Suits LA 1×5

Série: Suits LA
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Arquivo: Suits LA 1×5 FLUX PTBR
Identificador: 465816c4fb5eb34d4735678bf127488e05a994a5
Tamanho: 69.551 bytes (67,92 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:22:24
Arquivo: Suits LA 1×5 PTBR HIC
Identificador: 96daa23f5f9c6dfc0d69f5003d52484e672108d6
Tamanho: 72.661 bytes (70,96 KB)
Modificado em: 24/03/2025 22:08:00
Ver trecho da legenda: Suits LA 1×5 FLUX PTBR
1
00:00:03,927 --> 00:00:05,599
Anteriormente em Suits LA.

2
00:00:05,600 --> 00:00:07,545
Você sabe, você não apanha

3
00:00:07,546 --> 00:00:08,847
se você trouxer uma arma.

4
00:00:08,848 --> 00:00:10,853
Você usou meu cliente para
enganar um de seus suspeitos?

5
00:00:10,854 --> 00:00:13,551
- Billy está bem ali.
- Sem chance.

6
00:00:13,552 --> 00:00:15,597
Eu vi aquela explosão.

7
00:00:15,598 --> 00:00:17,512
Jimmy Patriale, aquele canalha.

8
00:00:17,513 --> 00:00:19,470
Deixe-me entrar aí. eu vou
mostre a ele como estou morto.

9
00:00:19,471 --> 00:00:20,744
A esposa do seu cliente

10
00:00:20,745 --> 00:00:22,430
estava dormindo com o homem que ele assassinou.

11
00:00:22,431 --> 00:00:23,474
Chamamos isso de motivo.

12
00:00:23,475 --> 00:00:25,178
A foto com certeza parece que Lester sabia

13
00:00:25,179 --> 00:00:26,390
sua esposa estava dormindo com Simon.

14
00:00:26,391 --> 00:00:28,697
Eu não vou fingir
que Lester não matou Simon.

15
00:00:28,698 --> 00:00:31,494
Você o matou. Você
sabia, e você o matou.

16
00:00:31,495 --> 00:00:32,527
Espere. Olhe para minha mão esquerda.

17
00:00:32,528 --> 00:00:33,789
Lester está cego como um morcego.

18
00:00:33,790 --> 00:00:35,934
Ele não poderia ter visto Valerie e Simon.

19
00:00:35,935 --> 00:00:38,688
Val, consegui um ótimo papel para você,
assim como você sempre quis.

20
00:00:38,689 --> 00:00:39,969
Fique comigo ou não,

21
00:00:39,970 --> 00:00:41,797
mas por favor saiba, eu não fiz isso.

22
00:00:41,798 --> 00:00:42,842
Eu ficarei ao seu lado.

23
00:00:42,843 --> 00:00:44,250
Você ainda está dolorido

24
00:00:44,251 --> 00:00:45,717
o que aconteceu com aquele seu cliente.

25
00:00:45,718 --> 00:00:47,557
Qual era o nome dele mesmo?

26
00:00:47,558 --> 00:00:49,805
Você conhece muito bem o dele
O nome era Dante Everson.

27
00:00:49,806 --> 00:00:53,157
Você o matou... tanto quanto
como se você mesmo o tivesse esfaqueado.

28
00:00:53,158 --> 00:00:54,843
Preciso da sua ajuda para detê-la.

29
00:00:54,844 --> 00:00:57,546
Deixe-me amarrar meus tênis.

30
00:01:00,425 --> 00:01:01,904
Bem?

31
00:01:01,905 --> 00:01:04,820
Pelo meu dinheiro, Lester
indo embora para o resto da vida.

32
00:01:04,821 --> 00:01:06,618
"Vida"? Eu diria a pena de morte.

33
00:01:06,619 --> 00:01:07,938
Eles não têm isso na Califórnia.

34
00:01:07,939 --> 00:01:09,364
Ah, eles vão depois
aquela declaração de abertura.

35
00:01:09,365 --> 00:01:12,741
Estou falando sério... pedi seu feedback

36
00:01:12,742 --> 00:01:16,326
porque você costumava ser
a pessoa que procurei para isso.

37
00:01:16,327 --> 00:01:19,353
E a verdade é que
você ainda é a pessoa

38
00:01:19,354 --> 00:01:21,532
Confio mais do que ninguém.

39
00:01:21,533 --> 00:01:24,927
E eu te perguntei porque eu sei
que vou precisar de você de novo

40
00:01:24,928 --> 00:01:27,264
antes que tudo isso acabe,

41
00:01:27,265 --> 00:01:30,890
e me sinto atraído por você...

42
00:01:30,891 --> 00:01:33,578
cada vez mais.

43
00:01:34,372 --> 00:01:36,547
Ok.

44
00:01:36,548 --> 00:01:39,028
A verdade?

45
00:01:39,029 --> 00:01:41,465
Isso foi excelente.

46
00:01:41,466 --> 00:01:43,728
Sim.

47
00:01:43,729 --> 00:01:45,034
Eu concordo, Ted.

48
00:01:45,035 --> 00:01:48,037
Melhor do que você nunca
era como promotor.

49
00:01:48,038 --> 00:01:49,872
Você não está brincando comigo?

50
00:01:49,873 --> 00:01:51,562
- Não estamos.
- Não.

51
00:01:51,563 --> 00:01:54,253
Isso é ótimo!

52
00:01:55,089 --> 00:01:57,960
E agora?

53
00:01:57,961 --> 00:01:59,919
O que você quer dizer com "e agora"?

54
00:01:59,920 --> 00:02:01,833
Ambos: Nós fazemos sexo.

55
00:02:01,834 --> 00:02:03,879
Eu sabia disso.

56
00:02:03,880 --> 00:02:05,707
Então...

57
00:02:05,708 --> 00:02:07,447
você quer começar comigo?

58
00:02:07,448 --> 00:02:10,889
Ou você quer começar comigo?

59
00:02:12,628 --> 00:02:14,411
Eu não sei.

60
00:02:14,412 --> 00:02:16,413
Que tal nós dois ao mesmo tempo?

61
00:02:16,414 --> 00:02:17,966
Você estaria disposto a fazer isso?

62
00:02:17,967 --> 00:02:20,417
Estamos dispostos a fazer qualquer coisa, Ted.

63
00:02:20,418 --> 00:02:21,821
É o seu sonho.

64
00:02:21,822 --> 00:02:23,765
Isso está cada vez melhor.

65
00:02:33,126 --> 00:02:35,405
Talvez devêssemos parar de focar nele

66
00:02:35,406 --> 00:02:36,899
e comecem a se concentrar um no outro.

67
00:02:36,900 --> 00:02:38,044
Ted.

68
00:02:38,045 --> 00:02:39,741
Honestamente, eu não vejo
uma resposta errada aqui.

69
00:02:41,935 --> 00:02:44,354
- Por que ela está fazendo isso?
- Ela não pode evitar.

70
00:02:44,355 --> 00:02:47,183
- Eu não gosto disso.
- Muito ruim.

71
00:02:47,184 --> 00:02:50,274
- Por quê?
- Porque é o seu alarme.

72
00:02:52,233 --> 00:02:56,094
Ah, é o meu alarme. Não!

73
00:03:04,723 --> 00:03:06,028
Bom dia.

74
00:03:06,029 --> 00:03:07,290
Bom dia!

75
00:03:07,291 --> 00:03:09,401
- Algo errado?
- Nada de errado.

76
00:03:09,402 --> 00:03:10,467
Não consigo olhar direito.

77
00:03:10,468 --> 00:03:13,643
- Você não dormiu bem?
- Dormi bem.

78
00:03:13,644 --> 00:03:14,963
Não quero falar sobre isso.

79
00:03:14,964 --> 00:03:17,589
Bem, eu sei que o julgamento começa hoje.

80
00:03:17,590 --> 00:03:19,569
Então, se você quiser administrar seu
declaração de abertura minha,

81
00:03:19,570 --> 00:03:21,087
Estou aqui.

82
00:03:21,088 --> 00:03:24,652
Eu aprecio isso. Tenho que ir.

83
00:03:25,527 --> 00:03:28,596
- Aconteceu de novo, não foi?
- Você não tem ideia.

84
00:03:28,597 --> 00:03:32,684
Apenas uma vez eu gostaria de
não ser acordado pelo meu alarme.

85
00:03:32,685 --> 00:03:35,710
- Pomar de macieiras de novo?
- Não.

86
00:03:35,711 --> 00:03:39,148
Eu estava levando-os através
minha declaração de abertura.

87
00:03:39,149 --> 00:03:41,107
Isso é algo profundo
coisas subconscientes, cara.

88
00:03:41,108 --> 00:03:43,196
Está bem na superfície, Kevin.

89
00:03:44,646 --> 00:03:46,590
Isto foi entregue para você esta manhã.

90
00:03:46,591 --> 00:03:48,766
Alguém roubou todos os bagels de cebola.

91
00:03:48,767 --> 00:03:50,099
Ninguém sabe quem.

