Série: Sullivans Crossing
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 51.216 bytes (50,02 KB)
Modificado em: 11/05/2026 22:04:08
1cf30a988eb11ad3a9c86ec73ba7cf9b515a383fTamanho: 51.216 bytes (50,02 KB)
Modificado em: 11/05/2026 22:04:08
Ver trecho da legenda: Sullivans Crossing 4×7 RAWR PTBR
1 00:00:02,001 --> 00:00:05,505 (MÚSICA SUAVE) 2 00:00:12,225 --> 00:00:16,932 ♪ Morda minha língua e conte até dez ♪ 3 00:00:17,690 --> 00:00:21,061 ♪ Feche os olhos e finja ♪ 4 00:00:21,382 --> 00:00:23,843 Por que você nunca me procurou? 5 00:00:25,485 --> 00:00:28,237 Vim para Boston para encontrar você. 6 00:00:28,591 --> 00:00:29,925 Você fez? 7 00:00:30,592 --> 00:00:32,594 Eu nunca deixei de te amar. 8 00:00:40,935 --> 00:00:44,021 ♪ Vamos fingir ♪ 9 00:00:44,022 --> 00:00:48,360 (CONSTRUÇÕES DE MÚSICA) 10 00:00:54,282 --> 00:00:57,034 ♪ Leve-me para casa ♪ 11 00:00:57,035 --> 00:00:59,788 (MÚSICA DESAPARECE) 12 00:01:01,373 --> 00:01:03,124 Maggie, você está bem? 13 00:01:04,542 --> 00:01:05,876 Não se preocupe comigo. 14 00:01:05,877 --> 00:01:07,920 Concentre-se apenas em conseguir Ben fora daquele lugar. 15 00:01:08,147 --> 00:01:11,066 Sim, ainda estamos esperando para ver se eles apresentam acusações. 16 00:01:11,299 --> 00:01:12,716 Quanto tempo até que isso aconteça? 17 00:01:12,717 --> 00:01:15,678 São 24 horas, então nós deve descobrir mais tarde hoje. 18 00:01:15,679 --> 00:01:17,596 Mas meu palpite é que eles não têm um caso. 19 00:01:18,108 --> 00:01:19,204 O que faz você dizer isso? 20 00:01:19,215 --> 00:01:22,218 Eles teriam que provar isso Tracy estava em grave perigo. 21 00:01:23,282 --> 00:01:25,742 Ok. Bem, deixe-me saber como assim que você ouvir alguma coisa. 22 00:01:25,743 --> 00:01:28,161 Sim, eu vou. Uh, são você vai para a clínica? 23 00:01:28,162 --> 00:01:31,456 Uh, não, bem, Quincy me deu folga pela manhã. 24 00:01:31,457 --> 00:01:32,689 Você tem um segundo? 25 00:01:32,700 --> 00:01:36,037 Eu queria falar com você sobre algo antes de você sair. 26 00:01:37,380 --> 00:01:39,839 Uh... isso pode esperar? 27 00:01:39,840 --> 00:01:41,080 Sim, não, claro. 28 00:01:41,091 --> 00:01:42,890 - Ok, tudo bem. - Sim. 29 00:01:43,212 --> 00:01:45,047 - Falo com você em breve. - OK. 30 00:01:51,083 --> 00:01:52,584 (MÚSICA TEMÁTICA) 31 00:01:52,595 --> 00:01:56,389 ♪ Isso é tão bom quanto pode ficar ♪ 32 00:01:56,408 --> 00:01:58,785 ♪ Eu dei tudo que posso ♪ 33 00:01:58,786 --> 00:02:02,580 ♪ Mas os rios ainda ficam mais largos ♪ 34 00:02:02,581 --> 00:02:05,458 ♪ Estivemos aqui o tempo todo ♪ 35 00:02:05,459 --> 00:02:07,835 ♪ Pelos vales seguimos ♪ 36 00:02:07,836 --> 00:02:11,672 ♪ A jornada nos leva mais alto ♪ 37 00:02:11,673 --> 00:02:13,925 ♪ Esta poderia ser uma casa se tentarmos construí-lo ♪ 38 00:02:13,926 --> 00:02:16,010 ♪ Isso poderia ser uma vida isso é um em um milhão ♪ 39 00:02:16,011 --> 00:02:18,596 ♪ Todos os momentos difíceis, sim, valeram a pena ♪ 40 00:02:18,597 --> 00:02:21,140 ♪ Uma e outra vez ♪ 41 00:02:21,141 --> 00:02:24,519 ♪ Ooh, ei, ei, ooh ♪ 42 00:02:24,520 --> 00:02:27,647 ♪ Ei, ei, ooh, ei, ei, ooh ♪ 43 00:02:27,648 --> 00:02:31,026 ♪ Uma e outra vez ♪ 44 00:02:31,527 --> 00:02:34,112 (MÚSICA SUAVE) 45 00:02:34,113 --> 00:02:37,199 (CANTO DE PÁSSARO) 46 00:02:42,329 --> 00:02:45,415 Ouvi dizer que Ben foi preso. Ele vai ficar bem? 47 00:02:45,416 --> 00:02:48,919 Ugh, eu não sei. Está tudo tão confuso. 48 00:02:49,666 --> 00:02:51,793 Mas Cal pode ajudar, certo? 49 00:02:52,093 --> 00:02:53,673 Eu realmente espero que sim. 50 00:02:53,674 --> 00:02:55,185 Eu deveria verificar o inventário. 51 00:02:55,196 --> 00:02:56,446 Veja com o que temos que trabalhar. 52 00:02:56,457 --> 00:02:58,166 Uh, nós não estivemos introduzido. Eu sou Maggie. 53 00:02:58,470 --> 00:03:00,012 Amir. 54 00:03:00,013 --> 00:03:02,473 O pai de Maggie é dono do acampamento terreno com Frank e Edna. 55 00:03:03,015 --> 00:03:06,477 Hum, Sydney me contou bastante sobre você. 56 00:03:06,478 --> 00:03:07,729 Uh... 57 00:03:08,202 --> 00:03:10,982 Não se preocupe. Não foi de todo ruim. 58 00:03:11,392 --> 00:03:14,819 Nessa nota, eu deveria provavelmente voltarei ao trabalho. 59 00:03:14,820 --> 00:03:16,154 Quero ter certeza de que estamos prontos 60 00:03:16,155 --> 00:03:17,865 para quando os convidados chegarem esta noite. 61 00:03:20,235 --> 00:03:21,736 O que está acontecendo esta noite? 62 00:03:22,911 --> 00:03:25,788 Uh, estamos nos divertindo jantar para arrecadar fundos 63 00:03:25,789 --> 00:03:28,709 para uma família que perdeu sua casa em um incêndio. 64 00:03:29,048 --> 00:03:30,257 Amir se ofereceu para cobrir. 65 00:03:30,419 --> 00:03:32,379 - Isso é gentil da parte dele. - Sim. 66 00:03:33,088 --> 00:03:35,621 Você já perguntou a ele sobre esse artigo? 67 00:03:36,052 --> 00:03:39,469 Sim, acontece que não era um grande negócio 68 00:03:39,470 --> 00:03:41,180 como a internet fez parecer. 69 00:03:41,972 --> 00:03:43,973 Bem, pelo menos são boas notícias. 70 00:03:44,088 --> 00:03:47,425 Ei, por que você e Cal vem jantar hoje à noite? 71 00:03:47,436 --> 00:03:48,811 Convidei Frank e Edna 72 00:03:48,822 --> 00:03:53,076 e pode ser uma boa ideia ajudar a tirar sua mente das coisas? 73 00:03:54,818 --> 00:03:57,403 Na verdade, entrei porque esperava 74 00:03:57,404 --> 00:03:59,239 para obter seu conselho sobre algo. 75 00:04:00,574 --> 00:04:02,242 Ok...? 76 00:04:04,119 --> 00:04:06,496 Você se importa se formos a algum lugar um pouco mais privado? 77 00:04:06,789 --> 00:04:08,582 Sim, claro. Hum... 78 00:04:09,792 --> 00:04:11,960 Sim, vamos lá. 79 00:04:24,515 --> 00:04:25,808 O que houve? 80 00:04:27,434 --> 00:04:28,977 Eu beijei Liam. 81 00:04:29,694 --> 00:04:30,779 O quê? 82 00:04:31,355 --> 00:04:34,816 Foi quando estávamos tentando para encontrar Ben e Tracy e... 83 00:04:34,817 --> 00:04:36,944 Eu me sinto péssimo com isso. 84 00:04:38,946 --> 00:04:41,406 Quero dizer, descobrir o que aconteceu com Liam, 85 00:04:41,407 --> 00:04:43,075 isso deve ter realmente te confundido. 86 00:04:44,256 --> 00:04:47,676 Sim. Realmente aconteceu. 87 00:04:48,558 --> 00:04:51,395 Então eu não me culparia por isso. 88 00:04:51,667 --> 00:04:53,626 Foi um erro, certo? 89 00:04:53,627 --> 00:04:57,046 (TROVÃO À DISTÂNCIA) 90 00:04:57,047 --> 00:04:58,340 Sim. 91 00:04:59,550 --> 00:05:01,426 Certo. 92 00:05:01,906 --> 00:05:03,971 Como Cal reagiu? 93 00:05:05,722 --> 00:05:09,309 Uh, eu... eu ainda não contei a ele. 94 00:05:11,450 --> 00:05:14,245 Só que não consegui para encontrar o momento certo. 95 00:05:15,024 --> 00:05:18,694 Não vai conseguir nenhum mais fácil quanto mais você esperar. 96 00:05:19,862 --> 00:05:21,363 Sim, eu sei. 97 00:05:24,158 --> 00:05:26,702 Eu deveria deixar você voltar ao trabalho. 98 00:05:34,543 --> 00:05:36,128 Você vem hoje à noite? 99 00:05:37,405 --> 00:05:40,325 - Sim, estaremos lá. - OK. 100 00:05:40,716 --> 00:05:45,220 (ROLOS DE TROVÃO) 101 00:05:50,247 --> 00:05:52,185 O crime não vê as coisas da mesma forma que nós. 102 00:05:52,186 --> 00:05:55,146 Eles estão sustentando que o seu ações colocam Tracy em risco. 103 00:05:55,147 --> 00:05:57,648 - Sério? Ele é apenas uma criança. - Eu sei. 104 00:05:57,649 --> 00:06:00,610 Mas ele é um garoto com antecedentes. E isso não parece bom. 105 00:06:01,004 --> 00:06:02,286 Do que você está falando? 106 00:06:02,297 --> 00:06:03,881 Ben foi acusado de vandalismo 107 00:06:03,892 --> 00:06:05,601 e furtos em lojas há alguns anos. 108 00:06:05,612 --> 00:06:07,988 Esses registros não já foi selado, então... 109 00:06:08,160 --> 00:06:10,245 Eles podem usar isso contra ele. 110 00:06:11,375 --> 00:06:12,918 (BEN): Desculpe, Cal. 111 00:06:13,665 --> 00:06:15,709 Por que você não me contou sobre isso? 112 00:06:16,210 --> 00:06:19,171 E-eu não achei que fosse grande coisa. 113 00:06:20,172 --> 00:06:22,632 (Suspiros) 114 00:06:22,633 --> 00:06:24,342 Então, e agora? 115 00:06:24,835 --> 00:06:27,303 Precisamos convencer eles que Ben mudou 116 00:06:27,304 --> 00:06:29,889 e que ele estava fazendo o que ele achou que era o melhor para Tracy. 117 00:06:29,890 --> 00:06:32,892 Mas não vou mentir. Isso é não será fác
Deixe um comentário