Série: The Pitt
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Arquivo: The Pitt 2×1 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 78.059 bytes (76,23 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:07:57
Identificador:
112c5ab936d11e52c92ad3fe44c5e8f859452d3bTamanho: 78.059 bytes (76,23 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:07:57
Arquivo: The Pitt 2×1 PTBR ETHEL
Identificador:
Tamanho: 75.252 bytes (73,49 KB)
Modificado em: 15/01/2026 22:40:22
Identificador:
d9f9eacebeca1fe6da5261eba1b2ee280ac9c250Tamanho: 75.252 bytes (73,49 KB)
Modificado em: 15/01/2026 22:40:22
Ver trecho da legenda: The Pitt 2×1 HIC PTBR
1 00:00:13,343 --> 00:00:16,382 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 2 00:01:14,570 --> 00:01:16,571 Ei, preciso tirar meu gesso. 3 00:01:16,572 --> 00:01:17,864 Assim que você estacionar lá fora. 4 00:01:17,865 --> 00:01:19,574 - Bom dia, doutor. - Olsen. 5 00:01:19,575 --> 00:01:20,992 Feliz Quarta. 6 00:01:20,993 --> 00:01:22,660 Com licença, pessoal. 7 00:01:22,661 --> 00:01:25,663 Desculpe. 8 00:01:50,231 --> 00:01:51,648 Ei, como vai, pai? 9 00:01:51,649 --> 00:01:53,483 Estou tão privado de sono. 10 00:01:53,484 --> 00:01:55,527 Minha casa está começando a parecer como um site negro da CIA. 11 00:01:55,528 --> 00:01:57,487 Você já pensou em contratar uma enfermeira noturna? 12 00:01:57,488 --> 00:01:59,239 - Você está olhando para ele. - Você tem um maduro chegando 13 00:01:59,240 --> 00:02:00,907 você vai ter que lidar antes de todo mundo lá fora 14 00:02:00,908 --> 00:02:02,325 – começa a vomitar. - Amável. 15 00:02:02,326 --> 00:02:03,910 Seu substituto chegou mais cedo. 16 00:02:03,911 --> 00:02:05,703 Ela trouxe um bagel completo. 17 00:02:05,704 --> 00:02:07,497 - Só estou dizendo. - Ela não é minha substituta. 18 00:02:07,498 --> 00:02:09,040 Ela está apenas disfarçando de chefe enquanto eu vou 19 00:02:09,041 --> 00:02:10,416 - no meu pequeno período sabático. - Três meses? 20 00:02:10,417 --> 00:02:12,001 Estarei de volta antes de sua filha 21 00:02:12,002 --> 00:02:13,837 - dorme a noite toda. - Ei, cara, isso é frio. 22 00:02:13,838 --> 00:02:15,506 - Bom dia. - Bom dia. 23 00:02:30,104 --> 00:02:31,729 Bom dia, João. 24 00:02:31,730 --> 00:02:33,731 eu poderia ter jurado ainda eram cerca de 4h da manhã... 25 00:02:33,732 --> 00:02:35,525 Vocês tiveram uma noite fácil ontem à noite? 26 00:02:35,526 --> 00:02:37,193 A sala de espera na verdade parece administrável. 27 00:02:37,194 --> 00:02:39,112 Eu não chamaria isso de fácil, mas não é tão ruim. 28 00:02:39,113 --> 00:02:41,281 Achei que teríamos mãos e queima aqui um monte, 29 00:02:41,282 --> 00:02:43,366 mas até agora ninguém estourou qualquer dedo. 30 00:02:43,367 --> 00:02:45,243 Oh, você sabe que acabou de azarar. 31 00:02:45,244 --> 00:02:46,619 Vocês e seus azarações. 32 00:02:46,620 --> 00:02:49,330 - Por favor, Jesus, por favor. - Ave Maria novamente. 33 00:02:49,331 --> 00:02:51,332 - Na carne santificada. - Não me deixe morrer sozinho. 34 00:02:51,333 --> 00:02:54,586 - Apenas tente relaxar, Margaret. - Preciso de um padre. 35 00:02:54,587 --> 00:02:57,255 - Ei, ei, Dr. Robby. - Qual é a palavra boa, Perlah? 36 00:02:57,256 --> 00:02:59,174 Todos os seus resultados vieram voltou ao normal, Sra. Walker. 37 00:02:59,175 --> 00:03:00,175 Estou morrendo. 38 00:03:00,176 --> 00:03:01,593 Você não está morrendo, Sra. Walker, eu prometo. 39 00:03:01,594 --> 00:03:03,011 Jesus está vindo para mim. 40 00:03:03,012 --> 00:03:05,305 Se Ele estiver, Ele não verificou ainda no momento da inscrição. 41 00:03:05,306 --> 00:03:06,639 Por favor, não me deixe morrer como pecador. 42 00:03:06,640 --> 00:03:08,224 Não se preocupe, Margarida... nós vamos ter 43 00:03:08,225 --> 00:03:10,226 o capelão do hospital veio e vejo você em um momento. 44 00:03:10,227 --> 00:03:11,728 Eu não vou durar tanto tempo. 45 00:03:11,729 --> 00:03:13,563 Sim, você vai, porque estamos vou te dar uma chance 46 00:03:13,564 --> 00:03:14,981 para mantê-lo vivo até que eles cheguem aqui. 47 00:03:14,982 --> 00:03:16,608 O que você está pensando, Dr. Robinavitch? 48 00:03:16,609 --> 00:03:18,484 500 microfones de cianocobalamina? 49 00:03:18,485 --> 00:03:20,653 Na condição dela, eu apostaria 1.000. 50 00:03:20,654 --> 00:03:23,698 Uau. Você ouviu o homem, Perlah. 51 00:03:23,699 --> 00:03:25,992 Deus te abençoe. Deus abençoe a todos vocês. 52 00:03:25,993 --> 00:03:27,577 Amém para isso. 53 00:03:27,578 --> 00:03:29,579 Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é contigo... 54 00:03:29,580 --> 00:03:31,414 Ah, nada parecido os poderes milagrosos de cura 55 00:03:31,415 --> 00:03:32,916 de uma boa e velha dose de B12. 56 00:03:32,917 --> 00:03:36,085 - Como ela mantém um emprego? - Ela não. 57 00:03:36,086 --> 00:03:37,754 Ela está vestindo um uniforme de garçonete. 58 00:03:37,755 --> 00:03:39,297 Sim, de um restaurante que fechou há 20 anos. 59 00:03:39,298 --> 00:03:41,591 <i>Trauma de nível um, tempo estimado de chegada de seis minutos.</i> 60 00:03:41,592 --> 00:03:43,426 E assim começa. 61 00:03:43,427 --> 00:03:45,929 Meu marido ainda está esperando para ver um médico. 62 00:03:45,930 --> 00:03:47,180 Peço desculpas pela espera, 63 00:03:47,181 --> 00:03:48,973 mas aqui estão dois médicos só para você. 64 00:03:48,974 --> 00:03:51,142 Burgess tem reclamado 65 00:03:51,143 --> 00:03:52,644 de cãibras nas pernas por um dia. 66 00:03:52,645 --> 00:03:56,231 Ligeiramente taquicardia em 110, pressão arterial 128 acima de 75. 67 00:03:56,232 --> 00:03:58,191 Afebril, boa saturação. 68 00:03:58,192 --> 00:04:00,151 Sou o Dr. Shen, mas vou sair do turno. 69 00:04:00,152 --> 00:04:02,403 Dr. Robinavitch será um dos os médicos cuidando de você. 70 00:04:02,404 --> 00:04:03,696 Que outros medicamentos 71 00:04:03,697 --> 00:04:05,657 você está tomando atualmente, Sr. Burgess? 72 00:04:05,658 --> 00:04:07,784 Eu trouxe os remédios dele. 73 00:04:07,785 --> 00:04:09,786 Obrigado. 74 00:04:09,787 --> 00:04:11,329 Estes são seus suplementos, 75 00:04:11,330 --> 00:04:13,498 principalmente totalmente natural e orgânico sempre que possível. 76 00:04:13,499 --> 00:04:16,292 E estes são suas prescrições homeopáticas. 77 00:04:16,293 --> 00:04:20,338 Eu também tenho uma lista de seus probióticos refrigerados. 78 00:04:23,050 --> 00:04:25,009 Onde diabos está todo mundo? 79 00:04:25,010 --> 00:04:27,262 Nosso novo participante está torturando 80 00:04:27,263 --> 00:04:29,514 nossos estagiários e estudantes de medicina em Trauma Um. 81 00:04:29,515 --> 00:04:31,808 Ela chegou cedo para atender o turno da noite 82 00:04:31,809 --> 00:04:33,393 e assumiu o controle das coisas. 83 00:04:33,394 --> 00:04:36,312 Ok, isso requer bolas gigantes de desrespeito. 84 00:04:36,313 --> 00:04:37,689 Bolas Gigantes de Desrespeito 85 00:04:37,690 --> 00:04:39,482 era o nome da minha banda no colégio. 86 00:04:39,483 --> 00:04:41,693 E meu apelido para meu ex-marido. 87 00:04:41,694 --> 00:04:43,861 Ei, uh, este é seu último turno? 88 00:04:43,862 --> 00:04:47,824 - Por um tempo, sim. - Ah, estou com tanto ciúme. 89 00:04:47,825 --> 00:04:50,493 Ei, eu vou te pagar mil dólares se você levar meu segundo marido. 90 00:04:50,494 --> 00:04:51,744 Tentador. 91 00:04:51,745 --> 00:04:53,705 Então me conte sobre esse novo atendimento. 92 00:04:53,706 --> 00:04:56,833 Uh, ela é bonita, divorciada, tem um filho. 93 00:04:56,834 --> 00:04:59,377 Já posso dizer ela é uma seguidora estrita de regras. 94 00:04:59,378 --> 00:05:01,296 Provavelmente vou passar a odiá-la. 95 00:05:01,297 --> 00:05:05,049 - Qual é o nome dela, mesmo? - Dr. 96 00:05:05,050 --> 00:05:07,719 Al Hashimi? O que é aquilo? 97 00:05:07,720 --> 00:05:10,096 Irlandês? 98 00:05:10,097 --> 00:05:13,057 Ela é algum tipo de especialista em informática clínica. 99 00:05:13,058 --> 00:05:14,934 Depois que ela começou a falar sobre IA, 100 00:05:14,935 --> 00:05:18,354 Comecei a pensar em robôs e meio que parei de ouvir. 101 00:05:18,355 --> 00:05:20,857 Claro. Descomplicado, Ogilvie. 102 00:05:20,858 --> 00:05:22,400 Prepare-se para subir aqui, Joy. 103 00:05:22,401 --> 00:05:24,652 Ogilvie, desabafa! 104 00:05:24,653 --> 00:05:26,112 Claro! 105 00:05:26,113 --> 00:05:27,947 Ainda V-tach, mas parece estranho. 106 00:05:27,948 --> 00:05:29,699 - Concordo. - Sem pulso. 107 00:05:29,700 --> 00:05:31,826 Sem derrame, bom deslizamento pulmonar. 108 00:05:31,827 --> 00:05:32,869 Comece as compressões, Joy. 109 00:05:32,870 --> 00:05:33,995 Não co
Ver trecho da legenda: The Pitt 2×1 PTBR ETHEL
1 00:01:10,320 --> 00:01:14,074 PRONTO-SOCORRO 2 00:01:14,991 --> 00:01:16,451 Preciso tirar o meu gesso! 3 00:01:16,533 --> 00:01:18,578 Assim que deixar isso lá fora. Bom dia, doutor. 4 00:01:18,661 --> 00:01:19,704 Olsen. 5 00:01:19,788 --> 00:01:20,830 Feliz 4 de julho. 6 00:01:21,081 --> 00:01:22,123 Licença, pessoal. 7 00:01:22,999 --> 00:01:24,042 Desculpe. 8 00:01:24,125 --> 00:01:26,878 PRIMEIRA HORA 7h - 8h 9 00:01:28,045 --> 00:01:31,424 4 DE JULHO 10 00:01:38,723 --> 00:01:40,265 COMPORTAMENTO AGRESSIVO 11 00:01:50,485 --> 00:01:51,777 Ei, como vai, papai? 12 00:01:52,320 --> 00:01:53,488 Estou dormindo tão pouco 13 00:01:53,613 --> 00:01:55,657 que minha casa parece uma prisão secreta da CIA. 14 00:01:55,740 --> 00:01:58,118 - Cogitou um enfermeiro noturno? - Está olhando para ele. 15 00:01:58,201 --> 00:01:59,911 Tem um caso bem pesado para resolver 16 00:01:59,994 --> 00:02:01,496 antes que todos comecem a vomitar. 17 00:02:01,746 --> 00:02:04,040 Que lindo. Sua substituta chegou cedo. 18 00:02:04,124 --> 00:02:06,334 Trouxe um banquete de bagels, só para você saber. 19 00:02:06,417 --> 00:02:09,628 Ela não está me substituindo, só me cobrindo no meu período sabático. 20 00:02:09,711 --> 00:02:11,589 - Três meses? - Volto antes da sua filha dormir 21 00:02:11,714 --> 00:02:13,550 - a noite toda. - Ei, cara! Isso foi malvado. 22 00:02:13,633 --> 00:02:14,676 - Bom dia. - Bom dia. 23 00:02:19,722 --> 00:02:23,393 APÓS OS TRÁGICOS EVENTOS NO PITTFEST, A EQUIPE MOSTROU ALTOS PADRÕES DE CUIDADO 24 00:02:30,400 --> 00:02:31,442 Bom dia, John. 25 00:02:32,152 --> 00:02:33,862 Podia jurar que ainda eram umas 4h. 26 00:02:33,945 --> 00:02:36,990 Tiveram uma noite tranquila? A sala de espera até parece controlável. 27 00:02:37,073 --> 00:02:39,159 Não chamaria de tranquila, mas não foi ruim. 28 00:02:39,284 --> 00:02:41,536 Achei que teria um monte de mãos e queimaduras aqui, 29 00:02:41,911 --> 00:02:43,579 mas até agora ninguém explodiu os dedos. 30 00:02:43,663 --> 00:02:45,248 Sabia que acabou de atrair isso? 31 00:02:45,331 --> 00:02:46,666 Vire essa boca para lá. 32 00:02:46,791 --> 00:02:47,876 Jesus, por favor! 33 00:02:48,168 --> 00:02:49,210 A Ave Maria voltou? 34 00:02:49,293 --> 00:02:50,336 Em carne santificada. 35 00:02:50,420 --> 00:02:52,797 - Não me deixem morrer sozinha! - Fique calma, Margaret. 36 00:02:52,881 --> 00:02:53,923 Preciso de um padre! 37 00:02:54,591 --> 00:02:55,800 Oi, Dr. Robby. 38 00:02:55,884 --> 00:02:56,926 Qual é a boa, Perlah? 39 00:02:57,385 --> 00:02:59,220 Todos os exames deram normais, Sra. Walker. 40 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 - Estou morrendo. - Não está morrendo, Sra. Walker, juro. 41 00:03:01,806 --> 00:03:03,141 Jesus está vindo me buscar. 42 00:03:03,224 --> 00:03:05,351 Se está, ele ainda não fez a ficha na recepção. 43 00:03:05,435 --> 00:03:06,978 Não me deixem morrer pecadora. 44 00:03:07,061 --> 00:03:10,231 Não se preocupe, Margaret. O padre do hospital logo virá te ver. 45 00:03:10,315 --> 00:03:11,733 Eu não vou durar até lá. 46 00:03:11,816 --> 00:03:15,028 Vai, sim, pois vamos te dar uma injeção para te manter viva até ele chegar. 47 00:03:15,486 --> 00:03:17,030 O que acha, Dr. Robinavitch? 48 00:03:17,113 --> 00:03:18,781 Que tal 500mcg de cianocobalamina? 49 00:03:18,865 --> 00:03:20,658 Na condição dela? Eu aplicaria logo 1.000. 50 00:03:21,910 --> 00:03:22,952 Ouviu o homem, Perlah. 51 00:03:23,912 --> 00:03:24,954 Deus abençoe vocês. 52 00:03:25,038 --> 00:03:26,122 Deus abençoe todos vocês. 53 00:03:26,206 --> 00:03:27,498 Amém para isso. 54 00:03:27,582 --> 00:03:29,751 Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco... 55 00:03:29,834 --> 00:03:32,587 Nada como os poderes milagrosos de uma boa e velha B12. 56 00:03:33,254 --> 00:03:34,464 Como ela consegue trabalhar? 57 00:03:34,631 --> 00:03:35,673 Ela? Não consegue. 58 00:03:36,090 --> 00:03:39,302 - Está usando uniforme de garçonete. - De um restaurante fechado há 20 anos. 59 00:03:39,385 --> 00:03:41,512 Trauma nível 1, chegada em seis minutos. 60 00:03:41,596 --> 00:03:43,223 É, o dia começou. 61 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 Meu marido ainda está esperando um médico. 62 00:03:45,975 --> 00:03:49,187 Peço desculpas pela demora, mas aqui estão dois médicos só para vocês. 63 00:03:49,728 --> 00:03:52,523 O Sr. Burgess está reclamando de cãibras nas pernas há um dia. 64 00:03:52,649 --> 00:03:56,152 Taquicardia leve, 110 de pulso, pressão 128 por 75. 65 00:03:56,527 --> 00:03:58,321 - Sem febre, saturação boa. - Certo. 66 00:03:58,404 --> 00:04:00,240 Sou o Dr. Shen, estou terminando o plantão. 67 00:04:00,323 --> 00:04:02,533 O Dr. Robinavitch será um dos médicos que assumirá. 68 00:04:02,700 --> 00:04:05,578 Que medicamentos o senhor está tomando, Sr. Burgess? 69 00:04:05,662 --> 00:04:06,704 Trouxe os remédios dele. 70 00:04:08,331 --> 00:04:09,374 Obrigada. 71 00:04:10,041 --> 00:04:11,376 Esses são os suplementos dele, 72 00:04:11,459 --> 00:04:13,628 todos naturais e orgânicos sempre que possível. 73 00:04:13,962 --> 00:04:16,130 E essas são as prescrições homeopáticas dele. 74 00:04:16,380 --> 00:04:19,341 Também tenho uma lista dos probióticos que precisam de refrigeração. 75 00:04:19,425 --> 00:04:20,468 Obrigada. 76 00:04:23,638 --> 00:04:24,681 Onde está todo mundo? 77 00:04:25,306 --> 00:04:27,850 Nossa nova médica está torturando nosso interno 78 00:04:27,934 --> 00:04:29,644 e os estudantes de medicina no trauma 1. 79 00:04:29,727 --> 00:04:31,062 Ela chegou umas horas mais cedo 80 00:04:31,145 --> 00:04:33,398 para conhecer o plantão da noite e assumiu o comando. 81 00:04:33,481 --> 00:04:36,150 Entendi. Isso é um desrespeito monstruoso. 82 00:04:36,442 --> 00:04:39,028 Desrespeito Monstruoso era o nome da minha banda no colégio. 83 00:04:39,112 --> 00:04:41,406 E também o apelido do meu ex-marido. 84 00:04:41,864 --> 00:04:43,616 Ei, esse é seu último plantão? 85 00:04:44,158 --> 00:04:45,201 Por um tempo, sim. 86 00:04:45,284 --> 00:04:46,953 Estou com inveja. 87 00:04:47,996 --> 00:04:50,123 Ei, te dou 1.000 para levar meu marido com você. 88 00:04:50,790 --> 00:04:51,832 Tentador. 89 00:04:52,582 --> 00:04:53,835 Me fale dessa nova médica. 90 00:04:54,002 --> 00:04:57,088 Ela é bonita, divorciada, um filho. 91 00:04:57,171 --> 00:04:59,340 Dá para ver que ela segue as regras à risca. 92 00:04:59,716 --> 00:05:01,175 Provavelmente a acabarei odiando. 93 00:05:01,384 --> 00:05:02,427 Qual o nome dela mesmo? 94 00:05:02,593 --> 00:05:04,721 Dra. Baran Al-Hashimi. 95 00:05:04,887 --> 00:05:05,930 Al-Hashimi? 96 00:05:06,139 --> 00:05:07,181 Ela é o quê? 97 00:05:07,974 --> 00:05:09,017 Irlandesa? 98 00:05:10,143 --> 00:05:12,937 Ela é algum tipo de especialista em informática clínica. 99 00:05:13,438 --> 00:05:14,939 Quando começou a falar sobre IA, 100 00:05:15,064 --> 00:05:17,275 eu comecei a pensar em robôs e parei de ouvir. 101 00:05:18,484 --> 00:05:19,527 Afastar! 102 00:05:19,944 --> 00:05:21,070 Saia do peito, Ogilvie. 103 00:05:21,195 --> 00:05:22,655 Se prepare, Joy. 104 00:05:22,864 --> 00:05:24,073 Ogilvie, saia do peito! 105 00:05:24,532 --> 00:05:25,575 Afastar! 106 00:05:26,242 --> 00:05:27,660 Ainda em taquicardia ventricular, 107 00:05:27,744 --> 00:05:29,037 - mas está estranho. - Concordo. 108 00:05:29,245 --> 00:05:30,830 - Sem pulso. - Sem efusão pleural. 109 00:05:30,913 --> 00:05:31,956 Movimento pu
Deixe um comentário