92
00:03:50,100 --> 00:03:51,421
Acho que posso saber quem fez isso.

93
00:03:51,422 --> 00:03:53,075
Nada passa por você, Kevin.

94
00:03:53,076 --> 00:03:55,493
- Rosalyn, quem os enviou?
- Não sei.

95
00:03:55,494 --> 00:03:56,861
Não houve nenhuma nota.

96
00:03:56,862 --> 00:03:59,777
Acho que posso saber o
responda a essa também.

97
00:03:59,778 --> 00:04:01,997
Colombo dos tempos modernos.

98
00:04:09,701 --> 00:04:10,832
Ah.

99
00:04:10,833 --> 00:04:12,442
Você perdeu ou estou com problemas?

100
00:04:12,443 --> 00:04:14,657
Eu só estava me perguntando se
você sabia o que é hoje.

101
00:04:14,658 --> 00:04:15,880
Você está brincando?

102
00:04:15,881 --> 00:04:17,447
Ted roubou Lester de mim

103
00:04:17,448 --> 00:04:19,811
dizendo a ele que não
tem que ir em legítima defesa.

104
00:04:19,812 --> 00:04:21,277
O julgamento começa hoje.

105
00:04:21,278 --> 00:04:23,443
Eu configurei um alerta do Google para o veredicto,

106
00:04:23,444 --> 00:04:24,929
e quando eles perdem
e está em todos os jornais,

107
00:04:24,930 --> 00:04:27,370
Eu vou comê-lo.

108
00:04:27,371 --> 00:04:29,856
É bom saber que você não guarda rancor.

109
00:04:29,857 --> 00:04:31,896
Você sabia o que você tem
quando você pagou por mim.

110
00:04:31,897 --> 00:04:33,202
Ah, meu Deus.

111
00:04:33,203 --> 00:04:35,195
Alguém enviou bagels para Nova York.

112
00:04:35,196 --> 00:04:37,361
- Você tem que entrar nisso.
- Não se importe se eu fizer isso.

113
00:04:37,362 --> 00:04:38,599
Ei!

114
00:04:38,600 --> 00:04:41,789
Você sabia o que você tem
quando você pagou por mim.

115
00:04:45,607 --> 00:04:46,781
Uau!

116
00:04:46,782 --> 00:04:49,088
Você realmente tornou o lugar seu.

117
00:04:49,089 --> 00:04:50,690
Não foi difícil melhorar

118
00:04:50,691 --> 00:04:52,526
no marrom, marrom e marrom de Stuart.

119
00:04:52,
Ver trecho da legenda: Suits LA 1×5 PTBR HIC
1
00:00:03,927 --> 00:00:05,599
Anteriormente em ternos la.

2
00:00:05,600 --> 00:00:07,545
[Como Christopher Walken] Você sabe,

3
00:00:07,546 --> 00:00:08,847
você não é espancado se trazer uma arma.

4
00:00:08,848 --> 00:00:10,853
Você usou meu cliente para
enganar um de seus suspeitos?

5
00:00:10,854 --> 00:00:13,551
- Billy está ali.

- Sem chance.

6
00:00:13,552 --> 00:00:15,597
Eu vi essa explosão.

7
00:00:15,598 --> 00:00:17,512
Jimmy Patrie, aquele desprezível.

8
00:00:17,513 --> 00:00:19,470
Deixe -me lá lá. Vou mostrar
a ele como estou morto.

9
00:00:19,471 --> 00:00:20,744
A esposa de seu cliente estava dormindo

10
00:00:20,745 --> 00:00:22,430
com o homem que ele assassinou.

11
00:00:22,431 --> 00:00:23,474
Nós chamamos isso de motivo.

12
00:00:23,475 --> 00:00:25,178
A foto com certeza parece que Lester sabia

13
00:00:25,179 --> 00:00:26,390
que sua esposa estava dormindo com Simon.

14
00:00:26,391 --> 00:00:28,697
Não vou fingir que
Lester não matou Simon.

15
00:00:28,698 --> 00:00:31,494
Você o matou. Você
sabia, e você o matou.

16
00:00:31,495 --> 00:00:32,527
Aguentar. 
Olhe para a minha mão esquerda.

17
00:00:32,528 --> 00:00:33,789
Lester é cego como um morcego.

18
00:00:33,790 --> 00:00:35,934
Ele não poderia ter visto Valerie e Simon.

19
00:00:35,935 --> 00:00:38,688
Val, eu tenho um ótimo papel para
você, Assim como você sempre quis.

20
00:00:38,689 --> 00:00:39,969
Fique por mim ou não, mas

21
00:00:39,970 --> 00:00:41,797
por favor, saiba, eu não fiz isso.

