The Bad Guys 2×5

Série: The Bad Guys
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: d3c8324a38ed517eca9a8402b140e9b492858368
Tamanho: 34.757 bytes (33,94 KB)
Modificado em: 15/04/2026 14:38:00
Ver trecho da legenda: The Bad Guys 2×5 WEB-DOLORES PTBR
1
00:00:11,031 --> 00:00:12,533
[música de assalto tocando]

2
00:00:19,123 --> 00:00:21,167
DB, é você?

3
00:00:22,376 --> 00:00:24,378
[rindo] Ei, garoto.

4
00:00:24,462 --> 00:00:25,504
Você está vivo?

5
00:00:25,588 --> 00:00:26,881
Receio que sim, garoto.

6
00:00:26,964 --> 00:00:29,049
Seu mentor voltou.

7
00:00:29,133 --> 00:00:30,509
Feliz em me ver?

8
00:00:31,093 --> 00:00:32,178
[D.B. grunhidos]

9
00:00:32,261 --> 00:00:33,304
[Lobo grunhe]

10
00:00:34,305 --> 00:00:35,139
[Lobo grunhe]

11
00:00:35,222 --> 00:00:38,392
Eu chorei por você!
Como você pôde fazer isso comigo?

12
00:00:38,976 --> 00:00:40,686
Bem, você sabe como é.

13
00:00:40,770 --> 00:00:42,938
Você entra em um congestionamento demais
e, de repente,

14
00:00:43,022 --> 00:00:45,858
a única saída
é fingir sua própria morte. [risos]

15
00:00:46,525 --> 00:00:48,444
- Eu sabia que você entenderia.
- [Cobra] Uau.

16
00:00:48,527 --> 00:00:50,404
D. B. Puma em carne e osso.

17
00:00:50,488 --> 00:00:53,365
Ele passou
todos os meus protocolos de segurança do covil.

18
00:00:53,449 --> 00:00:54,575
Ele é uma lenda do crime.

19
00:00:54,658 --> 00:00:55,951
Ou um fantasma.

20
00:00:56,035 --> 00:00:58,078
Olá, parabéns para você e sua equipe

21
00:00:58,162 --> 00:01:00,498
para quebrar
o código de roubo quase impossível

22
00:01:00,581 --> 00:01:01,999
para desbloquear meu esconderijo.

23
00:01:02,083 --> 00:01:03,084
Esconderijo?

24
00:01:03,167 --> 00:01:05,419
Tanta coisa para explicar, e eu o farei.

25
00:01:05,503 --> 00:01:09,423
Mas primeiro,
Eu realmente preciso das minhas barras de ouro de volta.

26
00:01:09,507 --> 00:01:10,758
- Onde está o resto?
- Huh?

27
00:01:10,841 --> 00:01:12,259
- O quê?
- Uh...

28
00:01:12,343 --> 00:01:13,886
Descansar...?

29
00:01:13,969 --> 00:01:14,969
Zounds!

30
00:01:15,012 --> 00:01:18,599
Você está dizendo
o ouro ficou escondido aqui o tempo todo?

31
00:01:18,682 --> 00:01:22,686
Eu verifiquei meu esconderijo
e tudo que consegui encontrar foram algumas barras.

32
00:01:22,770 --> 00:01:24,230
Para onde você moveu o resto?

33
00:01:24,313 --> 00:01:26,232
[Tubarão assobiando melodia alegre]

34
00:01:26,315 --> 00:01:27,316
[peido estridente]

35
00:01:27,817 --> 00:01:30,444
Ok, eu admito! Encontrei o ouro escondido!

36
00:01:30,528 --> 00:01:32,655
[assobiando uma melodia alegre]
[bipando]

37
00:01:34,448 --> 00:01:35,449
[suspiros]

38
00:01:40,538 --> 00:01:42,206
E posso ter gasto algum.

39
00:01:42,289 --> 00:01:45,084
Seu pequeno ladrão! Como você ousa roubar
o ouro que eu estava roubando!

40
00:01:46,669 --> 00:01:49,046
[Snake] Eu continuei experimentando
de algo delicioso.

41
00:01:49,129 --> 00:01:50,589
Deliciosamente valioso.

42
00:01:53,175 --> 00:01:54,343
[suspiros]

43
00:01:54,426 --> 00:01:55,427
[gargalhadas, assobios]

44
00:01:55,511 --> 00:01:58,055
Gastei um pouco também.
Por "alguns", quero dizer muito.

45
00:01:58,139 --> 00:02:03,102
Sim, eu também posso ter emprestado alguns,
em busca de uma nova guloseima favorita,

46
00:02:03,185 --> 00:02:05,771
já que Snake recusou
para compartilhar seus push pops.

47
00:02:08,774 --> 00:02:12,778
Chiclete de força industrial Dura-Chew.
Um suprimento vitalício.

48
00:02:12,862 --> 00:02:14,321
Chiclete? [zomba] Sério?

49
00:02:14,405 --> 00:02:16,740
Pelo menos comprei algumas coisas legítimas.

50
00:02:16,824 --> 00:02:20,161
Algumas placas gráficas de computador, uma ilha...

51
00:02:20,244 --> 00:02:21,245
Ah, nada!

52
00:02:21,328 --> 00:02:23,372
Pessoal! Esse ouro poderia ter nos tornado famosos.

53
00:02:23,455 --> 00:02:27,293
Ninguém pensou em contar para a equipe?
Ou pelo menos eu, o líder da equipe?

54
00:02:27,376 --> 00:02:31,463
Estávamos todos gastando o ouro e não
observe quão baixa a oferta estava ficando.

55
00:02:31,547 --> 00:02:33,465
[em uníssono] Clássico nós.

56
00:02:33,549 --> 00:02:36,218
Espere, espere, espere. Isso é tudo que resta?

57
00:02:36,302 --> 00:02:40,723
Todos vocês gastaram US$ 50 bilhões em ouro
e não sabia disso?

58
00:02:42,266 --> 00:02:43,601
[música de assalto tocando]

59
00:02:54,862 --> 00:02:56,363
[motor acelerando]

60
00:02:57,114 --> 00:02:58,115
[sibila]

61
00:03:03,329 --> 00:03:04,663
[pneus cantando]

62
00:03:13,172 --> 00:03:14,381
Isso é muito dinheiro.

63
00:03:14,465 --> 00:03:16,675
Eu não posso acreditar
sua tripulação gastou todo o meu saque!

64
00:03:16,759 --> 00:03:18,177
Eu sei.

65
00:03:18,260 --> 00:03:21,430
Quero dizer, claro, enquanto The Bad Guys
pode ter sido um pouco desperdiçador,

66
00:03:21,513 --> 00:03:23,098
você nos deu aquele ouro.

67
00:03:23,182 --> 00:03:25,392
Era nosso por direito.
Pensávamos que você estava morto.

68
00:03:25,476 --> 00:03:27,144
Ah, você fez?

69
00:03:27,728 --> 00:03:29,521
[rosnando]

70
00:03:30,230 --> 00:03:33,525
Você está certo, Lobo. Eu deveria ter te contado
sobre o esquema de morte falsa.

71
00:03:33,609 --> 00:03:37,488
Eu traí sua confiança. Isso não é legal.
Não acontecerá novamente. Honra de Scamp.

72
00:03:37,571 --> 00:03:40,241
Por que você simplesmente não nos pediu o ouro
se você quisesse?

73
00:03:40,324 --> 00:03:43,577
Sim. Por que o golpe com minha mãe?
Isso ultrapassou os limites, amigo.

74
00:03:43,661 --> 00:03:44,662
[rindo] Bem,

75
00:03:44,745 --> 00:03:48,165
o objetivo de fingir sua morte
é para que ninguém saiba que você está vivo.

76
00:03:48,249 --> 00:03:50,709
Eu não poderia exatamente
venha rastejando de volta à vida

77
00:03:50,793 --> 00:03:53,712
e peço que você gentilmente retorne
meu ouro arduamente roubado.

78
00:03:53,796 --> 00:03:56,632
Mas você é meu mentor.
Você deveria ter confiado em mim.

79
00:03:56,715 --> 00:03:59,635
Oh, você conhece a primeira regra
de ser um bandido, garoto.

80
00:03:59,718 --> 00:04:01,887
"Não confie em ninguém." Eu não te ensinei nada?

81
00:04:01,971 --> 00:04:03,597
Eu sou o aluno mais confiável.

82
00:04:03,681 --> 00:04:06,934
Sou só eu ou Wolf vai
adolescente completo em torno de seu mentor?

83
00:04:07,017 --> 00:04:08,227
Grande energia adolescente.

84
00:04:09,103 --> 00:04:11,647
Ei, como sabemos
você realmente não morreu,

85
00:04:11,730 --> 00:04:14,817
e você está realmente aqui para nos assombrar
com seus negócios inacabados?

86
00:04:14,900 --> 00:04:16,485
Hmm, cara fantasma? Hum?

87
00:04:16,568 --> 00:04:18,946
Eu prometo que não sou um fantasma.

88
00:04:19,029 --> 00:04:22,866
- Exatamente o que um fantasma diria.
- Como se suas promessas significassem alguma coisa.

89
00:04:23,742 --> 00:04:27,621
Olha, meu plano era simplesmente entrar furtivamente
e roubar meu ouro de volta

90
00:04:27,705 --> 00:04:29,415
depois que você roubou sua entrada.

91
00:04:29,498 --> 00:04:31,709
Mas a questão é que todos vocês são, tipo,

92
00:04:31,792 --> 00:04:33,585
sempre por perto.

93
00:04:34,169 --> 00:04:35,838
[vácuo zumbindo]

94
00:04:35,921 --> 00:04:37,089
[choraminga]

95
00:04:38,215 --> 00:04:40,259
[Snake] Você tem que me desamarrar agora mesmo!

96
00:04:40,342 --> 00:04:41,885
Preciso roubar uma sobremesa!

97
00:04:42,636 --> 00:04:44,138
Esqueça este concurso sem crime.

98
00:04:50,144 --> 00:04:51,353
[grunhidos]

99
00:04:51,437 --> 00:04:52,938
Ladrão ruim!

100
00:04:54,773 --> 00:04:58,319
Já que você aparentemente nunca sai do covil,
você faz assaltos, certo?

101
00:05:00,237 --> 00:05:03,365
Eu tive que conspirar
com minha antiga inimiga, Serpentina.

102
00:05:03,449 --> 00:05:07,536
Eu prometi a ela uma parte do ouro
se ela mantivesse você fora do covil por um dia.

103
00:05:07,619 --> 00:05:09,288
Essa cobra!

104
00:05:09,371 --> 00:05:12,124
Para sua informação, fazemos muitos assaltos.

105
00:05:12,207 --> 00:05:13,375
Bastante!

106
00:05:14,710 --> 00:05:16,587
Você saberia o quão incríveis todos nós éramos

107
00:05:16,670 --> 00:05:18,756
se você não tivesse me abandonado
todos esses anos atrás

108
00:05:18,839 --> 00:05:20,215
e então fingiu sua própria morte.

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *