Suits LA 1×10

Série: Suits LA
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)

Arquivo: Suits LA 1×10 FLUX PTBR
Identificador: 92e86922e09c17c24eb8b7db064257597945352d
Tamanho: 71.734 bytes (70,05 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:21:52
Arquivo: Suits LA 1×10 PTBR HIC
Identificador: 76651207d1fe07dc2cf8a541589543349f446b85
Tamanho: 79.972 bytes (78,10 KB)
Modificado em: 28/04/2025 09:31:30
Ver trecho da legenda: Suits LA 1×10 FLUX PTBR
1
00:00:04,076 --> 00:00:05,671
Anteriormente em Suits LA.

2
00:00:05,672 --> 00:00:07,509
Eu acho que você é
um excelente advogado,

3
00:00:07,510 --> 00:00:09,660
e eu só acho que nós
poderiam fazer grandes coisas juntos.

4
00:00:09,661 --> 00:00:10,835
Sem dúvida que poderíamos.

5
00:00:10,836 --> 00:00:12,319
Você deve se sentir responsável

6
00:00:12,320 --> 00:00:14,013
pela morte desta mulher,
e no que me diz respeito,

7
00:00:14,014 --> 00:00:16,015
se você não fizer algo
sobre isso, você é.

8
00:00:16,016 --> 00:00:17,642
Bowie diz que não poderia
assassinaram a mulher

9
00:00:17,643 --> 00:00:19,852
porque ele estava ocupado quebrando
na casa de Greg Fisher.

10
00:00:19,853 --> 00:00:21,395
- O produtor do filme?
- Eu preciso que você pegue ele

11
00:00:21,396 --> 00:00:23,356
para nos dar a segurança
imagens de suas câmeras.

12
00:00:23,357 --> 00:00:24,524
Ele assinou com Érica.

13
00:00:24,525 --> 00:00:25,651
- Você quer isso?
- O que você quer com isso?

14
00:00:25,652 --> 00:00:28,402
Você tem algo meu,
e estou aqui para retirá-lo.

15
00:00:28,403 --> 00:00:29,862
Você viu algo que queria,

16
00:00:29,863 --> 00:00:31,197
você sabia o quanto isso importava para mim,

17
00:00:31,198 --> 00:00:32,240
ainda assim você não deu a mínima.

18
00:00:32,241 --> 00:00:33,293
Você ainda acha que fui eu.

19
00:00:33,294 --> 00:00:35,469
Por que é tão importante que eu acredite em você?

20
00:00:35,470 --> 00:00:37,340
Porque sou um ser humano, Stuart,

21
00:00:37,341 --> 00:00:40,213
e eu nunca tiraria outra vida.

22
00:00:40,214 --> 00:00:42,041
Não posso entrar e comandar esta divisão

23
00:00:42,042 --> 00:00:44,627
e então cair em algum
tipo de relacionamento

24
00:00:44,628 --> 00:00:46,629
com um parceiro de nome.
Tem que ser um ou outro.

25
00:00:46,630 --> 00:00:48,256
Posso ter algum tempo para pensar sobre isso?

26
00:00:48,257 --> 00:00:50,179
- Não demore muito.
- Eu não vou.

27
00:00:50,180 --> 00:00:52,050
Como seu amigo, estou lhe dizendo,

28
00:00:52,052 --> 00:00:54,094
você vai parecer um idiota
se você apresentar acusações.

29
00:00:54,096 --> 00:00:55,358
Eu disse que isso era uma cortesia.

30
00:00:55,359 --> 00:00:57,814
Nós o prendemos dez minutos
antes de eu entrar aqui.

31
00:01:00,495 --> 00:01:03,192
Estou pensando em comprar um brinco.

32
00:01:03,193 --> 00:01:05,151
- Não.
- Não?

33
00:01:05,152 --> 00:01:08,545
- Você teve um.
- Eu tinha... eu tinha 13 anos.

34
00:01:08,546 --> 00:01:11,653
E parecia muito melhor
mim do que jamais aconteceria com você.

35
00:01:11,655 --> 00:01:13,073
Cara, por que você tem que ser assim?

36
00:01:13,075 --> 00:01:14,905
Para sua própria proteção, Stuart.

37
00:01:14,907 --> 00:01:16,640
- O tempo dirá.
- Não, não vai.