22
00:00:41,798 --> 00:00:42,842
Eu vou apoiar você.

23
00:00:42,843 --> 00:00:44,250
Você ainda está dolorido com o

24
00:00:44,251 --> 00:00:45,717
que aconteceu com esse seu cliente.

25
00:00:45,718 --> 00:00:47,557
Qual era o nome dele de novo?

26
00:00:47,558 --> 00:00:49,805
Você sabe que o nome
dele era Dante Everson.

27
00:00:49,806 --> 00:00:53,157
Você o matou ... tanto como
se você o tivesse se esgueirado.

28
00:00:53,158 --> 00:00:54,843
Eu preciso da sua ajuda para detê -la.

29
00:00:54,844 --> 00:00:57,546
Deixe -me amarrar meus sapatos de pista.

30
00:01:00,425 --> 00:01:01,904
Bem?

31
00:01:01,905 --> 00:01:04,820
Pelo meu dinheiro, Lester está
indo embora por toda a vida.

32
00:01:04,821 --> 00:01:06,618
"Vida"? 
Eu diria a pena de morte.

33
00:01:06,619 --> 00:01:07,938
Eles não têm isso na Califórnia.

34
00:01:07,939 --> 00:01:09,364
Oh, eles vão depois dessa
declaração de abertura.

35
00:01:09,365 --> 00:01:12,741
Estou falando sério ... pedi seu feedback porque

36
00:01:12,742 --> 00:01:16,326
você costumava ser a
pessoa que eu fui para isso.

37
00:01:16,327 --> 00:01:19,353
E a verdade é, Você ainda é a pessoa

38
00:01:19,354 --> 00:01:21,532
em que confio mais do que ninguém.

39
00:01:21,533 --> 00:01:24,927
E eu perguntei a você
porque sei que vou

40
00:01:24,928 --> 00:01:27,264
precisar de você novamente antes de tudo

41
00:01:27,265 --> 00:01:30,890
isso acabar, e me sinto atraído por você ...

42
00:01:30,891 --> 00:01:33,578
cada vez mais.

43
00:01:34,372 --> 00:01:36,547
OK.

44
00:01:36,548 --> 00:01:39,028
A verdade?

45
00:01:39,029 --> 00:01:41,465
Isso foi excelente.

46
00:01:41,466 --> 00:01:43,728
Sim.

47
00:01:43,729 --> 00:01:45,034
Eu concordo, Ted.

48
00:01:45,035 --> 00:01:48,037
Melhor do que você
jamais foi como promotor.

49
00:01:48,038 --> 00:01:49,872
Você não está brincando comigo?

50
00:01:49,873 --> 00:01:51,562
- Não somos.

- Não.

51
00:01:51,563 --> 00:01:54,253
Isso é ótimo!

52
00:01:55,089 --> 00:01:57,960
E agora?

53
00:01:57,961 --> 00:01:59,919
O que você quer dizer com "e agora"?

54
00:01:59,920 --> 00:02:01,833
Ambos: nós fazemos sexo.

55
00:02:01,834 --> 00:02:03,879
Eu sabia.

56
00:02:03,880 --> 00:02:05,707
Então...

57
00:02:05,708 --> 00:02:07,447
Você quer começar comigo?

58
00:02:07,448 --> 00:02:10,889
Ou você quer começar comigo?

59
00:02:12,628 --> 00:02:14,411
Eu não sei.

60
00:02:14,412 --> 00:02:16,413
Que tal nós dois ao mesmo tempo?

61
00:02:16,414 --> 00:02:17,966
Você estaria disposto a fazer isso?

62
00:02:17,967 --> 00:02:20,417
Estamos dispostos a
fazer qualquer coisa, Ted.

63
00:02:20,418 --> 00:02:21,821
É o seu sonho.

64
00:02:21,822 --> 00:02:23,765
Isso continua melhorando.

65
00:02:25,032 --> 00:02:29,687
[BEIJANDO]

66
00:02:29,688 --> 00:02:32,690
[RISADAS]

67
00:02:33,126 --> 00:02:35,405
Talvez devêssemos parar de focar

68
00:02:35,406 --> 00:02:36,899
nele e começar a focar um no outro.

69
00:02:36,900 --> 00:02:38,044
Ted.

70
00:02:38,045 --> 00:02:39,741
Honestamente, não vejo
uma resposta errada aqui.

71
00:02:39,742 --> 00:02:41,934
[BIPING]

72
00:02:41,935 --> 00:02:44,354
- Por que ela está fazendo isso?
- Ela não pode evitar.

73
00:02:44,355 --> 00:02:47,183
- Eu não gosto disso.

- Muito ruim.

74
00:02:47,184 --> 00:02:50,274
- Por que?

- Porque é o seu alarme.

75
00:02:50,275 --> 00:02:52,232
[MÚSICA DESCOLADA]

76
00:02:52,233 --> 00:02:56,094
Oh, é o meu alarme. 
Não!

77
00:02:56,095 --> 00:02:58,629
[BITINDO CONTINUA]

78
00:02:58,630 --> 00:03:00,805
[DESPERTADOR BARULHENTO]

79
00:03:00,806 --> 00:03:02,743
[SUSPIROS]

80
00:03:04,723 --> 00:03:06,028
Bom dia.

81
00:03:06,029 --> 00:03:07,290
Manhã!

82
00:03:07,291 --> 00:03:09,401
- Algo errado?

- nada de errado.

83
00:03:09,402 --> 00:03:10,467
Não posso parecer reto.

84
00:03:10,468 --> 00:03:13,643
- Você não dormiu bem?

- Eu dormi bem.

85
00:03:13,644 --> 00:03:14,963
Não quero falar sobre isso.

86
00:03:14,964 --> 00:03:17,589
Bem, eu sei que o julgamento começa hoje.

87
00:03:17,590 --> 00:03:19,569
Então, se você quiser executar sua
declaração de abertura por mim, - estou aqui.

88
00:03:19,570 --> 00:03:21,087
- [ri nervosamente]

89
00:03:21,088 --> 00:03:24,652
Eu aprecio isso. 
Tenho que ir.

90
00:03:25,527 --> 00:03:28,596
- aconteceu de novo, não foi?
- Você não tem ideia.

91
00:03:28,597 --> 00:03:32,684
Só uma vez eu gostaria de não
ser acordado pelo meu alarme.

92
00:03:32,685 --> 00:03:35,710
- Apple Orchard de novo?

- Não.

93
00:03:35,711 --> 00:03:39,148
Eu os estava levando através
da minha declaração de abertura.

94
00:03:39,149 --> 00:03:41,107
Isso é algumas coisas
subconscientes profundas, cara.

95
00:03:41,108 --> 00:03:43,196
Está na superfície, Kevin.

96
00:03:43,197 --> 00:03:44,645
[RISADAS]

97
00:03:44,646 --> 00:03:46,590
Isso foi entregue para você esta manhã.

98
00:03:46,591 --> 00:03:48,766
Alguém roubou todos os bagels de cebola.

99
00:03:48,767 --> 00:03:50,099
Ninguém sabe quem.

100
00:03:50,100 --> 00:03:51,421
Eu acho que posso saber quem fez isso.

101
00:03:51,422 --> 00:03:53,075
Nada passa por você, Kevin.

102
00:03:53,076 --> 00:03:55,493
- Rosalyn, quem os enviou?

- Não sei.

103
00:03:55,494 --> 00:03:56,861
Não havia nota.

104
00:03:56,862 --> 00:03:59,777
Eu acho que posso saber a
resposta para isso também.

105
00:03:59,778 --> 00:04:01,997
Columbo moderno.

106
00:04:01,998 --> 00:04:04,913
[MÚSICA DESCOLADA]

107
00:04:09,701 --> 00:04:10,832
Oh.

108
00:04:10,833 --> 00:04:12,442
Você perdeu ou estou com problemas?

109
00:04:12,443 --> 00:04:14,657
Eu estava me perguntando
se você sabia o que é hoje.

110
00:04:14,658 --> 00:04:15,880
Você está brincando?

111
00:04:15,881 --> 00:04:17,447
Ted roubou Lester de mim dizendo que

112
00:04:17,448 --> 00:04:19,811
ele não precisava ir
com a legítima defesa.

113
00:04:19,812 --> 00:04:21,277
O julgamento começa hoje.

114
00:04:21,278 --> 00:04:23,443
Definei um alerta do Google para o

115
00:04:23,444 --> 00:04:24,929
veredicto e, quando
eles perdem e ele

116
00:04:24,930 --> 00:04:27,370
está em todos os jornalistas, vou comê -lo.

117
00:04:27,371 --> 00:04:29,856
É bom saber que você não segura rancor.

118
00:04:29,857 --> 00:04:31,896
Você sabia o que conseguiu
quando pagou por mim.

119
00:04:31,897 --> 00:04:33,202
Oh meu Deus.

120
00:04:33,203 --> 00:04:35,195
Alguém enviado em Bagels de Nova York.

121
00:04:35,1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *