Série: Tracker 2024
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 18º (E18)
Arquivo: Tracker 2024 2×18 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 60.195 bytes (58,78 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:04:00
Identificador:
f99f9588d96ae3ed7232ed5ba35edd8d5aad06deTamanho: 60.195 bytes (58,78 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:04:00
Arquivo: Tracker 2024 2×18 PTBR SYNCOPY
Identificador:
Tamanho: 48.890 bytes (47,74 KB)
Modificado em: 29/04/2025 08:05:58
Identificador:
10624dcba730cc7cc68d974c8ae87315a7984f00Tamanho: 48.890 bytes (47,74 KB)
Modificado em: 29/04/2025 08:05:58
Ver trecho da legenda: Tracker 2024 2×18 HIC PTBR
1 00:00:02,646 --> 00:00:04,776 Eu só quero saber se você estará em casa para jantar. 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,516 Uh, almocei tarde no trabalho. 3 00:00:06,540 --> 00:00:08,916 Estarei em casa quando estiver em casa, mãe. Por favor? 4 00:00:08,940 --> 00:00:12,556 Ok, senhorita Cryptic, me desculpe, Eu não queria forçar. 5 00:00:12,580 --> 00:00:14,586 Acabei de ter um dia difícil no trabalho. 6 00:00:14,610 --> 00:00:17,326 Preciso descomprimir um pouco. 7 00:00:17,350 --> 00:00:18,681 Comece sem mim. 8 00:00:18,705 --> 00:00:20,546 - Mas você vem, certo? - Claro, 9 00:00:20,570 --> 00:00:23,000 Mãe, estarei em casa em meia hora ou mais. 10 00:00:23,250 --> 00:00:24,566 Hum. Essa é minha garota. 11 00:00:24,590 --> 00:00:25,666 Eu te amo. 12 00:00:25,690 --> 00:00:26,636 Dirija com segurança. 13 00:00:26,660 --> 00:00:27,936 Amo você também. 14 00:00:39,800 --> 00:00:41,270 O que diabos? 15 00:00:42,910 --> 00:00:45,486 Dê a volta, idiota. 16 00:00:50,550 --> 00:00:52,280 Ah! 17 00:01:08,200 --> 00:01:10,429 Ah, droga. 18 00:01:11,889 --> 00:01:13,716 Filho da puta! 19 00:01:36,560 --> 00:01:37,636 Velma, o que houve? 20 00:01:37,660 --> 00:01:40,141 - Bom dia, Colter. Eu te acordei? - Não. 21 00:01:40,165 --> 00:01:42,846 Bem, eu consegui um emprego algumas horas de você. 22 00:01:42,870 --> 00:01:44,376 Willow Creek, Michigan. 23 00:01:44,400 --> 00:01:46,006 Riley Adams, 26 anos. 24 00:01:46,030 --> 00:01:48,016 Estava voltando do trabalho para casa ontem à noite 25 00:01:48,040 --> 00:01:50,386 - e desapareceu. - Polícia? 26 00:01:50,410 --> 00:01:52,716 Sim, mas menos de 24 horas e sem sinais 27 00:01:52,740 --> 00:01:54,056 de jogo sujo. 28 00:01:54,080 --> 00:01:55,416 Quem postou a recompensa? 29 00:01:55,440 --> 00:01:57,186 A mãe dela, Susanna, está oferecendo US$ 15 mil. 30 00:01:57,210 --> 00:01:59,620 Tudo bem. Envie-me os detalhes. 31 00:02:00,556 --> 00:02:01,732 Você disse 32 00:02:01,757 --> 00:02:03,203 você falou com sua filha voltando do trabalho para casa. 33 00:02:03,228 --> 00:02:04,204 Quando foi isso? 34 00:02:04,229 --> 00:02:06,045 Uh, por volta das 7:00, eu acho. 35 00:02:06,070 --> 00:02:08,735 - Ela disse que estava a meia hora de distância. - Qualquer chance 36 00:02:08,760 --> 00:02:10,966 que ela acabou de mudar seus planos, talvez ela tenha parado em um bar, 37 00:02:10,990 --> 00:02:12,336 - encontrou alguns amigos? - Não. 38 00:02:12,360 --> 00:02:13,936 Eu liguei e liguei 39 00:02:13,960 --> 00:02:15,276 e foi direto para o correio de voz. 40 00:02:15,300 --> 00:02:16,790 Até liguei para a amiga dela, Cheryl. 41 00:02:16,815 --> 00:02:18,391 Eles trabalham juntos, e ela não 42 00:02:18,416 --> 00:02:19,492 ouvi falar dela também. 43 00:02:19,800 --> 00:02:20,999 Ela não faz isso. 44 00:02:21,024 --> 00:02:22,524 Estou lhe dizendo, algo está errado. 45 00:02:23,085 --> 00:02:24,916 Qualquer coisa, ah... 46 00:02:24,940 --> 00:02:27,416 fora do comum, incomum comportamento dela recentemente? 47 00:02:27,440 --> 00:02:28,756 Sim. eu posso dizer 48 00:02:28,780 --> 00:02:30,056 ela não quer falar sobre isso. 49 00:02:30,080 --> 00:02:31,386 Ela diz que eu pairo, então eu estive 50 00:02:31,410 --> 00:02:33,156 tentando dar espaço a ela. 51 00:02:33,180 --> 00:02:34,956 - Ok, como assim? - Bem, 52 00:02:34,980 --> 00:02:36,766 ela está, uh, meio que se reajustando 53 00:02:36,790 --> 00:02:38,326 desde que ela voltou para casa 54 00:02:38,350 --> 00:02:40,296 - há alguns meses. - Ela voltou de Nova York? 55 00:02:40,320 --> 00:02:41,766 Sim. 56 00:02:41,790 --> 00:02:44,566 Sim, ela se mudou para lá logo após o ensino médio 57 00:02:44,590 --> 00:02:47,036 e ela assinou com uma grande agência de modelos. 58 00:02:47,060 --> 00:02:49,376 Ela esteve no Cosmo duas vezes. 59 00:02:49,712 --> 00:02:50,918 Então, sim, ela poderia ter 60 00:02:50,946 --> 00:02:53,216 realmente foi a algum lugar como modelo. 61 00:02:53,365 --> 00:02:54,846 Então por que ela voltou? 62 00:02:55,033 --> 00:02:56,600 Eu gostaria de saber. 63 00:02:56,952 --> 00:02:59,256 Eu não deveria ter sido tão difícil nela quando ela voltou. 64 00:02:59,280 --> 00:03:01,756 E eu deveria ter escondi minha decepção. 65 00:03:01,780 --> 00:03:03,686 Agora ela esconde tudo de mim. 66 00:03:03,710 --> 00:03:05,456 E isso é por minha conta. 67 00:03:06,044 --> 00:03:07,656 Hum. Talvez ela esteja indo embora de alguma coisa. 68 00:03:07,680 --> 00:03:09,796 Poderia ser, ah, poderia ser um relacionamento ruim? 69 00:03:09,820 --> 00:03:13,666 Talvez. E-eu tenho a sensação de que algo ruim aconteceu em Nova York. 70 00:03:13,690 --> 00:03:15,136 espero que não tenha nada 71 00:03:15,160 --> 00:03:16,606 tem a ver com o porquê de ela estar desaparecida. 72 00:03:16,630 --> 00:03:17,766 Bem, eu vou descobrir. 73 00:03:17,790 --> 00:03:19,436 Você disse que entrou em contato a polícia, certo? 74 00:03:19,460 --> 00:03:22,106 Claro. Sim, liguei para eles imediatamente. 75 00:03:22,130 --> 00:03:25,530 Mas nós-nós nem temos mais nossa própria força policial. 76 00:03:26,840 --> 00:03:29,646 É... é uma cidade turística, sabe? 77 00:03:29,670 --> 00:03:32,486 Estamos cheios no verão, estamos mortos no inverno e... 78 00:03:32,510 --> 00:03:35,986 E então o COVID bateu e... empresas fechadas 79 00:03:36,010 --> 00:03:38,456 e as pessoas se mudaram, a população diminuiu. 80 00:03:38,480 --> 00:03:40,196 E agora estamos sob a jurisdição 81 00:03:40,220 --> 00:03:43,196 do xerife do condado departamento e eles são 82 00:03:43,220 --> 00:03:45,466 espalhe tão fino e ... 83 00:03:45,490 --> 00:03:47,666 Eu só preciso saber onde está minha filha. 84 00:03:47,690 --> 00:03:49,266 Eu entendo. 