38
00:01:16,641 --> 00:01:18,338
Tudo bem.

39
00:01:18,340 --> 00:01:20,729
- Você acha que vai ser você?
- Eu sei que serei eu.

40
00:01:20,731 --> 00:01:23,456
- Com licença.
- Veja os fatos, Stuart.

41
00:01:23,458 --> 00:01:24,874
Os fatos são, eu superei você

42
00:01:24,876 --> 00:01:27,216
em todos os testes que já fizemos
tiradas desde o nosso primeiro ano.

43
00:01:27,217 --> 00:01:28,840
Me desculpe, quase adormeci lá,

44
00:01:28,842 --> 00:01:31,965
como todo professor
durante cada argumentação oral

45
00:01:31,967 --> 00:01:33,717
que você já deu.

46
00:01:33,719 --> 00:01:35,969
Foi uma vez.
Callahan teve um novo bebê.

47
00:01:35,971 --> 00:01:37,357
Ele não dormiu na noite anterior.

48
00:01:37,359 --> 00:01:40,141
Ele dormiu bastante...
durante sua apresentação.

49
00:01:40,142 --> 00:01:41,578
Muito bem, senhores.

50
00:01:41,579 --> 00:01:44,561
Tenho certeza que vocês dois estão morrendo
para saber qual de vocês

51
00:01:44,563 --> 00:01:46,229
é o número um e qual é o número dois.

52
00:01:46,231 --> 00:01:48,846
Reitor Harris, dê as más notícias.

53
00:01:48,847 --> 00:01:50,525
Tire Stuart do sofrimento dele.

54
00:01:50,527 --> 00:01:52,372
Não tão rápido, Sr. Black.

55
00:01:52,373 --> 00:01:55,331
Pela primeira vez no
história da Lei de Columbia,

56
00:01:55,333 --> 00:01:58,366
os dois melhores alunos estão exatamente empatados.

57
00:01:58,368 --> 00:01:59,659
- O quê?
- Realmente?

58
00:01:59,661 --> 00:02:01,294
Portanto, pela primeira vez,

59
00:02:01,295 --> 00:02:03,538
o vencedor será
determinado por um julgamento simulado.

60
00:02:03,540 --> 00:02:05,540
- Graças a Deus.
- Não podemos simplesmente fazer um teste ou algo assim?

61
00:02:05,542 --> 00:02:07,822
Isto é um teste, Sr. Lane.

62
00:02:07,823 --> 00:02:10,825
Um pai e dois filhos estavam em um carro.

63
00:02:10,826 --> 00:02:13,132
Todos os três testaram bêbados.

64
00:02:13,133 --> 00:02:14,712
O irmão mais velho estava dirigindo.

65
00:02:14,714 --> 00:02:15,925
O pai estava no banco da frente.

66
00:02:15,927 --> 00:02:17,685
O irmão mais novo,
que agora está em coma,

67
00:02:17,687 --> 00:02:19,804
foi desmaiado no
de volta quando o irmão mais velho

68
00:02:19,806 --> 00:02:21,014
atropelou e matou um pedestre.

69
00:02:21,016 --> 00:02:22,807
Você recrutará pessoas
para desempenharem seus papéis.

70
00:02:22,809 --> 00:02:24,476
A verdadeira questão é: qual de vocês

71
00:02:24,478 --> 00:02:25,560
vai ser a acusação

72
00:02:25,561 --> 00:02:26,858
e quem será a defesa?

73
00:02:26,860 --> 00:02:28,980
Eu nunca quero ser defesa, nunca.

74
00:02:28,982 --> 00:02:30,975
- Por mim tudo bem.
- Acusação.

75
00:02:30,976 --> 00:02:33,021
- Obrigado.
- Defesa.

76
00:02:33,022 --> 00:02:34,170
Mais uma coisa...

77
00:02:34,172 --> 00:02:36,821
cada um de vocês terá permissão para
alterar um fato ou detalhe

78
00:02:36,823 --> 00:02:38,026
sobre o caso,

79
00:02:38,027 --> 00:02:39,332
porque no mundo real,

80
00:02:39,333 --> 00:02:42,204
bolas curvas surgem na quadra todos os dias.

81
00:02:53,346 --> 00:02:55,447
Coloquei sua gravata incrível.

82
00:02:55,449 --> 00:02:57,425
São todas gravatas incríveis.

83
00:02:57,427 --> 00:03:00,004
Bem, se você está prestes
ir chutar a bunda de Isaac,

84
00:03:00,005 --> 00:03:02,472
por que você tem tanto
problemas para dormir na noite passada?

85
00:03:02,474 --> 00:03:04,286
Achei que tínhamos concordado em não me analisar

86
00:03:04,288 --> 00:03:06,315
- antes de ir ao tribunal.
- Quando concordamos com isso?

87
00:03:06,316 --> 00:03:07,664
Agora mesmo, quando acabei de dizer isso.

88
00:03:11,669 --> 00:03:14,236
Isaque disse algo
para mim. Isso me afetou.

89
00:03:14,237 --> 00:03:16,903
Ele disse que sou responsável por esse assassinato

90
00:03:16,905 --> 00:03:20,031
porque eu compartilhei informações
ele me deu com meu cliente,

91
00:03:20,033 --> 00:03:22,393
e quatro horas depois, uma mulher estava morta.

92
00:03:24,203 --> 00:03:27,706
Bem, você tinha alguma
ideia de que isso pode acontecer

93
00:03:27,708 --> 00:03:29,715
- quando você compartilhou com seu cliente?
- Claro que não.

94
00:03:29,717 --> 00:03:31,969
Bem, talvez o de Isaac
dizendo que a culpa é sua

95
00:03:31,971 --> 00:03:33,322
porque ele realmente acha que é dele.

96
00:03:33,324 --> 00:03:34,963
Que bem isso me traz?

97
00:03:34,965 --> 00:03:36,965
Se você pode ver que não é culpa dele,

98
00:03:36,967 --> 00:03:39,707
talvez você possa ver que não é seu.

99
00:03:41,525 --> 00:03:43,630
Ok, o que foi
importante, não podia esperar?

100
00:03:43,632 --> 00:03:45,063
Meritíssimo, eu pedi esta audiência

101
00:03:45,065 --> 00:03:47,098
porque este caso
nunca deveria ir a julgamento.

102
00:03:47,100 --> 00:03:48,804
Disse todo advogado de defesa de todos os tempos.

103
00:03:48,806 --> 00:03:50,687
Temos mais de
evidências suficientes para prosseguir.

104
00:03:50,689 --> 00:03:53,921
E a última vez que verifiquei, o juiz
é quem decide isso.

105
00:03:54,277 --> 00:03:55,669
O que é isso?

106
00:03:55,670 --> 00:03:58,111
Imagens de câmeras de segurança
o que prova David Bowie

107
00:03:58,113 --> 00:04:01,388
estava em um local diferente
q
Ver trecho da legenda: Suits LA 1×10 PTBR HIC
1
00:00:04,076 --> 00:00:05,671
Anteriormente em ternos la.

2
00:00:05,672 --> 00:00:07,509
Eu acho que você é um advogado de destaque, e eu

3
00:00:07,510 --> 00:00:09,660
apenas acho que nós poderia fazer grandes coisas juntas.

4
00:00:09,661 --> 00:00:10,835
Sem dúvida, poderíamos.

5
00:00:10,836 --> 00:00:12,319
Você deve sentir que é responsável pela

6
00:00:12,320 --> 00:00:14,013
morte desta mulher,
E no que me diz

7
00:00:14,014 --> 00:00:16,015
respeito, se você não fizer algo
sobre isso, você é.

8
00:00:16,016 --> 00:00:17,642
Bowie diz que não poderia assassinou a mulher porque

9
00:00:17,643 --> 00:00:19,852
ele estava ocupado quebrando na casa de Greg Fisher.

10
00:00:19,853 --> 00:00:21,395
- O produtor de filmes?

11
00:00:21,396 --> 00:00:23,356
- Eu preciso que você faça com que ele nos dê a segurança imagens de suas câmeras.

12
00:00:23,357 --> 00:00:24,524
Ele assinou com Erica.

13
00:00:24,525 --> 00:00:25,651
- Você quer isso?
- O que você quer para isso?

14
00:00:25,652 --> 00:00:28,402
Você tem algo meu, E
estou aqui para recuperá -lo.

15
00:00:28,403 --> 00:00:29,862
Você viu algo que queria,

16
00:00:29,863 --> 00:00:31,197
sabia o quanto isso importava

17
00:00:31,198 --> 00:00:32,240
para mim, mas não deu a mínima.

18
00:00:32,241 --> 00:00:33,293
Você ainda acha que eu fiz isso.

19
00:00:33,294 --> 00:00:35,469
Por que é tão importante
eu acredito em você?

20
00:00:35,470 --> 00:00:37,340
Porque eu sou um ser humano,

21
00:00:37,341 --> 00:00:40,213
Stuart, e nunca levaria outra vida.

22
00:00:40,214 --> 00:00:42,041
Eu não posso entrar e administrar esta divisão e

23
00:00:42,042 --> 00:00:44,627
depois cair em alguns
tipo de relacionamento com

24
00:00:44,628 --> 00:00:46,629
um parceiro de nome.
Tenho que ser um ou outro.

25
00:00:46,630 --> 00:00:48,256
Posso ter algum tempo
para pensar sobre isso?

26
00:00:48,257 --> 00:00:50,179
- Não demore muito.
- Eu não vou.

27
00:00:50,180 --> 00:00:52,050
Como seu amigo, estou lhe dizendo, você

28
00:00:52,052 --> 00:00:54,094
parecerá um idiota Se você apresentar acusações.

29
00:00:54,096 --> 00:00:55,358
Disse que isso era uma cortesia.

30
00:00:55,359 --> 00:00:57,814
Nós o prendemos dez
minutos Antes de eu entrar aqui.

31
00:01:00,495 --> 00:01:03,192
Estou pensando em pegar um brinco.

32
00:01:03,193 --> 00:01:05,151
- Não.
- Não?

33
00:01:05,152 --> 00:01:08,545
- Você tinha um.
- [risadas] Eu tinha ... eu tinha 13 anos.

34
00:01:08,546 --> 00:01:11,653
E parecia muito melhor em
eu do que nunca faria em você.

35
00:01:11,655 --> 00:01:13,073
Cara, por que você tem que ser assim?

36
00:01:13,075 --> 00:01:14,905
Para sua própria proteção, Stuart.

37
00:01:14,907 --> 00:01:16,640
- O tempo dirá.
- Não, não vai.

38
00:01:16,641 --> 00:01:18,338
Multar.

39
00:01:18,340 --> 00:01:20,729
- Você acha que vai ser você?
- Eu sei que vai ser eu.

40
00:01:20,731 --> 00:01:23,456
- Com licença.
- Veja os fatos, Stuart.

41
00:01:23,458 --> 00:01:24,874
Os fatos são, eu o superei em todos os testes

42
00:01:24,876 --> 00:01:27,216
que sempre Tomado desde o nosso primeiro ano.

43
00:01:27,217 --> 00:01:28,840
Sinto muito, quase adormeci lá,

44
00:01:28,842 --> 00:01:31,965
como todo professor
Durante

45
00:01:31,967 --> 00:01:33,717
todo argumento oral que você já deu.

46
00:01:33,719 --> 00:01:35,969
Foi uma vez.
Callahan teve um novo bebê.

47
00:01:35,971 --> 00:01:37,357
Ele não dormiu na noite anterior.

48
00:01:37,359 --> 00:01:40,141
Ele dormiu bastante ...
durante sua apresentação.

49
00:01:40,142 --> 00:01:41,578
Tudo bem, senhores.

50
00:01:41,579 --> 00:01:44,561
Tenho certeza que vocês dois estão morrendo
saber qual de vocês

51
00:01:44,563 --> 00:01:46,229
é o número um e qual é o número dois.

52
00:01:46,231 --> 00:01:48,846
Dean Harris, entregue as más notícias.

53
00:01:48,847 --> 00:01:50,525
Coloque Stuart fora de sua miséria.

54
00:01:50,527 --> 00:01:52,372
Não tão rápido, Sr. Black.

55
00:01:52,373 --> 00:01:55,331
Pela primeira vez no HISTÓRIA DA LEI DE COLUMBIA,

56
00:01:55,333 --> 00:01:58,366
os dois principais alunos estão exatamente empatados.

57
00:01:58,368 --> 00:01:59,659
- O que?
- Realmente?

58
00:01:59,661 --> 00:02:01,294
Portanto, pela primeira vez, o vencedor

59
00:02:01,295 --> 00:02:03,538
será determinado por um julgamento simulado.

60
00:02:03,540 --> 00:02:05,540
- Graças a Deus.
- Não podemos simplesmente fazer um teste ou algo assim?

61
00:02:05,542 --> 00:02:07,822
Este é um teste, Sr. Lane.

62
00:02:07,823 --> 00:02:10,825
Um pai e dois filhos estavam em um carro.

63
00:02:10,826 --> 00:02:13,132
Todos os três bêbados testados.

64
00:02:13,133 --> 00:02:14,712
O irmão mais velho estava dirigindo.

65
00:02:14,714 --> 00:02:15,925
O pai estava no banco da frente.

66
00:02:15,927 --> 00:02:17,685
O irmão mais novo,
quem está agora em

67
00:02:17,687 --> 00:02:19,804
coma, foi desmaiado no
Quando o irmão

68
00:02:19,806 --> 00:02:21,014
mais velho bateu e matou um pedestre.

69
00:02:21,016 --> 00:02:22,807
Você recrutará pessoas
para tocar suas partes.

70
00:02:22,809 --> 00:02:24,476
A verdadeira questão é:

71
00:02:24,478 --> 00:02:25,560
qual de vocês será a

72
00:02:25,561 --> 00:02:26,858
acusação e quem será a defesa?

73
00:02:26,860 --> 00:02:28,980
Eu nunca quero ser defesa, nunca.

74
00:02:28,982 --> 00:02:30,975
- Tudo bem para mim.
- Ministério Público.

75
00:02:30,976 --> 00:02:33,021
- Obrigado.
- Defesa.

76
00:02:33,022 --> 00:02:34,170
Mais uma coisa ...

77
00:02:34,172 --> 00:02:36,821
Cada um de vocês poderá
Mude um

78
00:02:36,823 --> 00:02:38,026
fato ou detalhe sobre o caso,

79
00:02:38,027 --> 00:02:39,332
porque no mundo real, as bolas de

80
00:02:39,333 --> 00:02:42,204
curva surgem no tribunal todos os dias.

81
00:02:42,205 --> 00:02:44,859
[MÚSICA DRAMÁTICA]

82
00:02:53,346 --> 00:02:55,447
Peguei sua gravata.

83
00:02:55,449 --> 00:02:57,425
Eles estão todos laços chutando.

84
00:02:57,427 --> 00:03:00,004
Bem, se você estiver sobre para ir chutar a bunda de Isaac,

85
00:03:00,005 --> 00:03:02,472
por que você tem muito Problemas dormindo ontem à noite?

86
00:03:02,474 --> 00:03:04,286
Eu pensei que não concordamos não me analisando - antes de ir a tribunal.

87
00:03:04,288 --> 00:03:06,315
- Quando concordamos com isso?

88
00:03:06,316 --> 00:03:07,664
Agora, quando eu apenas disse isso.

89
00:03:07,665 --> 00:03:09,494
[RISADAS]

90
00:03:11,669 --> 00:03:14,236
Isaac disse algo
para mim. Chegou a mim.

91
00:03:14,237 --> 00:03:16,903
Ele disse que sou responsável por esse assassinato

92
00:03:16,905 --> 00:03:20,031
porque compartilhei informações
Ele me deu com meu

93
00:03:20,033 --> 00:03:22,393
cliente e, quatro horas depois, uma mulher estava morta.

94
00:03:24,203 --> 00:03:27,706
Bem, você teve algum ideia de que isso pode acontecer - quando você o compartilhou com seu cliente?

95
00:03:27,708 --> 00:03:29,715
- Claro que não.

96
00:03:29,717 --> 00:03:31,969
Bem, talvez Isaac's Dizer que é sua

97
00:03:31,971 --> 00:03:33,322
culpa porque ele realmente pensa que é dele.

98
00:03:33,324 --> 00:03:34,963
Que bem isso me faz?

99
00:03:34,965 --> 00:03:36,965
Se você pode ver que não é culpa

100
00:03:36,967 --> 00:03:39,707
dele, talvez você possa ver que não é seu.

101
00:03:41,525 --> 00:03:43,630
Ok, o que foi assim importante
que mal poderia esperar?

102
00:03:43,632 --> 00:03:45,063
Sua homenagem, pedi esta audiência

103
00:03:45,065 --> 00:03:47,098
Porque este caso nunca

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *