The Bad Guys 2×4

Série: The Bad Guys
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 26c50d1b7844f0d20a4cf3c73c1fc8b4e96e4017
Tamanho: 34.261 bytes (33,46 KB)
Modificado em: 15/04/2026 14:37:55
Ver trecho da legenda: The Bad Guys 2×4 WEB-DOLORES PTBR
1
00:00:11,031 --> 00:00:12,533
[música de assalto tocando]

2
00:00:20,416 --> 00:00:21,751
Uh... [ri nervosamente]

3
00:00:21,834 --> 00:00:23,836
Devo ter ouvido você errado, mãe,

4
00:00:23,919 --> 00:00:27,673
porque parecia que você disse
você ia se casar.

5
00:00:27,757 --> 00:00:29,633
Isso mesmo. Amanhã.

6
00:00:30,342 --> 00:00:33,345
Olha, se isso é algum tipo de truque
para me fazer correr até lá,

7
00:00:33,429 --> 00:00:34,597
não vai funcionar.

8
00:00:34,680 --> 00:00:36,599
Ah, não tenho tempo para isso.

9
00:00:36,682 --> 00:00:38,392
Tenho um casamento para planejar.

10
00:00:38,476 --> 00:00:39,477
[telefone bipa]

11
00:00:40,061 --> 00:00:42,438
- Temos que ir até lá.
- Pise nisso, Piranha!

12
00:00:42,521 --> 00:00:45,107
Não se preocupe, Cobra.
Vou levar você para a casa da sua mãe num piscar de olhos.

13
00:00:45,191 --> 00:00:47,318
[motor acelerando]
[pneus cantando]

14
00:00:48,235 --> 00:00:49,653
[zomba] Quem está preocupado?

15
00:00:49,737 --> 00:00:52,156
Não há como
o especialista em fazer isso sozinha

16
00:00:52,239 --> 00:00:53,699
está realmente se casando.

17
00:00:53,783 --> 00:00:56,535
Ah! Aposto que ela está puxando
um crime passional.

18
00:00:56,619 --> 00:00:59,080
O mais dramático de todos os crimes.

19
00:00:59,163 --> 00:01:02,917
Não é provável. Isso envolveria emoções,
que minha mãe não tem.

20
00:01:03,501 --> 00:01:04,752
[pneus cantando]

21
00:01:05,377 --> 00:01:08,672
O que quer que esteja acontecendo, Cobra,
chegaremos ao fundo disso como uma equipe.

22
00:01:19,225 --> 00:01:20,392
[freios guinchando]

23
00:01:21,435 --> 00:01:22,895
Mãe, o que você está fazendo?

24
00:01:24,146 --> 00:01:25,856
Você não vai realmente se casar?

25
00:01:25,940 --> 00:01:27,358
Claro que estou.

26
00:01:27,441 --> 00:01:29,235
Isso é tão difícil de acreditar?

27
00:01:29,318 --> 00:01:30,318
- Sim.
- Completamente.

28
00:01:30,319 --> 00:01:31,319
- Uh-huh.
- Sim.

29
00:01:31,737 --> 00:01:34,573
Mas só porque
nenhum mero mortal poderia ser digno de você.

30
00:01:34,657 --> 00:01:39,203
Bem, então há alguém especial
Eu gostaria que você conhecesse.

31
00:01:39,286 --> 00:01:41,121
[descarga do banheiro]
[abertura da porta]

32
00:01:41,205 --> 00:01:42,205
[homem grunhe]

33
00:01:42,832 --> 00:01:46,919
Uau! Eu deixaria arejar por algumas horas,
talvez um dia, para estar seguro.

34
00:01:47,002 --> 00:01:50,172
- Sr. Wigglesworth?
- [grunhidos] De jeito nenhum!

35
00:01:53,217 --> 00:01:54,885
[sibila]

36
00:01:55,469 --> 00:01:57,012
[ri nervosamente, grita]

37
00:01:57,888 --> 00:01:59,223
[música de assalto tocando]

38
00:02:10,484 --> 00:02:11,986
[motor acelerando]

39
00:02:12,736 --> 00:02:13,737
[sibila]

40
00:02:18,951 --> 00:02:20,286
[pneus cantando]

41
00:02:28,169 --> 00:02:30,963
- Eu tenho aquele mágico inútil!
- Ei, eu mereço o primeiro lugar.

42
00:02:31,046 --> 00:02:33,174
É melhor você guardar um pouco para mim!

43
00:02:33,257 --> 00:02:34,842
[Piranha gemendo] Pessoal.

44
00:02:35,426 --> 00:02:36,427
[Piranha grunhe]

45
00:02:37,636 --> 00:02:39,263
Uh, o que? Para onde ele foi?

46
00:02:39,346 --> 00:02:41,974
[grunhidos] Isso é
uma saudação bastante espirituosa

47
00:02:42,057 --> 00:02:44,768
dos meus antigos colegas de quarto e futura família.

48
00:02:45,436 --> 00:02:47,563
[bandidos gritando]

49
00:02:48,522 --> 00:02:50,524
[telefone bipa]
[gemendo]

50
00:02:51,525 --> 00:02:53,360
O que deu em você?

51
00:02:53,444 --> 00:02:57,072
Você não está chateado
Eu vou me casar, e você?

52
00:02:57,156 --> 00:02:59,950
O que me importa o que você faz
com sua vida miserável?

53
00:03:00,034 --> 00:03:01,285
Bem, é só isso.

54
00:03:01,368 --> 00:03:03,913
Desde que conheci Wigglesworth, estou... Bem...

55
00:03:04,872 --> 00:03:05,872
Eu estou...

56
00:03:06,290 --> 00:03:08,542
[esforçando-se] ...feliz.

57
00:03:10,711 --> 00:03:11,962
Toda a minha infância,

58
00:03:12,046 --> 00:03:14,381
você me disse que as emoções deixam um bandido fraco,

59
00:03:14,465 --> 00:03:17,801
e agora você vai
e encontrar a felicidade com ele?

60
00:03:17,885 --> 00:03:19,887
[choramingando]

61
00:03:20,512 --> 00:03:22,056
Ele é o pior, mãe.

62
00:03:22,139 --> 00:03:26,060
Ele nos enganou sem dinheiro
e nos enviou com uma passagem só de ida para a prisão.

63
00:03:26,143 --> 00:03:28,187
Só estou ouvindo coisas boas.

64
00:03:28,270 --> 00:03:29,480
[Cobra geme]

65
00:03:29,563 --> 00:03:30,689
[bandidos gritando]

66
00:03:32,691 --> 00:03:33,734
[telefone bipa]

67
00:03:33,817 --> 00:03:37,905
Cobra, se você não pode ser feliz
para sua querida mãe...

68
00:03:37,988 --> 00:03:38,988
[geme]

69
00:03:38,989 --> 00:03:41,700
...Terei que pedir para você sair.

70
00:03:43,869 --> 00:03:47,248
Não só não posso ficar feliz por ela,

71
00:03:47,331 --> 00:03:50,626
Eu vou encontrar um jeito
para roubar sua felicidade.

72
00:03:50,709 --> 00:03:53,045
E eu estive com coceira
para pagar Wigglesworth de volta

73
00:03:53,128 --> 00:03:54,296
por deixar meu quarto fedido.

74
00:03:54,380 --> 00:03:56,382
Até covis em movimento
não tirou o cheiro.

75
00:03:56,465 --> 00:03:59,385
Isto poderia ser um verdadeiro dois coelhos,
uma situação de golpe.

76
00:03:59,468 --> 00:04:02,554
Pessoal, sinto que um crime passional está se aproximando.

77
00:04:02,638 --> 00:04:04,056
Vamos acabar com um casamento!

78
00:04:04,139 --> 00:04:06,684
Isso me machuca
ver uma rainha como Serpentina

79
00:04:06,767 --> 00:04:08,811
com um trio de insucessos como Wigglesworth.

80
00:04:09,395 --> 00:04:12,773
[risos] Ei, não pode haver casamento
se não houver Wigglesworth.

81
00:04:12,856 --> 00:04:13,899
Vá em frente.

82
00:04:13,983 --> 00:04:18,362
Você sabe como ele tentou nos prender?
Talvez seja hora de retribuir o favor.

83
00:04:19,905 --> 00:04:21,282
Ei. [risos]

84
00:04:21,365 --> 00:04:24,785
Me desculpe por ser tão pequeno
e mesquinho antes.

85
00:04:24,868 --> 00:04:28,330
Estou feliz que você esteja se juntando à família.

86
00:04:28,414 --> 00:04:30,082
- [em uníssono] Você é?
- [risos]

87
00:04:30,165 --> 00:04:31,625
[sibilando] Claro.

88
00:04:31,709 --> 00:04:35,379
Você sabe, precisamos organizar um assalto juntos
se vamos fazer essa festa direito.

89
00:04:35,462 --> 00:04:38,090
Afinal, é uma tradição do mundo do crime

90
00:04:38,173 --> 00:04:41,552
para jogar o futuro noivo
uma festa de ladrão.

91
00:04:41,635 --> 00:04:43,971
- [Cobra gargalhada]
- [rindo] Ei, isso mesmo.

92
00:04:44,054 --> 00:04:46,640
Por que não vamos para Gemstone Row
e causar algum problema?

93
00:04:47,141 --> 00:04:48,684
Essa é uma ideia estupenda.

94
00:04:49,268 --> 00:04:51,353
Acontece que estou precisando de um anel.

95
00:04:51,437 --> 00:04:53,272
[Serpentina suspira, ri]

96
00:04:53,772 --> 00:04:56,358
- [manda um beijo]
- [gemendo]

97
00:04:58,777 --> 00:05:00,779
[motor roncando]

98
00:05:02,114 --> 00:05:04,533
Estamos roubando em plena luz do dia?

99
00:05:04,616 --> 00:05:06,160
Wigglesworth, relaxe.

100
00:05:06,243 --> 00:05:07,870
Este lugar está fechado para almoço,

101
00:05:07,953 --> 00:05:12,458
e Webs carregaram os telefones dos guardas
com cupons para burritos extragrandes.

102
00:05:13,042 --> 00:05:14,293
Não se preocupe, Wiggles.

103
00:05:14,376 --> 00:05:18,380
Conseguimos isso porque somos uma família.
[ri ameaçadoramente]

104
00:05:18,464 --> 00:05:20,674
Sistemas de segurança desativados.

105
00:05:20,758 --> 00:05:21,884
Vá, vá, vá.

106
00:05:21,967 --> 00:05:23,886
[Wigglesworth grunhe] Eek!

107
00:05:24,887 --> 00:05:27,222
Ah, cara. Eu não consigo me encaixar.

108
00:05:27,306 --> 00:05:29,141
Você terá que seguir sozinho.

109
00:05:29,975 --> 00:05:32,311
Já estive em armários mais apertados que este.

110
00:05:32,394 --> 00:05:33,979
Equipe de ventilação em posição.

111
00:05:34,063 --> 00:05:36,774
Tudo claro. Mande-o entrar.

112
00:05:39,485 --> 00:05:40,485
[batendo]

113
00:05:41,820 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *