Série: The Bad Guys
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 34.757 bytes (33,94 KB)
Modificado em: 15/04/2026 14:38:00
d3c8324a38ed517eca9a8402b140e9b492858368Tamanho: 34.757 bytes (33,94 KB)
Modificado em: 15/04/2026 14:38:00
Ver trecho da legenda: The Bad Guys 2×5 WEB-DOLORES PTBR
1 00:00:11,031 --> 00:00:12,533 [música de assalto tocando] 2 00:00:19,123 --> 00:00:21,167 DB, é você? 3 00:00:22,376 --> 00:00:24,378 [rindo] Ei, garoto. 4 00:00:24,462 --> 00:00:25,504 Você está vivo? 5 00:00:25,588 --> 00:00:26,881 Receio que sim, garoto. 6 00:00:26,964 --> 00:00:29,049 Seu mentor voltou. 7 00:00:29,133 --> 00:00:30,509 Feliz em me ver? 8 00:00:31,093 --> 00:00:32,178 [D.B. grunhidos] 9 00:00:32,261 --> 00:00:33,304 [Lobo grunhe] 10 00:00:34,305 --> 00:00:35,139 [Lobo grunhe] 11 00:00:35,222 --> 00:00:38,392 Eu chorei por você! Como você pôde fazer isso comigo? 12 00:00:38,976 --> 00:00:40,686 Bem, você sabe como é. 13 00:00:40,770 --> 00:00:42,938 Você entra em um congestionamento demais e, de repente, 14 00:00:43,022 --> 00:00:45,858 a única saída é fingir sua própria morte. [risos] 15 00:00:46,525 --> 00:00:48,444 - Eu sabia que você entenderia. - [Cobra] Uau. 16 00:00:48,527 --> 00:00:50,404 D. B. Puma em carne e osso. 17 00:00:50,488 --> 00:00:53,365 Ele passou todos os meus protocolos de segurança do covil. 18 00:00:53,449 --> 00:00:54,575 Ele é uma lenda do crime. 19 00:00:54,658 --> 00:00:55,951 Ou um fantasma. 20 00:00:56,035 --> 00:00:58,078 Olá, parabéns para você e sua equipe 21 00:00:58,162 --> 00:01:00,498 para quebrar o código de roubo quase impossível 22 00:01:00,581 --> 00:01:01,999 para desbloquear meu esconderijo. 23 00:01:02,083 --> 00:01:03,084 Esconderijo? 24 00:01:03,167 --> 00:01:05,419 Tanta coisa para explicar, e eu o farei. 25 00:01:05,503 --> 00:01:09,423 Mas primeiro, Eu realmente preciso das minhas barras de ouro de volta. 26 00:01:09,507 --> 00:01:10,758 - Onde está o resto? - Huh? 27 00:01:10,841 --> 00:01:12,259 - O quê? - Uh... 28 00:01:12,343 --> 00:01:13,886 Descansar...? 29 00:01:13,969 --> 00:01:14,969 Zounds! 30 00:01:15,012 --> 00:01:18,599 Você está dizendo o ouro ficou escondido aqui o tempo todo? 31 00:01:18,682 --> 00:01:22,686 Eu verifiquei meu esconderijo e tudo que consegui encontrar foram algumas barras. 32 00:01:22,770 --> 00:01:24,230 Para onde você moveu o resto? 33 00:01:24,313 --> 00:01:26,232 [Tubarão assobiando melodia alegre] 34 00:01:26,315 --> 00:01:27,316 [peido estridente] 35 00:01:27,817 --> 00:01:30,444 Ok, eu admito! Encontrei o ouro escondido! 36 00:01:30,528 --> 00:01:32,655 [assobiando uma melodia alegre] [bipando] 37 00:01:34,448 --> 00:01:35,449 [suspiros] 38 00:01:40,538 --> 00:01:42,206 E posso ter gasto algum. 39 00:01:42,289 --> 00:01:45,084 Seu pequeno ladrão! Como você ousa roubar o ouro que eu estava roubando! 40 00:01:46,669 --> 00:01:49,046 [Snake] Eu continuei experimentando de algo delicioso. 41 00:01:49,129 --> 00:01:50,589 Deliciosamente valioso. 42 00:01:53,175 --> 00:01:54,343 [suspiros] 43 00:01:54,426 --> 00:01:55,427 [gargalhadas, assobios] 44 00:01:55,511 --> 00:01:58,055 Gastei um pouco também. Por "alguns", quero dizer muito. 45 00:01:58,139 --> 00:02:03,102 Sim, eu também posso ter emprestado alguns, em busca de uma nova guloseima favorita, 46 00:02:03,185 --> 00:02:05,771 já que Snake recusou para compartilhar seus push pops. 47 00:02:08,774 --> 00:02:12,778 Chiclete de força industrial Dura-Chew. Um suprimento vitalício. 48 00:02:12,862 --> 00:02:14,321 Chiclete? [zomba] Sério? 49 00:02:14,405 --> 00:02:16,740 Pelo menos comprei algumas coisas legítimas. 50 00:02:16,824 --> 00:02:20,161 Algumas placas gráficas de computador, uma ilha... 51 00:02:20,244 --> 00:02:21,245 Ah, nada! 52 00:02:21,328 --> 00:02:23,372 Pessoal! Esse ouro poderia ter nos tornado famosos. 53 00:02:23,455 --> 00:02:27,293 Ninguém pensou em contar para a equipe? Ou pelo menos eu, o líder da equipe? 54 00:02:27,376 --> 00:02:31,463 Estávamos todos gastando o ouro e não observe quão baixa a oferta estava ficando. 55 00:02:31,547 --> 00:02:33,465 [em uníssono] Clássico nós. 56 00:02:33,549 --> 00:02:36,218 Espere, espere, espere. Isso é tudo que resta? 57 00:02:36,302 --> 00:02:40,723 Todos vocês gastaram US$ 50 bilhões em ouro e não sabia disso? 58 00:02:42,266 --> 00:02:43,601 [música de assalto tocando] 59 00:02:54,862 --> 00:02:56,363 [motor acelerando] 60 00:02:57,114 --> 00:02:58,115 [sibila] 61 00:03:03,329 --> 00:03:04,663 [pneus cantando] 62 00:03:13,172 --> 00:03:14,381 Isso é muito dinheiro. 63 00:03:14,465 --> 00:03:16,675 Eu não posso acreditar sua tripulação gastou todo o meu saque! 64 00:03:16,759 --> 00:03:18,177 Eu sei. 65 00:03:18,260 --> 00:03:21,430 Quero dizer, claro, enquanto The Bad Guys pode ter sido um pouco desperdiçador, 66 00:03:21,513 --> 00:03:23,098 você nos deu aquele ouro. 67 00:03:23,182 --> 00:03:25,392 Era nosso por direito. Pensávamos que você estava morto. 68 00:03:25,476 --> 00:03:27,144 Ah, você fez? 69 00:03:27,728 --> 00:03:29,521 [rosnando] 70 00:03:30,230 --> 00:03:33,525 Você está certo, Lobo. Eu deveria ter te contado sobre o esquema de morte falsa. 71 00:03:33,609 --> 00:03:37,488 Eu traí sua confiança. Isso não é legal. Não acontecerá novamente. Honra de Scamp. 72 00:03:37,571 --> 00:03:40,241 Por que você simplesmente não nos pediu o ouro se você quisesse? 73 00:03:40,324 --> 00:03:43,577 Sim. Por que o golpe com minha mãe? Isso ultrapassou os limites, amigo. 74 00:03:43,661 --> 00:03:44,662 [rindo] Bem, 75 00:03:44,745 --> 00:03:48,165 o objetivo de fingir sua morte é para que ninguém saiba que você está vivo. 76 00:03:48,249 --> 00:03:50,709 Eu não poderia exatamente venha rastejando de volta à vida 77 00:03:50,793 --> 00:03:53,712 e peço que você gentilmente retorne meu ouro arduamente roubado. 78 00:03:53,796 --> 00:03:56,632 Mas você é meu mentor. Você deveria ter confiado em mim. 79 00:03:56,715 --> 00:03:59,635 Oh, você conhece a primeira regra de ser um bandido, garoto. 80 00:03:59,718 --> 00:04:01,887 "Não confie em ninguém." Eu não te ensinei nada? 81 00:04:01,971 --> 00:04:03,597 Eu sou o aluno mais confiável. 82 00:04:03,681 --> 00:04:06,934 Sou só eu ou Wolf vai adolescente completo em torno de seu mentor? 83 00:04:07,017 --> 00:04:08,227 Grande energia adolescente. 84 00:04:09,103 --> 00:04:11,647 Ei, como sabemos você realmente não morreu, 85 00:04:11,730 --> 00:04:14,817 e você está realmente aqui para nos assombrar com seus negócios inacabados? 86 00:04:14,900 --> 00:04:16,485 Hmm, cara fantasma? Hum? 87 00:04:16,568 --> 00:04:18,946 Eu prometo que não sou um fantasma. 88 00:04:19,029 --> 00:04:22,866 - Exatamente o que um fantasma diria. - Como se suas promessas significassem alguma coisa. 89 00:04:23,742 --> 00:04:27,621 Olha, meu plano era simplesmente entrar furtivamente e roubar meu ouro de volta 90 00:04:27,705 --> 00:04:29,415 depois que você roubou sua entrada. 91 00:04:29,498 --> 00:04:31,709 Mas a questão é que todos vocês são, tipo, 92 00:04:31,792 --> 00:04:33,585 sempre por perto. 93 00:04:34,169 --> 00:04:35,838 [vácuo zumbindo] 94 00:04:35,921 --> 00:04:37,089 [choraminga] 95 00:04:38,215 --> 00:04:40,259 [Snake] Você tem que me desamarrar agora mesmo! 96 00:04:40,342 --> 00:04:41,885 Preciso roubar uma sobremesa! 97 00:04:42,636 --> 00:04:44,138 Esqueça este concurso sem crime. 98 00:04:50,144 --> 00:04:51,353 [grunhidos] 99 00:04:51,437 --> 00:04:52,938 Ladrão ruim! 100 00:04:54,773 --> 00:04:58,319 Já que você aparentemente nunca sai do covil, você faz assaltos, certo? 101 00:05:00,237 --> 00:05:03,365 Eu tive que conspirar com minha antiga inimiga, Serpentina. 102 00:05:03,449 --> 00:05:07,536 Eu prometi a ela uma parte do ouro se ela mantivesse você fora do covil por um dia. 103 00:05:07,619 --> 00:05:09,288 Essa cobra! 104 00:05:09,371 --> 00:05:12,124 Para sua informação, fazemos muitos assaltos. 105 00:05:12,207 --> 00:05:13,375 Bastante! 106 00:05:14,710 --> 00:05:16,587 Você saberia o quão incríveis todos nós éramos 107 00:05:16,670 --> 00:05:18,756 se você não tivesse me abandonado todos esses anos atrás 108 00:05:18,839 --> 00:05:20,215 e então fingiu sua própria morte. 1
Deixe um comentário