The Pitt 2×1

Série: The Pitt
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)

Arquivo: The Pitt 2×1 HIC PTBR
Identificador: 112c5ab936d11e52c92ad3fe44c5e8f859452d3b
Tamanho: 78.059 bytes (76,23 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:07:57
Arquivo: The Pitt 2×1 PTBR ETHEL
Identificador: d9f9eacebeca1fe6da5261eba1b2ee280ac9c250
Tamanho: 75.252 bytes (73,49 KB)
Modificado em: 15/01/2026 22:40:22
Ver trecho da legenda: The Pitt 2×1 HIC PTBR
1
00:00:13,343 --> 00:00:16,382
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

2
00:01:14,570 --> 00:01:16,571
Ei, preciso tirar meu gesso.

3
00:01:16,572 --> 00:01:17,864
Assim que você estacionar lá fora.

4
00:01:17,865 --> 00:01:19,574
- Bom dia, doutor.
- Olsen.

5
00:01:19,575 --> 00:01:20,992
Feliz Quarta.

6
00:01:20,993 --> 00:01:22,660
Com licença, pessoal.

7
00:01:22,661 --> 00:01:25,663
Desculpe.

8
00:01:50,231 --> 00:01:51,648
Ei, como vai, pai?

9
00:01:51,649 --> 00:01:53,483
Estou tão privado de sono.

10
00:01:53,484 --> 00:01:55,527
Minha casa está começando a parecer
como um site negro da CIA.

11
00:01:55,528 --> 00:01:57,487
Você já pensou em contratar
uma enfermeira noturna?

12
00:01:57,488 --> 00:01:59,239
- Você está olhando para ele.
- Você tem um maduro chegando

13
00:01:59,240 --> 00:02:00,907
você vai ter que lidar
antes de todo mundo lá fora

14
00:02:00,908 --> 00:02:02,325
– começa a vomitar.
- Amável.

15
00:02:02,326 --> 00:02:03,910
Seu substituto chegou mais cedo.

16
00:02:03,911 --> 00:02:05,703
Ela trouxe um bagel completo.

17
00:02:05,704 --> 00:02:07,497
- Só estou dizendo.
- Ela não é minha substituta.

18
00:02:07,498 --> 00:02:09,040
Ela está apenas disfarçando de chefe enquanto eu vou

19
00:02:09,041 --> 00:02:10,416
- no meu pequeno período sabático.
- Três meses?

20
00:02:10,417 --> 00:02:12,001
Estarei de volta antes de sua filha

21
00:02:12,002 --> 00:02:13,837
- dorme a noite toda.
- Ei, cara, isso é frio.

22
00:02:13,838 --> 00:02:15,506
- Bom dia.
- Bom dia.

23
00:02:30,104 --> 00:02:31,729
Bom dia, João.

24
00:02:31,730 --> 00:02:33,731
eu poderia ter jurado
ainda eram cerca de 4h da manhã...

25
00:02:33,732 --> 00:02:35,525
Vocês tiveram
uma noite fácil ontem à noite?

26
00:02:35,526 --> 00:02:37,193
A sala de espera
na verdade parece administrável.

27
00:02:37,194 --> 00:02:39,112
Eu não chamaria isso de fácil,
mas não é tão ruim.

28
00:02:39,113 --> 00:02:41,281
Achei que teríamos mãos
e queima aqui um monte,

29
00:02:41,282 --> 00:02:43,366
mas até agora ninguém
estourou qualquer dedo.

30
00:02:43,367 --> 00:02:45,243
Oh, você sabe que acabou de azarar.

31
00:02:45,244 --> 00:02:46,619
Vocês e seus azarações.

32
00:02:46,620 --> 00:02:49,330
- Por favor, Jesus, por favor.
- Ave Maria novamente.

33
00:02:49,331 --> 00:02:51,332
- Na carne santificada.
- Não me deixe morrer sozinho.

34
00:02:51,333 --> 00:02:54,586
- Apenas tente relaxar, Margaret.
- Preciso de um padre.

35
00:02:54,587 --> 00:02:57,255
- Ei, ei, Dr. Robby.
- Qual é a palavra boa, Perlah?

36
00:02:57,256 --> 00:02:59,174
Todos os seus resultados vieram
voltou ao normal, Sra. Walker.

37
00:02:59,175 --> 00:03:00,175
Estou morrendo.

38
00:03:00,176 --> 00:03:01,593
Você não está morrendo,
Sra. Walker, eu prometo.

39
00:03:01,594 --> 00:03:03,011
Jesus está vindo para mim.

40
00:03:03,012 --> 00:03:05,305
Se Ele estiver, Ele não verificou
ainda no momento da inscrição.

41
00:03:05,306 --> 00:03:06,639
Por favor, não me deixe morrer como pecador.

42
00:03:06,640 --> 00:03:08,224
Não se preocupe, Margarida...
nós vamos ter

43
00:03:08,225 --> 00:03:10,226
o capelão do hospital veio
e vejo você em um momento.

44
00:03:10,227 --> 00:03:11,728
Eu não vou durar tanto tempo.

45
00:03:11,729 --> 00:03:13,563
Sim, você vai, porque estamos
vou te dar uma chance

46
00:03:13,564 --> 00:03:14,981
para mantê-lo vivo até que eles cheguem aqui.

47
00:03:14,982 --> 00:03:16,608
O que você está pensando, Dr. Robinavitch?

48
00:03:16,609 --> 00:03:18,484
500 microfones de cianocobalamina?

49
00:03:18,485 --> 00:03:20,653
Na condição dela, eu apostaria 1.000.

50
00:03:20,654 --> 00:03:23,698
Uau. Você ouviu o homem, Perlah.

51
00:03:23,699 --> 00:03:25,992
Deus te abençoe. Deus abençoe a todos vocês.

52
00:03:25,993 --> 00:03:27,577
Amém para isso.

53
00:03:27,578 --> 00:03:29,579
Ave Maria, cheia de graça,
o Senhor é contigo...

54
00:03:29,580 --> 00:03:31,414
Ah, nada parecido
os poderes milagrosos de cura

55
00:03:31,415 --> 00:03:32,916
de uma boa e velha dose de B12.

56
00:03:32,917 --> 00:03:36,085
- Como ela mantém um emprego?
- Ela não.

57
00:03:36,086 --> 00:03:37,754
Ela está vestindo um uniforme de garçonete.

58
00:03:37,755 --> 00:03:39,297
Sim, de um restaurante
que fechou há 20 anos.

59
00:03:39,298 --> 00:03:41,591
<i>Trauma de nível um, tempo estimado de chegada de seis minutos.</i>

60
00:03:41,592 --> 00:03:43,426
E assim começa.

61
00:03:43,427 --> 00:03:45,929
Meu marido ainda está esperando
para ver um médico.

62
00:03:45,930 --> 00:03:47,180
Peço desculpas pela espera,

63
00:03:47,181 --> 00:03:48,973
mas aqui estão dois médicos só para você.

64
00:03:48,974 --> 00:03:51,142
Burgess tem reclamado

65
00:03:51,143 --> 00:03:52,644
de cãibras nas pernas por um dia.

66
00:03:52,645 --> 00:03:56,231
Ligeiramente taquicardia em 110, pressão arterial 128 acima de 75.

67
00:03:56,232 --> 00:03:58,191
Afebril, boa saturação.

68
00:03:58,192 --> 00:04:00,151
Sou o Dr. Shen, mas vou sair do turno.

69
00:04:00,152 --> 00:04:02,403
Dr. Robinavitch será um dos
os médicos cuidando de você.

70
00:04:02,404 --> 00:04:03,696
Que outros medicamentos

71
00:04:03,697 --> 00:04:05,657
você está tomando atualmente, Sr. Burgess?

72
00:04:05,658 --> 00:04:07,784
Eu trouxe os remédios dele.

73
00:04:07,785 --> 00:04:09,786
Obrigado.

74
00:04:09,787 --> 00:04:11,329
Estes são seus suplementos,

75
00:04:11,330 --> 00:04:13,498
principalmente totalmente natural e orgânico
sempre que possível.

76
00:04:13,499 --> 00:04:16,292
E estes são
suas prescrições homeopáticas.

77
00:04:16,293 --> 00:04:20,338
Eu também tenho uma lista
de seus probióticos refrigerados.

78
00:04:23,050 --> 00:04:25,009
Onde diabos está todo mundo?

79
00:04:25,010 --> 00:04:27,262
Nosso novo participante está torturando

80
00:04:27,263 --> 00:04:29,514
nossos estagiários e estudantes de medicina
em Trauma Um.

81
00:04:29,515 --> 00:04:31,808
Ela chegou cedo
para atender o turno da noite

82
00:04:31,809 --> 00:04:33,393
e assumiu o controle das coisas.

83
00:04:33,394 --> 00:04:36,312
Ok, isso requer bolas gigantes
de desrespeito.

84
00:04:36,313 --> 00:04:37,689
Bolas Gigantes de Desrespeito

85
00:04:37,690 --> 00:04:39,482
era o nome da minha banda no colégio.

86
00:04:39,483 --> 00:04:41,693
E meu apelido para meu ex-marido.

87
00:04:41,694 --> 00:04:43,861
Ei, uh, este é seu último turno?

88
00:04:43,862 --> 00:04:47,824
- Por um tempo, sim.
- Ah, estou com tanto ciúme.

89
00:04:47,825 --> 00:04:50,493
Ei, eu vou te pagar mil dólares
se você levar meu segundo marido.

90
00:04:50,494 --> 00:04:51,744
Tentador.

91
00:04:51,745 --> 00:04:53,705
Então me conte sobre esse novo atendimento.

92
00:04:53,706 --> 00:04:56,833
Uh, ela é bonita, divorciada, tem um filho.

93
00:04:56,834 --> 00:04:59,377
Já posso dizer
ela é uma seguidora estrita de regras.

94
00:04:59,378 --> 00:05:01,296
Provavelmente vou passar a odiá-la.

95
00:05:01,297 --> 00:05:05,049
- Qual é o nome dela, mesmo?
- Dr.

96
00:05:05,050 --> 00:05:07,719
Al Hashimi? O que é aquilo?

97
00:05:07,720 --> 00:05:10,096
Irlandês?

98
00:05:10,097 --> 00:05:13,057
Ela é algum tipo
de especialista em informática clínica.

99
00:05:13,058 --> 00:05:14,934
Depois que ela começou a falar sobre IA,

100
00:05:14,935 --> 00:05:18,354
Comecei a pensar em robôs
e meio que parei de ouvir.

101
00:05:18,355 --> 00:05:20,857
Claro. Descomplicado, Ogilvie.

102
00:05:20,858 --> 00:05:22,400
Prepare-se para subir aqui, Joy.

103
00:05:22,401 --> 00:05:24,652
Ogilvie, desabafa!

104
00:05:24,653 --> 00:05:26,112
Claro!

105
00:05:26,113 --> 00:05:27,947
Ainda V-tach, mas parece estranho.

106
00:05:27,948 --> 00:05:29,699
- Concordo.
- Sem pulso.

107
00:05:29,700 --> 00:05:31,826
Sem derrame, bom deslizamento pulmonar.

108
00:05:31,827 --> 00:05:32,869
Comece as compressões, Joy.

109
00:05:32,870 --> 00:05:33,995
Não co
Ver trecho da legenda: The Pitt 2×1 PTBR ETHEL
1
00:01:10,320 --> 00:01:14,074
PRONTO-SOCORRO

2
00:01:14,991 --> 00:01:16,451
Preciso tirar o meu gesso!

3
00:01:16,533 --> 00:01:18,578
Assim que deixar isso lá fora.
Bom dia, doutor.

4
00:01:18,661 --> 00:01:19,704
Olsen.

5
00:01:19,788 --> 00:01:20,830
Feliz 4 de julho.

6
00:01:21,081 --> 00:01:22,123
Licença, pessoal.

7
00:01:22,999 --> 00:01:24,042
Desculpe.

8
00:01:24,125 --> 00:01:26,878
PRIMEIRA HORA 7h - 8h

9
00:01:28,045 --> 00:01:31,424
4 DE JULHO

10
00:01:38,723 --> 00:01:40,265
COMPORTAMENTO AGRESSIVO

11
00:01:50,485 --> 00:01:51,777
Ei, como vai, papai?

12
00:01:52,320 --> 00:01:53,488
Estou dormindo tão pouco

13
00:01:53,613 --> 00:01:55,657
que minha casa parece
uma prisão secreta da CIA.

14
00:01:55,740 --> 00:01:58,118
- Cogitou um enfermeiro noturno?
- Está olhando para ele.

15
00:01:58,201 --> 00:01:59,911
Tem um caso bem pesado
para resolver

16
00:01:59,994 --> 00:02:01,496
antes que todos
comecem a vomitar.

17
00:02:01,746 --> 00:02:04,040
Que lindo.
Sua substituta chegou cedo.

18
00:02:04,124 --> 00:02:06,334
Trouxe um banquete de bagels,
só para você saber.

19
00:02:06,417 --> 00:02:09,628
Ela não está me substituindo, só
me cobrindo no meu período sabático.

20
00:02:09,711 --> 00:02:11,589
- Três meses?
- Volto antes da sua filha dormir

21
00:02:11,714 --> 00:02:13,550
- a noite toda.
- Ei, cara! Isso foi malvado.

22
00:02:13,633 --> 00:02:14,676
- Bom dia.
- Bom dia.

23
00:02:19,722 --> 00:02:23,393
APÓS OS TRÁGICOS EVENTOS NO PITTFEST, A
EQUIPE MOSTROU ALTOS PADRÕES DE CUIDADO

24
00:02:30,400 --> 00:02:31,442
Bom dia, John.

25
00:02:32,152 --> 00:02:33,862
Podia jurar
que ainda eram umas 4h.

26
00:02:33,945 --> 00:02:36,990
Tiveram uma noite tranquila? A sala
de espera até parece controlável.

27
00:02:37,073 --> 00:02:39,159
Não chamaria de tranquila,
mas não foi ruim.

28
00:02:39,284 --> 00:02:41,536
Achei que teria um monte de mãos
e queimaduras aqui,

29
00:02:41,911 --> 00:02:43,579
mas até agora
ninguém explodiu os dedos.

30
00:02:43,663 --> 00:02:45,248
Sabia que acabou de atrair isso?

31
00:02:45,331 --> 00:02:46,666
Vire essa boca para lá.

32
00:02:46,791 --> 00:02:47,876
Jesus, por favor!

33
00:02:48,168 --> 00:02:49,210
A Ave Maria voltou?

34
00:02:49,293 --> 00:02:50,336
Em carne santificada.

35
00:02:50,420 --> 00:02:52,797
- Não me deixem morrer sozinha!
- Fique calma, Margaret.

36
00:02:52,881 --> 00:02:53,923
Preciso de um padre!

37
00:02:54,591 --> 00:02:55,800
Oi, Dr. Robby.

38
00:02:55,884 --> 00:02:56,926
Qual é a boa, Perlah?

39
00:02:57,385 --> 00:02:59,220
Todos os exames deram normais,
Sra. Walker.

40
00:02:59,304 --> 00:03:01,723
- Estou morrendo.
- Não está morrendo, Sra. Walker, juro.

41
00:03:01,806 --> 00:03:03,141
Jesus está vindo me buscar.

42
00:03:03,224 --> 00:03:05,351
Se está, ele ainda
não fez a ficha na recepção.

43
00:03:05,435 --> 00:03:06,978
Não me deixem morrer pecadora.

44
00:03:07,061 --> 00:03:10,231
Não se preocupe, Margaret. O padre
do hospital logo virá te ver.

45
00:03:10,315 --> 00:03:11,733
Eu não vou durar até lá.

46
00:03:11,816 --> 00:03:15,028
Vai, sim, pois vamos te dar uma injeção
para te manter viva até ele chegar.

47
00:03:15,486 --> 00:03:17,030
O que acha, Dr. Robinavitch?

48
00:03:17,113 --> 00:03:18,781
Que tal 500mcg
de cianocobalamina?

49
00:03:18,865 --> 00:03:20,658
Na condição dela?
Eu aplicaria logo 1.000.

50
00:03:21,910 --> 00:03:22,952
Ouviu o homem, Perlah.

51
00:03:23,912 --> 00:03:24,954
Deus abençoe vocês.

52
00:03:25,038 --> 00:03:26,122
Deus abençoe todos vocês.

53
00:03:26,206 --> 00:03:27,498
Amém para isso.

54
00:03:27,582 --> 00:03:29,751
Ave Maria, cheia de graça,
o Senhor é convosco...

55
00:03:29,834 --> 00:03:32,587
Nada como os poderes milagrosos
de uma boa e velha B12.

56
00:03:33,254 --> 00:03:34,464
Como ela consegue trabalhar?

57
00:03:34,631 --> 00:03:35,673
Ela? Não consegue.

58
00:03:36,090 --> 00:03:39,302
- Está usando uniforme de garçonete.
- De um restaurante fechado há 20 anos.

59
00:03:39,385 --> 00:03:41,512
Trauma nível 1,
chegada em seis minutos.

60
00:03:41,596 --> 00:03:43,223
É, o dia começou.

61
00:03:43,973 --> 00:03:45,892
Meu marido ainda está
esperando um médico.

62
00:03:45,975 --> 00:03:49,187
Peço desculpas pela demora, mas aqui
estão dois médicos só para vocês.

63
00:03:49,728 --> 00:03:52,523
O Sr. Burgess está reclamando
de cãibras nas pernas há um dia.

64
00:03:52,649 --> 00:03:56,152
Taquicardia leve, 110 de pulso,
pressão 128 por 75.

65
00:03:56,527 --> 00:03:58,321
- Sem febre, saturação boa.
- Certo.

66
00:03:58,404 --> 00:04:00,240
Sou o Dr. Shen,
estou terminando o plantão.

67
00:04:00,323 --> 00:04:02,533
O Dr. Robinavitch será
um dos médicos que assumirá.

68
00:04:02,700 --> 00:04:05,578
Que medicamentos o senhor
está tomando, Sr. Burgess?

69
00:04:05,662 --> 00:04:06,704
Trouxe os remédios dele.

70
00:04:08,331 --> 00:04:09,374
Obrigada.

71
00:04:10,041 --> 00:04:11,376
Esses são os suplementos dele,

72
00:04:11,459 --> 00:04:13,628
todos naturais
e orgânicos sempre que possível.

73
00:04:13,962 --> 00:04:16,130
E essas são as prescrições
homeopáticas dele.

74
00:04:16,380 --> 00:04:19,341
Também tenho uma lista dos probióticos
que precisam de refrigeração.

75
00:04:19,425 --> 00:04:20,468
Obrigada.

76
00:04:23,638 --> 00:04:24,681
Onde está todo mundo?

77
00:04:25,306 --> 00:04:27,850
Nossa nova médica está
torturando nosso interno

78
00:04:27,934 --> 00:04:29,644
e os estudantes de medicina
no trauma 1.

79
00:04:29,727 --> 00:04:31,062
Ela chegou umas horas mais cedo

80
00:04:31,145 --> 00:04:33,398
para conhecer o plantão da noite
e assumiu o comando.

81
00:04:33,481 --> 00:04:36,150
Entendi.
Isso é um desrespeito monstruoso.

82
00:04:36,442 --> 00:04:39,028
Desrespeito Monstruoso era o nome
da minha banda no colégio.

83
00:04:39,112 --> 00:04:41,406
E também o apelido
do meu ex-marido.

84
00:04:41,864 --> 00:04:43,616
Ei, esse é seu último plantão?

85
00:04:44,158 --> 00:04:45,201
Por um tempo, sim.

86
00:04:45,284 --> 00:04:46,953
Estou com inveja.

87
00:04:47,996 --> 00:04:50,123
Ei, te dou 1.000
para levar meu marido com você.

88
00:04:50,790 --> 00:04:51,832
Tentador.

89
00:04:52,582 --> 00:04:53,835
Me fale dessa nova médica.

90
00:04:54,002 --> 00:04:57,088
Ela é bonita, divorciada,
um filho.

91
00:04:57,171 --> 00:04:59,340
Dá para ver
que ela segue as regras à risca.

92
00:04:59,716 --> 00:05:01,175
Provavelmente a acabarei odiando.

93
00:05:01,384 --> 00:05:02,427
Qual o nome dela mesmo?

94
00:05:02,593 --> 00:05:04,721
Dra. Baran Al-Hashimi.

95
00:05:04,887 --> 00:05:05,930
Al-Hashimi?

96
00:05:06,139 --> 00:05:07,181
Ela é o quê?

97
00:05:07,974 --> 00:05:09,017
Irlandesa?

98
00:05:10,143 --> 00:05:12,937
Ela é algum tipo de especialista
em informática clínica.

99
00:05:13,438 --> 00:05:14,939
Quando começou a falar sobre IA,

100
00:05:15,064 --> 00:05:17,275
eu comecei a pensar em robôs
e parei de ouvir.

101
00:05:18,484 --> 00:05:19,527
Afastar!

102
00:05:19,944 --> 00:05:21,070
Saia do peito, Ogilvie.

103
00:05:21,195 --> 00:05:22,655
Se prepare, Joy.

104
00:05:22,864 --> 00:05:24,073
Ogilvie, saia do peito!

105
00:05:24,532 --> 00:05:25,575
Afastar!

106
00:05:26,242 --> 00:05:27,660
Ainda em taquicardia ventricular,

107
00:05:27,744 --> 00:05:29,037
- mas está estranho.
- Concordo.

108
00:05:29,245 --> 00:05:30,830
- Sem pulso.
- Sem efusão pleural.

109
00:05:30,913 --> 00:05:31,956
Movimento pu

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *