600 --> 00:00:40,400
isso desataria as suas mãos?

15
00:00:41,720 --> 00:00:44,560
<i>Preciso de provas,
e vai me ajudar a consegui-las.</i>

16
00:00:44,640 --> 00:00:45,840
- É o que você queria?
- É.

17
00:00:45,920 --> 00:00:48,240
- Não me conhece. Nunca nos vimos.
- Entendido.

18
00:00:49,880 --> 00:00:52,760
Sr. Hanson, tem total confiança
no Sr. dos Santos?

19
00:00:52,840 --> 00:00:55,920
Com certeza, meu caro José.

20
00:00:56,000 --> 00:00:59,240
Nunca decepcionou e nunca vai
decepcionar. Vamos prosseguir?

21
00:01:11,720 --> 00:01:13,800
PAU, FRANÇA

22
00:01:13,880 --> 00:01:15,600
Mamãe, posso brincar?

23
00:01:15,680 --> 00:01:18,000
Pode.
Mas não demore e não vá longe.

24
00:01:18,080 --> 00:01:19,920
Quando seu pai voltar,
vamos comer.

25
00:01:45,560 --> 00:01:48,920
Aqui é a Gestão de Ativos de Cairo.
Você tem uma mensagem segura.

26
00:02:12,360 --> 00:02:13,360
Merda.

27
00:02:15,240 --> 00:02:16,240
NOVA MENSAGEM

28
00:02:24,320 --> 00:02:27,960
POR QUE MENTIU PRA MIM? PINE

29
00:02:38,240 --> 00:02:43,360
O GERENTE DA NOITE

30
00:03:21,880 --> 00:03:23,880
INSPIRADO NO
ROMANCE DE JOHN LE CARRÉ

31
00:04:02,840 --> 00:04:05,400
- O que tá olhando?
- Foi mal. Não quis incomodar.

32
00:04:06,800 --> 00:04:08,440
Acenda a luz de novo, por favor.

33
00:04:54,720 --> 00:04:57,560
CASA DO RIO LONDRES, INGLATERRA

34
00:05:02,560 --> 00:05:05,480
DOSSIÊ CONFIDENCIAL -
OPERAÇÃO LIMPET NOME: REX MAYHEW

35
00:05:13,240 --> 00:05:14,960
ANDREW BIRCH
IEA (AGENTE RECRUTADO)

36
00:05:20,280 --> 00:05:23,400
<i>Mayra, não houve nenhum percalço
na aventura colombiana, não é?</i>

37
00:05:24,280 --> 00:05:26,800
- Nenhum percalço.
<i>- Ótimo. Vamos manter assim.</i>

38
00:05:35,400 --> 00:05:38,040
ATIVIDADE INCOMUM DETECTADA
REVISAR

39
00:05:53,840 --> 00:05:54,880
Bom dia.

40
00:05:55,800 --> 00:05:56,880
Alguma coisa boa?

41
00:05:58,080 --> 00:05:59,080
Vídeos de gato.

42
00:05:59,760 --> 00:06:00,760
Parece cansada.

43
00:06:01,720 --> 00:06:04,160
Não dormi bem
por causa do meu lindo bebezinho.

44
00:06:04,760 --> 00:06:06,720
Problema que eu nunca vou ter.

45
00:06:07,280 --> 00:06:10,560
Sabe o nome que você mencionou
ligado à conta de Luxemburgo?

46
00:06:11,160 --> 00:06:12,520
Andrew Birch, certo?

47
00:06:12,600 --> 00:06:14,920
Isso.
Eu não mencionei, foi a senhora.

48
00:06:16,800 --> 00:06:17,800
É mesmo, fui eu.

49
00:06:36,320 --> 00:06:37,320
Merda.

50
00:06:50,080 --> 00:06:52,000
Conferi com o escritório dele.

51
00:06:52,080 --> 00:06:54,120
Vai trabalhar de casa o dia todo.

52
00:06:54,760 --> 00:06:57,760
<i>Recebemos o aval
e já tem substituto engatilhado.</i>

53
00:06:57,840 --> 00:07:00,360
<i>Passo aí de tarde.
Não perde ele de vista.</i>

54
00:07:00,440 --> 00:07:03,280
Já cobri todas as saídas.

55
00:07:03,360 --> 00:07:04,880
Sem fazer merda, beleza?

56
00:07:04,960 --> 00:07:06,160
<i>Claro, Chefe.</i>

57
00:07:06,240 --> 00:07:07,400
Ótimo.

58
00:07:13,320 --> 00:07:14,960
Ei!

59
00:07:16,840 --> 00:07:18,320
Seus vândalos!

60
00:07:25,160 --> 00:07:26,360
A Fatima faz isso.

61
00:07:27,280 --> 00:07:28,280
Dispensei ela.

62
00:07:29,520 --> 00:07:30,600
Quer um café?

63
00:07:31,200 --> 00:07:32,600
Quero. Agradeço.

64
00:07:40,680 --> 00:07:42,280
- Tá.
- Obrigado.

65
00:07:43,400 --> 00:07:44,400
Um instante.

66
00:07:45,960 --> 00:07:47,400
É impressionante.

67
00:07:49,560 --> 00:07:52,280
- Onde aprendeu isso?
- Eu fazia lá em Oaxaca

68
00:07:53,200 --> 00:07:54,200
pros colegas.

69
00:07:54,760 --> 00:07:55,880
Colegas sortudos.

70
00:07:58,480 --> 00:07:59,480
Beleza.

71
00:08:03,560 --> 00:08:04,560
Ficou bom.

72
00:08:04,920 --> 00:08:05,920
Né?

73
00:08:12,280 --> 00:08:14,760
Quero falar
sobre o que vai acontecer…

74
00:08:16,360 --> 00:08:17,360
depois de tudo.

75
00:08:21,880 --> 00:08:22,880
Aqui, não.

76
00:08:25,360 --> 00:08:26,360
Tá.

77
00:08:28,120 --> 00:08:29,360
Vamos dar uma volta?

78
00:08:32,600 --> 00:08:34,680
- Tem certeza?
- Ainda lembra como faz?

79
00:08:36,440 --> 00:08:37,440
Acho que lembro.

80
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Vamos correr.

81
00:09:13,880 --> 00:09:15,560
Queria que você não fizesse isso.

82
00:09:16,440 --> 00:09:17,440
Hábito terrível.

83
00:09:24,680 --> 00:09:25,680
Já pensou como foi…

84
00:09:27,840 --> 00:09:29,160
pro primeiro espanhol

85
00:09:30,120 --> 00:09:31,560
que viu estas colinas?

86
00:09:32,640 --> 00:09:34,600
A sensação
de liberdade que sentiu.

87
00:09:39,040 --> 00:09:40,400
Possibilidades infinitas.

88
00:09:44,600 --> 00:09:46,560
Agora, são a minha prisão.

89
00:09:49,280 --> 00:09:50,720
Só saio uma vez por dia.

90
00:09:52,120 --> 00:09:55,600
Reunião de uma hora na mesma
churrascaria, com carne passada demais,

91
00:09:55,680 --> 00:09:57,600
e volto pra casa feito um ladrão.

92
00:10:01,040 --> 00:10:02,080
Isso vai mudar.

93
00:10:03,760 --> 00:10:06,120
É melhor não presumir nada,
não é?

94
00:10:07,680 --> 00:10:09,800
Não temos mais a falta de verba.

95
00:10:10,520 --> 00:10:11,600
O cara de Hong Kong.

96
00:10:12,720 --> 00:10:14,440
Precisava lavar
o dinheiro rápido.

97
00:10:15,680 --> 00:10:19,000
Fez o que precisava. Vou colocá-lo
num avião pra Paris hoje.

98
00:10:19,920 --> 00:10:21,040
O que disse pra ele?

99
00:10:25,360 --> 00:10:26,360
Nada.

100
00:10:29,480 --> 00:10:31,080
O promotor vai morrer hoje.

101
00:10:31,160 --> 00:10:34,160
O novo vai descongelar
nossas contas e liberar a carga.

102
00:10:34,960 --> 00:10:36,360
O José Cabrera recebe,

103
00:10:37,680 --> 00:10:39,600
você recebe
o dinheiro pros sírios,

104
00:10:40,400 --> 00:10:43,080
e, daqui a três dias, fica livre.

105
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
Mas…

106
00:10:49,200 --> 00:10:50,200
e depois?

107
00:10:52,040 --> 00:10:53,720
Como assim, "e depois"?

108
00:10:53,800 --> 00:10:56,120
Não pode ser Gilberto Hanson
pro resto da vida.

109
00:10:56,840 --> 00:10:57,840
Não mesmo.

110
00:10:58,360 --> 00:10:59,360
E aí?

111
00:11:01,280 --> 00:11:02,800
O que você quer que aconteça?

112
00:11:07,240 --> 00:11:08,240
Você lembra,

113
00:11:09,360 --> 00:11:11,600
seis anos atrás,
quando voltou pra Colômbia?

114
00:11:13,080 --> 00:11:16,000
Claro. Eu não tinha nada,
só a roupa do corpo.

115
00:11:16,680 --> 00:11:17,680
E eu vim.

116
00:11:19,080 --> 00:11:21,760
Assim como você vinha
ao monastério todo ano,

117
00:11:22,800 --> 00:11:24,280
naquele carro preto lindo,

118
00:11:25,880 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *