Série: The Miniature Wife
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 56.175 bytes (54,86 KB)
Modificado em: 04/06/2026 15:29:16
8ec8834ca9df482fcc41286716f3a6ed9e787ef8Tamanho: 56.175 bytes (54,86 KB)
Modificado em: 04/06/2026 15:29:16
Ver trecho da legenda: The Miniature Wife 1×10 HIC PTBR
1 00:00:02,077 --> 00:00:03,445 #SPaceSub 2 00:00:03,455 --> 00:00:05,923 Quer traduzir conosco? Escreva para [email protected] 3 00:00:05,933 --> 00:00:08,663 <i>- Em episódios anteriores...</i> - Eu declaro que vocês não são marido e mulher. 4 00:00:08,664 --> 00:00:09,794 <i>VINTE ANOS ATRÁS</i> 5 00:00:09,795 --> 00:00:10,782 <i>- Eu te amo pra caralho.</i> - Eu também te amo. 6 00:00:10,792 --> 00:00:12,196 <i>Precisamos de uma senha.</i> 7 00:00:12,206 --> 00:00:13,436 <i>Janet Reno!</i> 8 00:00:13,446 --> 00:00:14,972 Janete Reno! 9 00:00:14,982 --> 00:00:14,990 <i>Ano novo, vida nova.</i> 10 00:00:14,991 --> 00:00:16,139 <i>DUAS SEMANAS ATRÁS</i> 11 00:00:16,570 --> 00:00:18,420 Renovaremos nossos votos de casamento. 12 00:00:18,430 --> 00:00:21,172 <i>Hilton quer vender a tecnologia</i> 13 00:00:21,182 --> 00:00:22,683 <i>para o exército.</i> 14 00:00:22,693 --> 00:00:24,392 De um pequeno estrondo a um grande estrondo. 15 00:00:25,325 --> 00:00:27,832 <i>Quanto tempo leva para voltar ao caminho certo?</i> 16 00:00:27,842 --> 00:00:29,685 <i>Não reconheço você.</i> 17 00:00:29,695 --> 00:00:32,947 <i>Dói-me que sua filha acuse sua própria mãe.</i> 18 00:00:32,957 --> 00:00:35,330 Ele está mentindo sobre eu mentir. 19 00:00:35,340 --> 00:00:37,483 - Les disse que conversaríamos um minuto. <i>- Vou te dar 20.</i> 20 00:00:37,493 --> 00:00:39,162 <i>O que impedirá Nils de contar tudo?</i> 21 00:00:39,646 --> 00:00:41,616 <i>- Você é pequeno? - Eu e seu pai</i> 22 00:00:41,626 --> 00:00:43,567 <i>Estamos enfrentando problemas.</i> 23 00:00:43,577 --> 00:00:45,374 <i>Eu miniaturizei você...</i> 24 00:00:45,384 --> 00:00:46,450 <i>De propósito.</i> 25 00:00:46,460 --> 00:00:47,643 Você está morto. 26 00:00:49,932 --> 00:00:52,412 - Eu consegui! - Eu dirijo este laboratório. 27 00:00:52,422 --> 00:00:53,522 Você não vai me deixar entrar? 28 00:00:53,532 --> 00:00:55,836 É uma questão de vida ou morte. Magoo pode comê-la. 29 00:00:55,846 --> 00:00:57,686 Por que casar com um homem que não tem... 30 00:00:57,696 --> 00:00:59,226 Não! Não! 31 00:00:59,227 --> 00:01:00,402 <i>AGORA</i> 32 00:01:00,403 --> 00:01:00,453 Richie! 33 00:01:01,915 --> 00:01:04,160 Tradução: ximi, TheHatter, e quanto a Klaus, apollyon97 34 00:01:04,170 --> 00:01:06,572 Tradução: _Mad_, Vanellope27, MissChanandlerBong, Rainha Helle 35 00:01:16,723 --> 00:01:18,446 Não! Ruim! 36 00:01:24,511 --> 00:01:26,777 Sim! Richie, fique assim! Finja que você está morto. 37 00:01:26,787 --> 00:01:28,768 - Finja que você está morto! - Não estou fingindo. 38 00:01:28,778 --> 00:01:30,077 Olá, Magoo. 39 00:01:32,554 --> 00:01:35,524 Sim, você quer o brinquedo. Certo, querido? 40 00:01:35,534 --> 00:01:38,335 Sim, venha. Quem é meu cachorrinho? 41 00:01:38,720 --> 00:01:41,159 Quem é meu amor fofo? 42 00:01:41,841 --> 00:01:43,766 Dou um soco na cara dele? 43 00:01:43,776 --> 00:01:45,195 Não, isso é com tubarões. 44 00:01:45,205 --> 00:01:47,665 Ah, porra. Espere. 45 00:02:00,857 --> 00:02:02,698 É você ou eu, seu idiota peludo. 46 00:02:04,893 --> 00:02:07,409 A esposa em miniatura - Temporada 1 Episódio 10 - "Uma pequena grande ideia" 47 00:02:07,419 --> 00:02:08,957 Comentário: Koaliller 48 00:02:12,996 --> 00:02:14,967 - Ok. - Você arriscou sua vida para me salvar. 49 00:02:14,977 --> 00:02:18,003 Ninguém nunca fez isso, exceto minha mãe, 50 00:02:18,013 --> 00:02:19,338 durante o parto. 51 00:02:19,948 --> 00:02:21,415 Eu nasci culatra. 52 00:02:21,826 --> 00:02:22,854 Mas você... 53 00:02:23,643 --> 00:02:25,041 Lindy Littlejohn... 54 00:02:26,225 --> 00:02:27,782 Você fez isso voluntariamente, 55 00:02:28,279 --> 00:02:30,911 e eu nunca teria imaginado isso, num sentido positivo. 56 00:02:31,350 --> 00:02:32,924 Você salvou minha vida. 57 00:02:34,468 --> 00:02:37,120 Richie, você salvou o meu muitas vezes. 58 00:02:37,130 --> 00:02:39,454 E eu faria isso com prazer mais mil vezes. 59 00:02:39,464 --> 00:02:40,483 E por quê? 60 00:02:41,240 --> 00:02:42,883 - Para... - Não diga por amor. 61 00:02:43,220 --> 00:02:44,746 - Ou porque você ama o amor. - Mas... 62 00:02:44,756 --> 00:02:46,369 E não cite Shakespeare. 63 00:02:46,697 --> 00:02:49,400 Porque eu vou continuar tirar algo de você, Richie, 64 00:02:49,809 --> 00:02:51,596 sem lhe dar nada em troca. 65 00:02:51,606 --> 00:02:53,411 Ouça, Lindy Littlejohn. 66 00:02:53,421 --> 00:02:57,035 Acontece que estou testemunhando a destruição de um padrão comportamental? 67 00:02:57,045 --> 00:02:58,752 Digamos que estamos... 68 00:02:58,762 --> 00:02:59,765 Mesmo. 69 00:03:00,174 --> 00:03:01,223 Somos iguais. 70 00:03:01,606 --> 00:03:03,172 Há outra coisa, no entanto. 71 00:03:03,760 --> 00:03:07,028 É apenas um favor, e eu prometo o que não é nada perigoso. 72 00:03:07,467 --> 00:03:09,919 Estamos prestes a destruir outro padrão comportamental? 73 00:03:11,078 --> 00:03:12,815 Você conhece o TikTok? 74 00:03:16,449 --> 00:03:17,473 Linda! 75 00:03:17,842 --> 00:03:18,866 Linda? 76 00:03:19,401 --> 00:03:20,421 Linda? 77 00:03:21,407 --> 00:03:22,452 Magoo? 78 00:03:28,116 --> 00:03:29,208 Ela é boa. 79 00:03:29,703 --> 00:03:31,079 Ele definitivamente sabe o que está fazendo. 80 00:03:31,883 --> 00:03:32,886 Linda. 81 00:03:33,250 --> 00:03:34,575 Lindy, vamos conversar. 82 00:03:35,895 --> 00:03:37,166 Não há problema. 83 00:03:37,176 --> 00:03:38,364 Você tem minha palavra. 84 00:03:47,848 --> 00:03:49,578 Pelo menos você não acertou o olho bom. 85 00:03:50,167 --> 00:03:51,835 Ok, sem movimentos bruscos. 86 00:03:51,845 --> 00:03:53,283 Não tenho más intenções. 87 00:03:53,714 --> 00:03:54,935 Estou falando sério. 88 00:03:57,157 --> 00:03:58,346 Fale, mova-se! 89 00:03:58,356 --> 00:04:00,025 Você pode abaixar o arco? 90 00:04:02,600 --> 00:04:04,506 Estou aqui para me desculpar, 91 00:04:04,516 --> 00:04:05,929 mas não vou. 92 00:04:07,264 --> 00:04:08,975 Porque eu tenho algo em mente 93 00:04:08,985 --> 00:04:10,491 que vale mais que palavras. 94 00:04:10,501 --> 00:04:13,129 O grande gesto que ele disse Dr. 95 00:04:13,139 --> 00:04:14,343 Posso... 96 00:04:14,958 --> 00:04:16,375 Faça você crescer de volta à sua altura. 97 00:04:16,385 --> 00:04:19,322 Você já disse isso e então você tentou me matar! 98 00:04:19,332 --> 00:04:22,188 Bem, você me provocou, mas esse não é o ponto. 99 00:04:22,198 --> 00:04:24,027 Lindy, eu consegui. 100 00:04:24,037 --> 00:04:25,179 Eu consegui. 101 00:04:25,189 --> 00:04:28,314 Eu posso fazer você voltar ao normal e esta história será encerrada. 102 00:04:28,324 --> 00:04:29,491 Lindy, eu posso fazer isso. 103 00:04:29,839 --> 00:04:31,569 E eu vou, eu prometo. 104 00:04:32,961 --> 00:04:34,248 Ok. 105 00:04:34,258 --> 00:04:36,790 Faça isso. Deixe-me voltar ao normal, é assim que terminamos. 106 00:04:37,142 --> 00:04:39,099 Fico feliz em ouvir isso, mas... 107 00:04:39,810 --> 00:04:41,111 Só há um problema. 108 00:04:41,121 --> 00:04:43,452 - Tenho que levantar o arco novamente? - Nono. 109 00:04:43,462 --> 00:04:44,485 Mas... 110 00:04:45,520 --> 00:04:46,982 Eu peço que você... 111 00:04:48,702 --> 00:04:50,419 Traga você para o laboratório hoje à noite, 112 00:04:50,429 --> 00:04:53,355 roubar a fórmula e formatar os servidores, 113 00:04:53,365 --> 00:04:56,671 como Hilton quer vender minha tecnologia para o exército. 114 00:04:56,681 --> 00:04:58,849 Ele vai desmontar o laboratório, e amanhã de manhã estará vazio. 115 00:04:58,859 --> 00:05:01,287 Eles vão me prender, se eu colocar os pés no prédio. 116 00:05:01,297 --> 00:05:02,698 E apenas um de seu povo... 117 00:05:03,091 --> 00:05:06,054 O tamanho pode acessar o freezer, o que será perigoso. 118 00:05:06,064 --> 00:05:07,936 Mas eu tenho total fé em você 119 00:05:07,946 --> 00:05:09,891 e nos seus surpreendentes habilidades miniaturizadas. 120 00:05:09,901 --> 00:05:11,864 Portanto a nossa missão será i
Deixe um comentário