85 00:03:49,290 --> 00:03:51,736 Situações como essa, há... 86 00:03:51,760 --> 00:03:54,676 não há sinal de crime, não há sinal do carro dela. 87 00:03:54,700 --> 00:03:56,606 Muitas vezes essas pessoas apenas volte por conta própria 88 00:03:56,630 --> 00:03:58,646 - depois de alguns dias. - Eu entendo isso. 89 00:03:58,670 --> 00:04:02,046 Mas eu tenho que te contar não foi isso que aconteceu aqui. 90 00:04:02,443 --> 00:04:04,269 Eu conheço minha filha. 91 00:04:05,562 --> 00:04:07,632 Garotas assim... elas-elas... 92 00:04:08,210 --> 00:04:10,326 Eles não voltam todos... 93 00:04:10,350 --> 00:04:11,910 Ok. 94 00:04:13,150 --> 00:04:15,680 Ok. Eu vou te ajudar. 95 00:04:17,350 --> 00:04:19,020 Precisamos permanecer positivos agora. 96 00:04:20,260 --> 00:04:21,566 Começamos a tirar conclusões precipitadas, 97 00:04:21,590 --> 00:04:23,130 isso não ajuda sua filha, você entende? 98 00:04:24,190 --> 00:04:25,366 Você sabe o nome da estrada em que ela estava 99 00:04:25,390 --> 00:04:26,600 última vez que você falou com ela? 100 00:04:27,700 --> 00:04:30,406 Antiga Rodovia 17. É a mesma estrada 101 00:04:30,430 --> 00:04:32,716 ela vai para casa do trabalho todas as noites, 102 00:04:32,740 --> 00:04:35,525 e eu já dirigi para cima e para baixo. 103 00:04:35,550 --> 00:04:36,656 Eu não vi nada. 104 00:04:37,360 --> 00:04:38,646 Ok. 105 00:04:38,670 --> 00:04:40,416 Vou para lá agora, dê uma olhada 106 00:04:40,440 --> 00:04:41,686 e ver se encontramos alguma coisa, ok? 107 00:04:41,710 --> 00:04:43,510 Obrigado. 108 00:04:45,280 --> 00:04:47,696 -Colter. - Sim? 109 00:04:47,720 --> 00:04:49,526 Por favor, encontre minha filha. 110 00:04:49,550 --> 00:04:51,226 Riley é tudo que tenho. 111 00:04:51,250 --> 00:04:52,734 Farei tudo o que puder. 112 00:04:57,760 --> 00:05:02,761 Sincronizado e corrigido por -robtor- 113 00:05:11,970 --> 00:05:13,556 Manhã. 114 00:05:13,580 --> 00:05:14,886 Colter Shaw, certo? 115 00:05:14,910 --> 00:05:15,916 Esse sou eu. 116 00:05:15,940 --> 00:05:17,626 Conforme descrito. 117 00:05:17,650 --> 00:05:19,926 A mãe de Riley ligou. 118 00:05:19,950 --> 00:05:21,256 Ela está um desastre. 119 00:05:21,280 --> 00:05:23,096 Tenho
Ver trecho da legenda: Tracker 2024 2×18 PTBR SYNCOPY
1 00:00:01,671 --> 00:00:03,865 <i>Só quero saber se você vai jantar em casa.</i> 2 00:00:03,867 --> 00:00:08,045 Almocei tarde no trabalho. Vou chegar quando der, mãe. Tá bom? 3 00:00:08,047 --> 00:00:11,050 <i>Certo, Srta. Misteriosa. Desculpa, não quis ser insistente.</i> 4 00:00:11,133 --> 00:00:13,093 Só tive um dia difícil no trabalho. 5 00:00:13,177 --> 00:00:15,846 Preciso relaxar um pouco. 6 00:00:15,930 --> 00:00:18,724 - Pode comer sem mim. <i>- Mas você vem pra casa, né?</i> 7 00:00:18,807 --> 00:00:21,852 Claro que sim, mãe. Devo chegar em cerca de meia hora. 8 00:00:21,936 --> 00:00:23,479 <i>Essa é a minha filhinha.</i> 9 00:00:23,562 --> 00:00:25,189 <i>Amo você. Dirige com cuidado.</i> 10 00:00:25,272 --> 00:00:26,482 Também amo você. 11 00:00:38,244 --> 00:00:39,245 O que foi? 12 00:00:41,956 --> 00:00:43,374 Passa logo, cuzão. 13 00:01:07,815 --> 00:01:08,816 Que droga! 14 00:01:11,151 --> 00:01:12,236 Filho da puta! 15 00:01:35,509 --> 00:01:37,261 - Velma, o que foi? <i>- Bom dia, Colter.</i> 16 00:01:37,344 --> 00:01:38,554 <i>- Acordei você?</i> - Não. 17 00:01:38,637 --> 00:01:41,473 Tenho um trabalho a poucas horas de você. 18 00:01:41,557 --> 00:01:42,975 <i>Em Willow Creek, Michigan.</i> 19 00:01:43,058 --> 00:01:45,310 É a Riley Adams, de 26 anos. 20 00:01:45,394 --> 00:01:48,272 Estava voltando do trabalho ontem e sumiu. 21 00:01:48,731 --> 00:01:49,732 E a polícia? 22 00:01:49,815 --> 00:01:52,526 Ainda faz menos de 24 horas, não há sinais de crime. 23 00:01:52,609 --> 00:01:53,819 Quem paga a recompensa? 24 00:01:53,902 --> 00:01:56,113 A mãe, Susanna, oferece 15 mil dólares. 25 00:01:56,196 --> 00:01:58,157 Beleza. Me manda os detalhes. 26 00:01:59,815 --> 00:02:02,234 Falou com sua filha quando ela voltava do trabalho. 27 00:02:02,236 --> 00:02:04,821 - Quando foi isso? - Acho que por volta das 19h. 28 00:02:04,905 --> 00:02:06,823 Ela disse que ia chegar em meia hora. 29 00:02:06,907 --> 00:02:08,659 Ela pode ter mudado de planos? 30 00:02:08,742 --> 00:02:11,078 - Parado em um bar, encontrado amigos? - Não. 31 00:02:11,161 --> 00:02:13,956 Liguei muitas vezes, e foi direto pra caixa postal. 32 00:02:14,039 --> 00:02:15,707 Liguei pra amiga dela, a Cheryl. 33 00:02:15,791 --> 00:02:18,418 Elas trabalham juntas, e ela também não sabe de nada. 34 00:02:18,877 --> 00:02:21,463 Ela não faz essas coisas. Sério, tem algo errado. 35 00:02:22,214 --> 00:02:26,635 Aconteceu algo incomum? Algum comportamento estranho dela? 36 00:02:26,718 --> 00:02:28,762 Sim, mas ela não quer falar a respeito. 37 00:02:28,845 --> 00:02:32,015 Diz que não saio do pé dela, então estou tentando dar espaço. 38 00:02:32,099 --> 00:02:33,100 Certo, como assim? 39 00:02:33,183 --> 00:02:36,979 Ela ainda está se readaptando a ter voltado pra casa 40 00:02:37,062 --> 00:02:38,188 alguns meses atrás. 41 00:02:38,272 --> 00:02:40,524 - Ela voltou de Nova York? - Sim. 42 00:02:40,607 --> 00:02:43,610 Ela se mudou pra lá logo depois do ensino médio 43 00:02:43,694 --> 00:02:46,405 e fechou contrato com uma agência de modelos. 44 00:02:46,488 --> 00:02:48,407 Saiu na <i>Cosmo</i> duas vezes. 45 00:02:48,490 --> 00:02:51,994 Podia ter feito sucesso como modelo. 46 00:02:52,619 --> 00:02:55,539 - E por que ela voltou? - Bem que eu queria saber. 47 00:02:55,622 --> 00:02:58,208 Eu não devia ter pegado tão pesado quando ela voltou. 48 00:02:58,292 --> 00:03:00,460 Devia ter escondido minha decepção. 49 00:03:00,961 --> 00:03:04,715 Agora ela esconde tudo de mim, e a culpa é toda minha. 50 00:03:05,215 --> 00:03:08,635 Ela pode ter fugido de algo. Talvez de um relacionamento ruim? 51 00:03:08,719 --> 00:03:11,888 Pode ser. Sinto que algo ruim aconteceu com ela em Nova York. 52 00:03:12,472 --> 00:03:15,350 Espero que não tenha nada a ver com ela ter desaparecido. 53 00:03:15,434 --> 00:03:18,270 Vou descobrir isso. Disse que chamou a polícia, certo? 54 00:03:18,353 --> 00:03:20,814 É claro que sim, liguei na mesma hora. 55 00:03:20,897 --> 00:03:24,318 Mas nem temos mais força policial própria. 56 00:03:25,610 --> 00:03:28,238 É uma cidade turística. 57 00:03:28,322 --> 00:03:31,325 Fica lotada no verão e morta no inverno. 58 00:03:31,408 --> 00:03:36,204 E aí veio a covid, os negócios fecharam, as pessoas se mudaram pra outras cidades 59 00:03:36,288 --> 00:03:38,457 A população caiu, e agora estamos 60 00:03:38,540 --> 00:03:41,126 sob a jurisdição do Depto. Do Xerife Condado, 61 00:03:41,209 --> 00:03:43,253 e eles já têm muita coisa pra fazer. 62 00:03:43,337 --> 00:03:47,007 Só preciso saber onde a minha filha está. 63 00:03:47,090 --> 00:03:49,885 Eu entendo. Em situações assim 64 00:03:50,719 --> 00:03:53,347 Não há sinais de crime nem do carro dela. 65 00:03:53,430 --> 00:03:56,516 Muitas vezes, as pessoas voltam depois de uns dias. 66 00:03:56,600 --> 00:04:00,854 Entendo, mas devo dizer que não é o caso. 67 00:04:01,355 --> 00:04:02,814 Eu conheço a minha filha. 68 00:04:04,566 --> 00:04:06,026 Meninas assim, 69 00:04:07,277 --> 00:04:09,071 elas não voltam 70 00:04:09,154 --> 00:04:10,155 Tá. 71 00:04:12,157 --> 00:04:14,451 Tudo bem, vou ajudar você. 72 00:04:16,286 --> 00:04:18,038 Precisamos ser otimistas. 73 00:04:18,914 --> 00:04:21,875 Tirar conclusões precipitadas não vai ajudar a sua filha. 74 00:04:22,959 --> 00:04:25,379 Sabe em que estrada ela estava quando se falaram? 75 00:04:26,338 --> 00:04:28,090 Na Rodovia 17. 76 00:04:28,173 --> 00:04:32,010 É a mesma estrada que ela pega pra voltar do trabalho todos os dias. 77 00:04:32,094 --> 00:04:35,597 Já dirigi lá pra cima e pra baixo, mas não achei nada. 78 00:04:36,431 --> 00:04:40,435 Vou até lá dar uma olhada e ver se descubro alguma coisa. 79 00:04:41,269 --> 00:04:42,270 Obrigada. 80 00:04:44,189 --> 00:04:45,816 - Colter? - Sim? 81 00:04:46,608 --> 00:04:50,028 Por favor, encontra a minha filha. A Riley é tudo o que tenho. 82 00:04:50,112 --> 00:04:51,530 Vou fazer tudo o que puder. 83 00:05:00,288 --> 00:05:01,665 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected] 84 00:05:11,258 --> 00:05:12,259 Bom dia. 85 00:05:12,342 --> 00:05:14,594 - Colter Shaw, certo? - Sou eu. 86 00:05:15,053 --> 00:05:18,348 Se encaixa na descrição. A mãe da Riley ligou. 87 00:05:18,432 --> 00:05:19,641 Ela está arrasada. 88 00:05:20,100 --> 00:05:23,186 Andei fazendo buscas na região. Detetive Katie Douglas. 89 00:05:23,270 --> 00:05:24,521 Prazer em conhecê-la. 90 00:05:26,273 --> 00:05:28,233 Cresci a poucos quarteirões dos Adams. 91 00:05:28,817 --> 00:05:31,111 Minha irmã mais andava com a Riley. 92 00:05:31,903 --> 00:05:34,740 Então, a Susanna colocou a Riley em concursos de beleza 93 00:05:34,823 --> 00:05:36,700 e desfiles desde pequena. É verdade? 94 00:05:36,783 --> 00:05:38,785 Sim, direto do berço. 95 00:05:39,494 --> 00:05:41,663 Os pecados dos pais e tudo mais, acho. 96 00:05:41,747 --> 00:05:44,624 Meu pai era policial, então pra mim era isso ou a Marinha. 97 00:05:44,708 --> 00:05:45,876 E eu odeio água. 98 00:05:45,959 --> 00:05:47,836 Todo mundo tem medo de alguma coisa. 99 00:05:48,295 --> 00:05:49,880 Pra mim, sempre foram galinhas. 100 00:05:50,464 --> 00:05:51,548 Não suporto elas. 101 00:05:53,049 --> 00:05:54,926 Nunca tinha visto isso, mas beleza. 102 00:05:58,638 --> 00:06:00,974 Já procurei aqui. O que está procurando? 103 00:06:01,057 --> 00:06:04,770 O local exato de onde ela su
Deixe um comentário