The Pitt 1×5

Série: The Pitt
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Arquivo: The Pitt 1×5 NTB PTBR
Identificador: 6bc33d73f6b0abd7b7b1a26e09d30ad9a102149e
Tamanho: 80.243 bytes (78,36 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:07:35
Arquivo: The Pitt 1×5 PTBR HIC
Identificador: f8272fd5e33bc239e4ab3461851eede4a90ff5c8
Tamanho: 80.363 bytes (78,48 KB)
Modificado em: 12/02/2025 00:17:01
Ver trecho da legenda: The Pitt 1×5 NTB PTBR
1
00:00:08,102 --> 00:00:11,010
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,302
Você enviou laboratórios?

3
00:00:12,303 --> 00:00:13,513
Nenhuma indicação.

4
00:00:13,514 --> 00:00:14,972
Sinais vitais normais, exame neurológico normal.

5
00:00:14,973 --> 00:00:16,640
O cara acabou de cair... sem aviso.

6
00:00:16,641 --> 00:00:19,101
- O que está aberto?
-Trauma 1.

7
00:00:19,102 --> 00:00:21,812
Pegue Langdon ou quem mais estiver disponível.

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,607
O que temos?

9
00:00:25,608 --> 00:00:27,151
Apreensão em cadeiras.

10
00:00:27,152 --> 00:00:28,277
Obrigado.

11
00:00:28,278 --> 00:00:29,611
Como está por aí?

12
00:00:29,612 --> 00:00:31,990
Caos. Nós nunca vamos alcançar.

13
00:00:33,491 --> 00:00:35,159
Lorazepam está a bordo.

14
00:00:35,160 --> 00:00:36,953
Ok, desenhe mais 4.

15
00:00:38,913 --> 00:00:40,372
Sim, sem história.

16
00:00:40,373 --> 00:00:42,499
Não parece que ele já esteve aqui antes.

17
00:00:42,500 --> 00:00:45,002
Sentando-se nos anos 90 em 5 litros.

18
00:00:45,003 --> 00:00:46,545
Outros 4 miligramas.

19
00:00:46,546 --> 00:00:49,214
Não consigo tirar a parte de cima.

20
00:00:49,215 --> 00:00:51,175
É... é só o plástico,
não o metal.

21
00:00:51,176 --> 00:00:52,634
Não, eu sei. Eu sei, eu sei.

22
00:00:52,635 --> 00:00:53,677
Aqui, dê para mim.

23
00:00:53,678 --> 00:00:55,012
Não, entendi.

24
00:00:55,013 --> 00:00:56,847
Ok.

25
00:00:56,848 --> 00:00:59,183
Solicitando CBC, CMP,

26
00:00:59,184 --> 00:01:01,685
e um cateter direto para um exame toxicológico de urina.

27
00:01:01,686 --> 00:01:05,147
Tudo bem. Empurrando o segundo 4.

28
00:01:05,148 --> 00:01:07,123
Se isso não funcionar,
precisamos preparar Keppra.

29
00:01:07,124 --> 00:01:08,984
Não, vamos dar mais lorazepam.

30
00:01:08,985 --> 00:01:10,277
Já está encomendado.

31
00:01:10,278 --> 00:01:11,862
Ele já tomou 8 miligramas.

32
00:01:11,863 --> 00:01:13,363
- Ele vai parar de respirar.
- Então vamos intubar.

33
00:01:13,364 --> 00:01:15,032
Às vezes um paciente precisa de um pouco mais.

34
00:01:15,033 --> 00:01:17,201
- Há quanto tempo ele está tendo convulsões?
- Cerca de quatro minutos atrás.

35
00:01:17,202 --> 00:01:18,702
Ele começou a ter convulsões nas cadeiras.

36
00:01:18,703 --> 00:01:20,496
Ele já tomou 8 de lorazepam.

37
00:01:20,497 --> 00:01:22,915
Eu quero passar para Keppra,
mas o Dr. Langdon discorda.

38
00:01:22,916 --> 00:01:25,000
Eu só quero que tentemos outro
2 miligramas antes de prosseguir.

39
00:01:25,001 --> 00:01:27,961
Paciente do Dr. Langdon,
Chamada do Dr. Langdon.

40
00:01:33,593 --> 00:01:35,886
Dennis Whitaker, conheça Bob Chazen,

41
00:01:35,887 --> 00:01:38,472
um ciclista de 53 anos
que machucou a perna

42
00:01:38,473 --> 00:01:40,724
cerca de dez dias atrás, em uma viagem a Utah.

43
00:01:40,725 --> 00:01:43,560
Eu estava em Moabe, descendo rapidamente,

44
00:01:43,561 --> 00:01:46,355
e enfiei o pedal na minha perna.

45
00:01:46,356 --> 00:01:47,606
Ai, ai.

46
00:01:47,607 --> 00:01:49,566
Isso é uma erupção cutânea nodosa.

47
00:01:49,567 --> 00:01:51,401
Trilha da Borda Branca.

48
00:01:51,402 --> 00:01:53,904
Tenho colocado Neosporin
nele algumas vezes por dia,

49
00:01:53,905 --> 00:01:56,532
mas agora dói andar.

50
00:01:56,533 --> 00:01:58,075
O que você vê, Whitaker?

51
00:01:58,076 --> 00:02:00,828
Hum, fora do
a ferida parece celulítica.

52
00:02:00,829 --> 00:02:01,995
O que é isso?

53
00:02:01,996 --> 00:02:03,539
É uma infecção bacteriana.

54
00:02:03,540 --> 00:02:05,582
Precisaremos pegar você
em antibióticos orais.

55
00:02:05,583 --> 00:02:07,042
Figurado.

56
00:02:07,043 --> 00:02:08,335
E o centro da ferida?

57
00:02:08,336 --> 00:02:11,922
Uh, é um simples hematoma.

58
00:02:11,923 --> 00:02:14,091
Que agora você pode desbridar.

59
00:02:14,092 --> 00:02:15,634
Whitaker tirará o
pele morta cobrindo a bolha

60
00:02:15,635 --> 00:02:16,927
para ajudá-lo a curar melhor.

61
00:02:16,928 --> 00:02:18,428
Já volto.

62
00:02:18,429 --> 00:02:20,264
Sim, uh, pergunta rápida.

63
00:02:20,265 --> 00:02:22,141
Pegue uma tesoura Iris,
pinça dentada, gaze estéril.

64
00:02:22,142 --> 00:02:24,101
Não, é só, hum...

65
00:02:26,813 --> 00:02:28,605
Cara da bolha? Realmente?

66
00:02:28,606 --> 00:02:30,357
O Sr. Chazen foi o próximo paciente no convés.

67
00:02:30,358 --> 00:02:31,859
Eu sei que estraguei tudo antes.

68
00:02:31,860 --> 00:02:32,943
Você não estragou tudo.

69
00:02:32,944 --> 00:02:34,444
O paciente morreu.

70
00:02:34,445 --> 00:02:35,946
Isso acontece.

71
00:02:35,947 --> 00:02:39,409
Só não ampute a perna do Sr. Chazen.

72
00:02:43,163 --> 00:02:45,414
Ok. Ei.

73
00:02:45,415 --> 00:02:46,915
Mais 2 de lorazepam.

74
00:02:46,916 --> 00:02:49,293
- Num total de 10.
- Estou bem ciente.

75
00:02:49,294 --> 00:02:51,837
Ele ainda está tendo convulsões.

76
00:02:51,838 --> 00:02:53,088
Chame respiratório.

77
00:02:53,089 --> 00:02:54,298
Estou montando uma bandeja de intubação.

78
00:02:54,299 --> 00:02:55,799
O que não precisaremos.

79
00:02:55,800 --> 00:02:57,426
Dr. Santos, qual é a definição

80
00:02:57,427 --> 00:02:59,094
do estado de mal epiléptico?

81
00:02:59,095 --> 00:03:00,971
Uma convulsão que dura mais de cinco minutos

82
00:03:00,972 --> 00:03:02,306
ou pelo menos duas convulsões

83
00:03:02,307 --> 00:03:03,640
sem recuperação total no meio.

84
00:03:03,641 --> 00:03:06,435
Excelente.

85
00:03:06,436 --> 00:03:07,936
A atividade de convulsão foi interrompida.

86
00:03:07,937 --> 00:03:09,771
Também excelente.

87
00:03:09,772 --> 00:03:13,317
Respiração espontânea,
bom volume corrente.

88
00:03:13,318 --> 00:03:15,152
Sábados até 98.

89
00:03:15,153 --> 00:03:16,820
Bem-vindo de volta, Sr. Marino.

90
00:03:16,821 --> 00:03:19,656
Agora podemos fazer uma carga Keppra
lentamente e com segurança.

91
00:03:19,657 --> 00:03:21,325
Belo trabalho, Dr. Langdon.

92
00:03:21,326 --> 00:03:23,535
Estarei na Central se precisar de mim.

93
00:03:23,536 --> 00:03:24,995
Este deve ter sido um frasco ruim.

94
00:03:24,996 --> 00:03:26,705
8 miligramas deveriam ter funcionado.

95
00:03:26,706 --> 00:03:28,290
De acordo com seu livro
de medicina de emergência.

96
00:03:28,291 --> 00:03:29,541
Mas às vezes eles
preciso de um pouco mais.

97
00:03:29,542 --> 00:03:30,918
Você aprenderá isso com o tempo.

98
00:03:30,919 --> 00:03:32,127
Bem, por que não consegui abrir o frasco?

99
00:03:32,128 --> 00:03:33,921
Porque você é estagiário

100
00:03:33,922 --> 00:03:35,964
quem também precisa aprender
confiar em seu residente sênior,

101
00:03:35,965 --> 00:03:38,259
especialmente na frente de um participante.

102
00:03:39,552 --> 00:03:41,637
Agora verifique seus laboratórios,

103
00:03:41,638 --> 00:03:43,513
tomar conta dele até ele ir para o CT,

104
00:03:43,514 --> 00:03:46,516
e pegue alguns cobertores
nessas grades laterais

105
00:03:46,517 --> 00:03:48,227
como precaução contra convulsões.

106
00:03:56,319 --> 00:03:58,237
- Isso vai doer?
- Oh não.

107
00:03:58,238 --> 00:04:00,364
A pele está morta. Você não sentirá nada.

108
00:04:00,365 --> 00:04:01,740
Primeira vez em Moabe?

109
00:04:01,741 --> 00:04:03,116
Não, não.

110
00:04:03,117 --> 00:04:06,161
Eu pertenço a um clube, Gears and Beers.

111
00:04:06,162 --> 00:04:09,206
Começamos a andar para Frick Park
durante a pandemia...

112
00:04:09,207 --> 00:04:11,625
você sabe, apenas algo
fazer para sair de casa.

113
00:04:11,626 --> 00:04:15,545
Mas todos nós ficamos com isso,
e agora fazemos viagens de bicicleta.

114
00:04:15,546 --> 00:04:17,298
Hã.

115
00:04:19,259 --> 00:04:20,592
Ah! Ahh!

116
00:04:20,593 --> 00:04:21,760
Ah! Uau, ah!

117
00:04:21,761 --> 00:04:23,011
Socorro! Faça alguma coisa, cara!

118
00:04:23,012 --> 00:04:24,012
- Hum...
- Ah!

119
00:04:24,013 --> 00:04:25,013
- Uh...
- Cara!

120
00:04:25,014 --> 00:04:26
Ver trecho da legenda: The Pitt 1×5 PTBR HIC
1
00:00:08,102 --> 00:00:11,010
<b><font color="#ff0000">Sync e correções por btsix
</font></b> Enviaste

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,302
laboratórios?

3
00:00:12,303 --> 00:00:13,513
Sem indicação.

4
00:00:13,514 --> 00:00:14,972
Os sinais vitais normais,
exame neurológico normal.

5
00:00:14,973 --> 00:00:16,640
O tipo caiu... sem aviso.

6
00:00:16,641 --> 00:00:19,101
- O que é aberto?
- Trauma 1.

7
00:00:19,102 --> 00:00:21,812
Grab Langdon ou qualquer
outra pessoa está disponível.

8
00:00:21,813 --> 00:00:24,273
<i>[TENSE MUSIC]</i>

9
00:00:24,274 --> 00:00:25,607
O que temos?

10
00:00:25,608 --> 00:00:27,151
/>Apreciação em cadeiras.

11
00:00:27,152 --> 00:00:28,277
Obrigado.

12
00:00:28,278 --> 00:00:29,611
Como está lá fora?

13
00:00:29,612 --> 00:00:31,990
Caos. Nunca vamos apanhar.

14
00:00:33,491 --> 00:00:35,159
Lorazepam está a bordo.

15
00:00:35,160 --> 00:00:36,953
Ok, elaborar outro 4.

16
00:00:38,913 --> 00:00:40,372
Sim, sem história.

17
00:00:40,373 --> 00:00:42,499
Não parece que ele esteve aqui antes.

18
00:00:42,500 --> 00:00:45,002
Com baixo teor de 90 em 5 litros.

19
00:00:45,003 --> 00:00:46,545
Outros 4 miligramas.

20
00:00:46,546 --> 00:00:49,214
Não consigo tirar o top.

21
00:00:49,215 --> 00:00:51,175
É... é apenas o plástico, 
não o metal.

22
00:00:51,176 --> 00:00:52,634
- Não, eu sei. Eu sei, eu sei.

23
00:00:52,635 --> 00:00:53,677
Aqui, dê para mim.

24
00:00:53,678 --> 00:00:55,012
Não, eu tenho.

25
00:00:55,013 --> 00:00:56,847
Está bem. [Músicas Abertas]

26
00:00:56,848 --> 00:00:59,183
Ordenando CBC, CMP

27
00:00:59,184 --> 00:01:01,685
e um cateter reto para um tox de urina.

28
00:01:01,686 --> 00:01:05,147
Tudo certo. Empurrando o segundo 4.

29
00:01:05,148 --> 00:01:07,123
Se isso não funcionar,
precisamos preparar Keppra.

30
00:01:07,124 --> 00:01:08,984
Não, vamos dar mais lorazepam.

31
00:01:08,985 --> 00:01:10,277
Já está ordenado.

32
00:01:10,278 --> 00:01:11,862
Ele já teve 8 miligramas.

33
00:01:11,863 --> 00:01:13,363
- Ele vai parar de respirar.
Então vamos intubar.

34
00:01:13,364 --> 00:01:15,032
Às vezes, um paciente
precisa de um pouco mais.

35
00:01:15,033 --> 00:01:17,201
- Sim. Há quanto tempo está a tomar?
- Sim. Há cerca de quatro minutos.

36
00:01:17,202 --> 00:01:18,702
Ele começou a tomar em cadeiras.

37
00:01:18,703 --> 00:01:20,496
Ele já teve 8 de lorazepam.

38
00:01:20,497 --> 00:01:22,915
Eu quero passar para Keppra,
mas Dr. Langdon discorda.

39
00:01:22,916 --> 00:01:25,000
Eu só quero que tentemos outro 2
miligramas antes de seguir em frente.

40
00:01:25,001 --> 00:01:27,961
Paciente do Dr. Langdon,
Dr. Langdon's call.

41
00:01:27,963 --> 00:01:30,424
[GURNEY THUDDING]

42
00:01:33,593 --> 00:01:35,886
Dennis Whitaker, conheça Bob Chazen,

43
00:01:35,887 --> 00:01:38,472
um ciclista de 53 anos
que feriu sua perna

44
00:01:38,473 --> 00:01:40,724
Cerca de dez dias atrás
em uma viagem para Utah.

45
00:01:40,725 --> 00:01:43,560
Eu estava em Moab, vindo para baixo

46
00:01:43,561 --> 00:01:46,355
rápido, e jammed meu pedal em minha perna.

47
00:01:46,356 --> 00:01:47,606
Ooh, ouch.

48
00:01:47,607 --> 00:01:49,566
É uma erupção de estrada.

49
00:01:49,567 --> 00:01:51,401
White Rim Trail.

50
00:01:51,402 --> 00:01:53,904
Eu tenho colocado Neosporin nele

51
00:01:53,905 --> 00:01:56,532
algumas vezes por dia, mas agora dói andar.

52
00:01:56,533 --> 00:01:58,075
O que vês, Whitaker?

53
00:01:58,076 --> 00:02:00,828
Fora da ferida parece celulite.

54
00:02:00,829 --> 00:02:01,995
O que é isso?

55
00:02:01,996 --> 00:02:03,539
É uma infecção bacteriana.

56
00:02:03,540 --> 00:02:05,582
Vamos precisar de você
em antibióticos orais.

57
00:02:05,583 --> 00:02:07,042
Figurad.

58
00:02:07,043 --> 00:02:08,335
E o centro da ferida?

59
00:02:08,336 --> 00:02:11,922
Uh, é um hematoma simples.

60
00:02:11,923 --> 00:02:14,091
O que você pode agora debridar.

61
00:02:14,092 --> 00:02:15,634
Whitaker vai tirar a pele
morta cobrindo a bolha

62
00:02:15,635 --> 00:02:16,927
Para ajudá-lo a curar melhor.

63
00:02:16,928 --> 00:02:18,428
Eu volto já.

64
00:02:18,429 --> 00:02:20,264
Sim, pergunta rápida.

65
00:02:20,265 --> 00:02:22,141
Obter algumas tesouras Iris,
forças de dentes, gaze estéril.

66
00:02:22,142 --> 00:02:24,101
Não, é apenas...

67
00:02:24,102 --> 00:02:26,812
[SIGHS]

68
00:02:26,813 --> 00:02:28,605
Um tipo da lista? Realmente?

69
00:02:28,606 --> 00:02:30,357
Mr. Chazen foi o próximo
paciente no convés.

70
00:02:30,358 --> 00:02:31,859
Eu sei que estraguei tudo mais cedo.

71
00:02:31,860 --> 00:02:32,943
Você não estragou.

72
00:02:32,944 --> 00:02:34,444
O paciente morreu.

73
00:02:34,445 --> 00:02:35,946
- Acontece.

74
00:02:35,947 --> 00:02:39,409
Apenas não amputar
a perna do Sr. Chazen.

75
00:02:43,163 --> 00:02:45,414
Ok. Hey.

76
00:02:45,415 --> 00:02:46,915
Outro 2 de lorazepam.

77
00:02:46,916 --> 00:02:49,293
- Sim. Para um total de 10.
- Estou bem ciente.

78
00:02:49,294 --> 00:02:51,837
Ele ainda está a tomar. Não

79
00:02:51,838 --> 00:02:53,088
Chamar respiratório.

80
00:02:53,089 --> 00:02:54,298
Estou a montar uma bandeja de intubação.

81
00:02:54,299 --> 00:02:55,799
Embora não precisemos.

82
00:02:55,800 --> 00:02:57,426
Dr. Santos, qual é a

83
00:02:57,427 --> 00:02:59,094
definição de status epilepticus?

84
00:02:59,095 --> 00:03:00,971
Uma apreensão que
dura mais de cinco minutos

85
00:03:00,972 --> 00:03:02,306
Ou pelo menos duas convulsões

86
00:03:02,307 --> 00:03:03,640
sem recuperação total entre.

87
00:03:03,641 --> 00:03:06,435
Excelente. [Atividade de RASPING SOFTLY]

88
00:03:06,436 --> 00:03:07,936
A atividade de percepção parou.

89
00:03:07,937 --> 00:03:09,771
Também excelente.

90
00:03:09,772 --> 00:03:13,317
Respiração espontânea,
bom volume de maré.

91
00:03:13,318 --> 00:03:15,152
Faz até 98.

92
00:03:15,153 --> 00:03:16,820
Bem-vindo de volta, Sr. Marino.

93
00:03:16,821 --> 00:03:19,656
Agora podemos fazer uma carga
Keppra lentamente e com segurança.

94
00:03:19,657 --> 00:03:21,325
- Bom trabalho, Dr. Langdon.

95
00:03:21,326 --> 00:03:23,535
Eu estarei no Central
se você precisar de mim.

96
00:03:23,536 --> 00:03:24,995
Isso deve ter sido um mau vial.

97
00:03:24,996 --> 00:03:26,705
8 miligramas deve ter trabalhado.

98
00:03:26,706 --> 00:03:28,290
De acordo com seu livro de
texto de medicina de emergência.

99
00:03:28,291 --> 00:03:29,541
Mas às vezes eles
precisam um pouco mais.

100
00:03:29,542 --> 00:03:30,918
Você vai aprender isso com o tempo.

101
00:03:30,919 --> 00:03:32,127
Bem, por que eu não poderia abrir o frasco?

102
00:03:32,128 --> 00:03:33,921
Porque és uma estagiária

103
00:03:33,922 --> 00:03:35,964
Quem também precisa
aprender a confiar em seu

104
00:03:35,965 --> 00:03:38,259
residente sênior, especialmente em frente a um atendente.

105
00:03:39,552 --> 00:03:41,637
Agora vejam os laboratórios

106
00:03:41,638 --> 00:03:43,513
dele, tomem-no até ele ir para a TC,

107
00:03:43,514 --> 00:03:46,516
E traga alguns cobertores
nestas grades laterais

108
00:03:46,517 --> 00:03:48,227
Como precaução de apreensão.

109
00:03:48,228 --> 00:03:49,895
[MONITOR BEEPING]

110
00:03:49,896 --> 00:03:51,522
[DOOR CLICKS]

111
00:03:56,319 --> 00:03:58,237
- Isto vai doer? - Sim.

112
00:03:58,238 --> 00:04:00,364
Oh, não. Não vais sentir nada.

113
00:04:00,365 --> 00:04:01,740
Primeira vez em Moab?

114
00:04:01,741 --> 00:04:03,116
Não, não.

115
00:04:03,117 --> 00:04:06,161
Pertenço a um clube, Gears and Beers.

116
00:04:06,162 --> 00:04:09,206
Nós começamos a andar para
Frick Park durante a pandemia...

117
00:04:09,207 --> 00:04:11,625
você sabe, apenas algo
para fazer para sair da casa.

118
00:04:11,626 --> 00:04:15,545
Mas todos nós ficamos com ele, e
agora vamos em viagens de ciclismo.

119
00:04:15,546 --> 00:04:17,298
Huh.

120
00:04:19,259 --> 00:04:20,592
Ahh!

121
00:04:20,593 --> 00:04:21,760
Oh! Whoa,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *