Série: The Bad Guys
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 35.164 bytes (34,34 KB)
Modificado em: 15/04/2026 14:37:51
4c82324cdc360df19eed4f77fc987b895968a7b6Tamanho: 35.164 bytes (34,34 KB)
Modificado em: 15/04/2026 14:37:51
Ver trecho da legenda: The Bad Guys 2×3 WEB-DOLORES PTBR
1 00:00:11,031 --> 00:00:12,533 [música de assalto tocando] 2 00:00:17,538 --> 00:00:20,082 [Lobo] Milhares de anos atrás, em um tempo antes do crime, 3 00:00:20,166 --> 00:00:24,628 um bandido covarde de um wolfanderthal descaradamente fez uma série de assaltos, 4 00:00:24,712 --> 00:00:26,172 o primeiro da história. 5 00:00:26,255 --> 00:00:27,423 História! Perdi! 6 00:00:27,923 --> 00:00:30,217 O nome do nosso herói era Thalia, 7 00:00:30,301 --> 00:00:33,137 e sua exploração corajosa da fronteira do crime 8 00:00:33,220 --> 00:00:36,766 motivou a formação do primeiro esquadrão de guardas de segurança. 9 00:00:36,849 --> 00:00:38,559 [zomba] Bando de capangas. 10 00:00:38,642 --> 00:00:42,146 Thalia evitou com sucesso seus inimigos uma e outra vez, 11 00:00:42,229 --> 00:00:44,440 até que... ela encontrou seu fim, 12 00:00:44,523 --> 00:00:48,277 caindo em um lago congelado enquanto é perseguido. 13 00:00:48,360 --> 00:00:50,738 Thalia foi preservada por milênios 14 00:00:50,821 --> 00:00:52,948 neste bloco de gelo aqui. 15 00:00:54,241 --> 00:00:57,244 Que ícone. As pinturas rupestres não lhe fazem justiça. 16 00:00:57,328 --> 00:00:59,080 Você sabe, eu fiz um teste de DNA por diversão, 17 00:00:59,163 --> 00:01:01,582 e acontece Thalia é uma ancestral direta. 18 00:01:01,665 --> 00:01:03,209 - Assalto está no meu sangue. - [suspira] 19 00:01:03,292 --> 00:01:06,170 Thalia tem sido uma grande inspiração para mim desde que comecei a criminalizar, 20 00:01:06,253 --> 00:01:09,465 que eu sei que pode parecer barato, já que eu disse a mesma coisa sobre Loup, 21 00:01:09,548 --> 00:01:12,885 mas ele era apenas uma invenção da minha imaginação, e Thalia é real. 22 00:01:12,968 --> 00:01:15,137 [rindo] Obviamente. 23 00:01:15,221 --> 00:01:17,515 Já que todos vocês podem vê-la, certo? 24 00:01:17,598 --> 00:01:19,725 Agora, vamos todos apenas continue olhando diretamente para ela 25 00:01:19,809 --> 00:01:21,644 e divagando sobre como ela é ótima. 26 00:01:21,727 --> 00:01:24,313 Esta é uma chance para conhecer nossas origens. 27 00:01:24,396 --> 00:01:27,441 Chegamos tão longe, mas o que vem por aí para os bandidos? 28 00:01:27,525 --> 00:01:30,861 Como nos tornamos os melhores, piores bandidos que podemos ser? 29 00:01:30,945 --> 00:01:32,822 Imagine o crime na época dela. 30 00:01:32,905 --> 00:01:34,073 Foi puro. 31 00:01:34,156 --> 00:01:35,783 Sem distrações modernas, como... 32 00:01:36,450 --> 00:01:37,493 eletricidade. 33 00:01:38,994 --> 00:01:40,830 - [Cobra ri] - [Tubarão] Hoo-hoo! 34 00:01:40,913 --> 00:01:42,289 Ei! O que está acontecendo? 35 00:01:42,373 --> 00:01:43,373 [bipando] 36 00:01:43,415 --> 00:01:45,709 Avise-me antes de roubar algo da próxima vez? 37 00:01:46,919 --> 00:01:48,045 [campainha] 38 00:01:48,128 --> 00:01:50,130 [música sinistra tocando] 39 00:01:54,093 --> 00:01:56,220 [gelo quebrando] 40 00:01:59,932 --> 00:02:01,267 [música de assalto tocando] 41 00:02:12,528 --> 00:02:13,946 [motor acelerando] 42 00:02:14,780 --> 00:02:15,781 [sibila] 43 00:02:20,995 --> 00:02:22,246 [pneus cantando] 44 00:02:30,963 --> 00:02:35,134 [boceja] Eu dormi como um bebê depois daquele assalto que fizemos ontem à noite. 45 00:02:35,217 --> 00:02:36,886 Você não roubou nada. 46 00:02:36,969 --> 00:02:39,013 Você sussurrou para um bloco de gelo por 20 minutos 47 00:02:39,096 --> 00:02:40,764 enquanto levantamos aquele colar. 48 00:02:40,848 --> 00:02:45,394 Uh, as conquistas da equipe são as conquistas do líder... 49 00:02:45,477 --> 00:02:46,562 [gritando] 50 00:02:47,271 --> 00:02:49,315 Estou voando! Você está voando! 51 00:02:49,398 --> 00:02:51,192 Sinto cheiro de fumaça? 52 00:02:51,275 --> 00:02:52,693 [Thalia grunhindo] 53 00:02:52,776 --> 00:02:53,944 Tália? 54 00:02:54,028 --> 00:02:55,446 [suspira, rosna] 55 00:02:56,030 --> 00:02:59,575 - Estou tendo alucinações de novo. - Ela é real e está tentando nos cozinhar! 56 00:02:59,658 --> 00:03:00,701 Hum. Não, não, não. 57 00:03:02,202 --> 00:03:03,287 [gritando] 58 00:03:03,370 --> 00:03:04,370 [ofegante] 59 00:03:04,872 --> 00:03:06,498 [gritando] 60 00:03:07,833 --> 00:03:09,376 Como isso é possível? [choraminga] 61 00:03:12,463 --> 00:03:15,215 A câmara criostática deve ter falhado quando cortei a energia. 62 00:03:15,299 --> 00:03:17,468 Ela descongelou e nos seguiu até em casa! 63 00:03:17,551 --> 00:03:19,011 Um loboandertal vivo. 64 00:03:19,094 --> 00:03:20,179 Estranho, 65 00:03:20,262 --> 00:03:21,680 mas legal! 66 00:03:21,764 --> 00:03:22,806 [suspiros] 67 00:03:22,890 --> 00:03:23,724 Uau! 68 00:03:23,807 --> 00:03:26,060 E... talvez eu tenha falado cedo demais. 69 00:03:26,143 --> 00:03:27,227 [rosna] 70 00:03:30,648 --> 00:03:33,233 - Seu saque. Ela quer seu saque de volta. - [rosna] 71 00:03:34,068 --> 00:03:35,569 Vá em frente, pegue. 72 00:03:36,487 --> 00:03:37,487 Hein? 73 00:03:38,822 --> 00:03:40,157 [Thalia grunhe] 74 00:03:40,241 --> 00:03:42,785 Nós, amigos. 75 00:03:42,868 --> 00:03:44,286 Ladrões. 76 00:03:44,370 --> 00:03:45,996 Caras maus. 77 00:03:47,748 --> 00:03:49,500 F-amigos. 78 00:03:49,583 --> 00:03:51,418 Ladrões. 79 00:03:51,502 --> 00:03:52,378 Ruim. 80 00:03:52,461 --> 00:03:55,381 [Webs] Ah! Eles parecem irmãos. 81 00:03:56,799 --> 00:03:58,384 O quê? Eu amo irmãos. 82 00:03:58,467 --> 00:04:00,177 Eu tenho, tipo, 200 deles. 83 00:04:00,261 --> 00:04:02,680 Bebês de saco de ovos, representem! 84 00:04:02,763 --> 00:04:03,931 [estômago roncando] 85 00:04:04,014 --> 00:04:05,724 [grunhidos] Com fome. 86 00:04:05,808 --> 00:04:07,059 Com fome? Ela está pendurada... 87 00:04:07,142 --> 00:04:10,062 Claro! Você não come há séculos literais. 88 00:04:10,145 --> 00:04:12,356 Snake, seu empurrão aparece, por favor. 89 00:04:13,190 --> 00:04:15,985 Eles são a coisa mais saborosa que temos. Vamos. 90 00:04:16,068 --> 00:04:17,068 Não. 91 00:04:17,569 --> 00:04:18,904 [mastigando] 92 00:04:21,282 --> 00:04:23,742 Um ex-free pop comendo todos os meus refrigerantes. 93 00:04:23,826 --> 00:04:25,286 Ah, que ironia. 94 00:04:25,369 --> 00:04:27,579 Então, o que fazemos com ela? 95 00:04:27,663 --> 00:04:29,999 Nós realmente não podemos empurrá-la de volta ao freezer. 96 00:04:30,082 --> 00:04:31,250 Seria desumano. 97 00:04:31,333 --> 00:04:33,669 É muito legal que o primeiro ladrão era uma senhora. 98 00:04:33,752 --> 00:04:36,672 Quero dizer, estamos pendurados com o autor do crime. 99 00:04:36,755 --> 00:04:38,340 Fale sobre uma máquina de influência. 100 00:04:38,424 --> 00:04:40,175 Gosto da maneira como você pensa, Webs. 101 00:04:40,259 --> 00:04:42,177 Thalia poderia se juntar aos bandidos. 102 00:04:42,261 --> 00:04:45,306 O que é pior que o primeiro ladrão? Estou convocando uma votação. 103 00:04:45,389 --> 00:04:47,474 eu já não consigo acreditar Conheço quatro pessoas. 104 00:04:47,558 --> 00:04:49,435 Não tenho espaço na minha vida para um quinto, 105 00:04:49,518 --> 00:04:51,437 mesmo que ela faça tem um currículo impressionante. 106 00:04:51,520 --> 00:04:53,397 Vamos, Cobra. 107 00:04:53,480 --> 00:04:57,026 Thalia é nossa antecessora criminosa. Ela caminhou para que pudéssemos correr. 108 00:04:57,109 --> 00:05:00,529 Se ela não tivesse criado coragem roubar naquela época, onde estaríamos? 109 00:05:00,612 --> 00:05:01,447 Eu poderia ser um... 110 00:05:01,530 --> 00:05:03,198 [geme] ...um guarda. 111 00:05:03,282 --> 00:05:04,450 - [suspira] - Caramba! 112 00:05:04,533 --> 00:05:07,036 Os guardas são os piores! Estou certo? 113 00:05:07,119 --> 00:05:09,163 Então, certo, Fin Bro. 114 00:05:09,246 --> 00:05:10,998 [ri nervosamente] 115 00:05:11,081 --> 00:05:13,375 Nunca seríamos amigos de um guarda, 116 00:05:13,459 --> 00:05:18,047 é por isso que estamos totalmente de acordo com Thalia se juntando. 117 00:05:18,130 --> 00:05:20,299 E ela já gosta muito de nós. 118 00:05:20,382 --> 00:05:22,217 Olhe para seu olhar de a
Deixe um comentário