Tracker 2024 2×18

Série: Tracker 2024
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 18º (E18)

Arquivo: Tracker 2024 2×18 HIC PTBR
Identificador: f99f9588d96ae3ed7232ed5ba35edd8d5aad06de
Tamanho: 60.195 bytes (58,78 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:04:00
Arquivo: Tracker 2024 2×18 PTBR SYNCOPY
Identificador: 10624dcba730cc7cc68d974c8ae87315a7984f00
Tamanho: 48.890 bytes (47,74 KB)
Modificado em: 29/04/2025 08:05:58
Ver trecho da legenda: Tracker 2024 2×18 HIC PTBR
1
00:00:02,646 --> 00:00:04,776
Eu só quero saber se
você estará em casa para jantar.

2
00:00:04,800 --> 00:00:06,516
Uh, almocei tarde no trabalho.

3
00:00:06,540 --> 00:00:08,916
Estarei em casa quando estiver em casa, mãe. Por favor?

4
00:00:08,940 --> 00:00:12,556
Ok, senhorita Cryptic, me desculpe,
Eu não queria forçar.

5
00:00:12,580 --> 00:00:14,586
Acabei de ter um dia difícil no trabalho.

6
00:00:14,610 --> 00:00:17,326
Preciso descomprimir um pouco.

7
00:00:17,350 --> 00:00:18,681
Comece sem mim.

8
00:00:18,705 --> 00:00:20,546
- Mas você vem, certo?
- Claro,

9
00:00:20,570 --> 00:00:23,000
Mãe, estarei em casa em meia hora ou mais.

10
00:00:23,250 --> 00:00:24,566
Hum. Essa é minha garota.

11
00:00:24,590 --> 00:00:25,666
Eu te amo.

12
00:00:25,690 --> 00:00:26,636
Dirija com segurança.

13
00:00:26,660 --> 00:00:27,936
Amo você também.

14
00:00:39,800 --> 00:00:41,270
O que diabos?

15
00:00:42,910 --> 00:00:45,486
Dê a volta, idiota.

16
00:00:50,550 --> 00:00:52,280
Ah!

17
00:01:08,200 --> 00:01:10,429
Ah, droga.

18
00:01:11,889 --> 00:01:13,716
Filho da puta!

19
00:01:36,560 --> 00:01:37,636
Velma, o que houve?

20
00:01:37,660 --> 00:01:40,141
- Bom dia, Colter. Eu te acordei?
- Não.

21
00:01:40,165 --> 00:01:42,846
Bem, eu consegui um emprego
algumas horas de você.

22
00:01:42,870 --> 00:01:44,376
Willow Creek, Michigan.

23
00:01:44,400 --> 00:01:46,006
Riley Adams, 26 anos.

24
00:01:46,030 --> 00:01:48,016
Estava voltando do trabalho para casa ontem à noite

25
00:01:48,040 --> 00:01:50,386
- e desapareceu.
- Polícia?

26
00:01:50,410 --> 00:01:52,716
Sim, mas menos de 24 horas e sem sinais

27
00:01:52,740 --> 00:01:54,056
de jogo sujo.

28
00:01:54,080 --> 00:01:55,416
Quem postou a recompensa?

29
00:01:55,440 --> 00:01:57,186
A mãe dela, Susanna, está oferecendo US$ 15 mil.

30
00:01:57,210 --> 00:01:59,620
Tudo bem. Envie-me os detalhes.

31
00:02:00,556 --> 00:02:01,732
Você disse

32
00:02:01,757 --> 00:02:03,203
você falou com sua filha
voltando do trabalho para casa.

33
00:02:03,228 --> 00:02:04,204
Quando foi isso?

34
00:02:04,229 --> 00:02:06,045
Uh, por volta das 7:00, eu acho.

35
00:02:06,070 --> 00:02:08,735
- Ela disse que estava a meia hora de distância.
- Qualquer chance

36
00:02:08,760 --> 00:02:10,966
que ela acabou de mudar seus planos,
talvez ela tenha parado em um bar,

37
00:02:10,990 --> 00:02:12,336
- encontrou alguns amigos?
- Não.

38
00:02:12,360 --> 00:02:13,936
Eu liguei e liguei

39
00:02:13,960 --> 00:02:15,276
e foi direto para o correio de voz.

40
00:02:15,300 --> 00:02:16,790
Até liguei para a amiga dela, Cheryl.

41
00:02:16,815 --> 00:02:18,391
Eles trabalham juntos, e ela não

42
00:02:18,416 --> 00:02:19,492
ouvi falar dela também.

43
00:02:19,800 --> 00:02:20,999
Ela não faz isso.

44
00:02:21,024 --> 00:02:22,524
Estou lhe dizendo, algo está errado.

45
00:02:23,085 --> 00:02:24,916
Qualquer coisa, ah...

46
00:02:24,940 --> 00:02:27,416
fora do comum, incomum
comportamento dela recentemente?

47
00:02:27,440 --> 00:02:28,756
Sim. eu posso dizer

48
00:02:28,780 --> 00:02:30,056
ela não quer falar sobre isso.

49
00:02:30,080 --> 00:02:31,386
Ela diz que eu pairo, então eu estive

50
00:02:31,410 --> 00:02:33,156
tentando dar espaço a ela.

51
00:02:33,180 --> 00:02:34,956
- Ok, como assim?
- Bem,

52
00:02:34,980 --> 00:02:36,766
ela está, uh, meio que se reajustando

53
00:02:36,790 --> 00:02:38,326
desde que ela voltou para casa

54
00:02:38,350 --> 00:02:40,296
- há alguns meses.
- Ela voltou de Nova York?

55
00:02:40,320 --> 00:02:41,766
Sim.

56
00:02:41,790 --> 00:02:44,566
Sim, ela se mudou para lá
logo após o ensino médio

57
00:02:44,590 --> 00:02:47,036
e ela assinou
com uma grande agência de modelos.

58
00:02:47,060 --> 00:02:49,376
Ela esteve no Cosmo duas vezes.

59
00:02:49,712 --> 00:02:50,918
Então, sim, ela poderia ter

60
00:02:50,946 --> 00:02:53,216
realmente foi a algum lugar como modelo.

61
00:02:53,365 --> 00:02:54,846
Então por que ela voltou?

62
00:02:55,033 --> 00:02:56,600
Eu gostaria de saber.

63
00:02:56,952 --> 00:02:59,256
Eu não deveria ter sido tão difícil
nela quando ela voltou.

64
00:02:59,280 --> 00:03:01,756
E eu deveria ter
escondi minha decepção.

65
00:03:01,780 --> 00:03:03,686
Agora ela esconde tudo de mim.

66
00:03:03,710 --> 00:03:05,456
E isso é por minha conta.

67
00:03:06,044 --> 00:03:07,656
Hum. Talvez ela esteja indo embora
de alguma coisa.

68
00:03:07,680 --> 00:03:09,796
Poderia ser, ah,
poderia ser um relacionamento ruim?

69
00:03:09,820 --> 00:03:13,666
Talvez. E-eu tenho a sensação de que
algo ruim aconteceu em Nova York.

70
00:03:13,690 --> 00:03:15,136
espero que não tenha nada

71
00:03:15,160 --> 00:03:16,606
tem a ver com o porquê de ela estar desaparecida.

72
00:03:16,630 --> 00:03:17,766
Bem, eu vou descobrir.

73
00:03:17,790 --> 00:03:19,436
Você disse que entrou em contato
a polícia, certo?

74
00:03:19,460 --> 00:03:22,106
Claro.
Sim, liguei para eles imediatamente.

75
00:03:22,130 --> 00:03:25,530
Mas nós-nós nem temos
mais nossa própria força policial.

76
00:03:26,840 --> 00:03:29,646
É... é uma cidade turística, sabe?

77
00:03:29,670 --> 00:03:32,486
Estamos cheios no verão,
estamos mortos no inverno e...

78
00:03:32,510 --> 00:03:35,986
E então o COVID bateu e...
empresas fechadas

79
00:03:36,010 --> 00:03:38,456
e as pessoas se mudaram,
a população diminuiu.

80
00:03:38,480 --> 00:03:40,196
E agora estamos sob a jurisdição

81
00:03:40,220 --> 00:03:43,196
do xerife do condado
departamento e eles são

82
00:03:43,220 --> 00:03:45,466
espalhe tão fino e ...

83
00:03:45,490 --> 00:03:47,666
Eu só preciso saber
onde está minha filha.

84
00:03:47,690 --> 00:03:49,266
Eu entendo.

85
00:03:49,290 --> 00:03:51,736
Situações como essa, há...

86
00:03:51,760 --> 00:03:54,676
não há sinal de crime,
não há sinal do carro dela.

87
00:03:54,700 --> 00:03:56,606
Muitas vezes essas pessoas
apenas volte por conta própria

88
00:03:56,630 --> 00:03:58,646
- depois de alguns dias.
- Eu entendo isso.

89
00:03:58,670 --> 00:04:02,046
Mas eu tenho que te contar
não foi isso que aconteceu aqui.

90
00:04:02,443 --> 00:04:04,269
Eu conheço minha filha.

91
00:04:05,562 --> 00:04:07,632
Garotas assim... elas-elas...

92
00:04:08,210 --> 00:04:10,326
Eles não voltam todos...

93
00:04:10,350 --> 00:04:11,910
Ok.

94
00:04:13,150 --> 00:04:15,680
Ok. Eu vou te ajudar.

95
00:04:17,350 --> 00:04:19,020
Precisamos permanecer positivos agora.

96
00:04:20,260 --> 00:04:21,566
Começamos a tirar conclusões precipitadas,

97
00:04:21,590 --> 00:04:23,130
isso não ajuda sua filha,
você entende?

98
00:04:24,190 --> 00:04:25,366
Você sabe o nome
da estrada em que ela estava

99
00:04:25,390 --> 00:04:26,600
última vez que você falou com ela?

100
00:04:27,700 --> 00:04:30,406
Antiga Rodovia 17. É a mesma estrada

101
00:04:30,430 --> 00:04:32,716
ela vai para casa do trabalho
todas as noites,

102
00:04:32,740 --> 00:04:35,525
e eu já dirigi para cima e para baixo.

103
00:04:35,550 --> 00:04:36,656
Eu não vi nada.

104
00:04:37,360 --> 00:04:38,646
Ok.

105
00:04:38,670 --> 00:04:40,416
Vou para lá agora, dê uma olhada

106
00:04:40,440 --> 00:04:41,686
e ver se encontramos alguma coisa, ok?

107
00:04:41,710 --> 00:04:43,510
Obrigado.

108
00:04:45,280 --> 00:04:47,696
-Colter.
- Sim?

109
00:04:47,720 --> 00:04:49,526
Por favor, encontre minha filha.

110
00:04:49,550 --> 00:04:51,226
Riley é tudo que tenho.

111
00:04:51,250 --> 00:04:52,734
Farei tudo o que puder.

112
00:04:57,760 --> 00:05:02,761
Sincronizado e corrigido por -robtor-


113
00:05:11,970 --> 00:05:13,556
Manhã.

114
00:05:13,580 --> 00:05:14,886
Colter Shaw, certo?

115
00:05:14,910 --> 00:05:15,916
Esse sou eu.

116
00:05:15,940 --> 00:05:17,626
Conforme descrito.

117
00:05:17,650 --> 00:05:19,926
A mãe de Riley ligou.

118
00:05:19,950 --> 00:05:21,256
Ela está um desastre.

119
00:05:21,280 --> 00:05:23,096
Tenho 
Ver trecho da legenda: Tracker 2024 2×18 PTBR SYNCOPY
1
00:00:01,671 --> 00:00:03,865
<i>Só quero saber
se você vai jantar em casa.</i>

2
00:00:03,867 --> 00:00:08,045
Almocei tarde no trabalho. Vou
chegar quando der, mãe. Tá bom?

3
00:00:08,047 --> 00:00:11,050
<i>Certo, Srta. Misteriosa.
Desculpa, não quis ser insistente.</i>

4
00:00:11,133 --> 00:00:13,093
Só tive um dia
difícil no trabalho.

5
00:00:13,177 --> 00:00:15,846
Preciso relaxar um pouco.

6
00:00:15,930 --> 00:00:18,724
- Pode comer sem mim.
<i>- Mas você vem pra casa, né?</i>

7
00:00:18,807 --> 00:00:21,852
Claro que sim, mãe. Devo
chegar em cerca de meia hora.

8
00:00:21,936 --> 00:00:23,479
<i>Essa é a minha filhinha.</i>

9
00:00:23,562 --> 00:00:25,189
<i>Amo você. Dirige com cuidado.</i>

10
00:00:25,272 --> 00:00:26,482
Também amo você.

11
00:00:38,244 --> 00:00:39,245
O que foi?

12
00:00:41,956 --> 00:00:43,374
Passa logo, cuzão.

13
00:01:07,815 --> 00:01:08,816
Que droga!

14
00:01:11,151 --> 00:01:12,236
Filho da puta!

15
00:01:35,509 --> 00:01:37,261
- Velma, o que foi?
<i>- Bom dia, Colter.</i>

16
00:01:37,344 --> 00:01:38,554
<i>- Acordei você?</i>
- Não.

17
00:01:38,637 --> 00:01:41,473
Tenho um trabalho
a poucas horas de você.

18
00:01:41,557 --> 00:01:42,975
<i>Em Willow Creek, Michigan.</i>

19
00:01:43,058 --> 00:01:45,310
É a Riley Adams, de 26 anos.

20
00:01:45,394 --> 00:01:48,272
Estava voltando
do trabalho ontem e sumiu.

21
00:01:48,731 --> 00:01:49,732
E a polícia?

22
00:01:49,815 --> 00:01:52,526
Ainda faz menos de 24 horas,
não há sinais de crime.

23
00:01:52,609 --> 00:01:53,819
Quem paga a recompensa?

24
00:01:53,902 --> 00:01:56,113
A mãe, Susanna,
oferece 15 mil dólares.

25
00:01:56,196 --> 00:01:58,157
Beleza. Me manda os detalhes.

26
00:01:59,815 --> 00:02:02,234
Falou com sua filha
quando ela voltava do trabalho.

27
00:02:02,236 --> 00:02:04,821
- Quando foi isso?
- Acho que por volta das 19h.

28
00:02:04,905 --> 00:02:06,823
Ela disse que ia
chegar em meia hora.

29
00:02:06,907 --> 00:02:08,659
Ela pode ter mudado de planos?

30
00:02:08,742 --> 00:02:11,078
- Parado em um bar, encontrado amigos?
- Não.

31
00:02:11,161 --> 00:02:13,956
Liguei muitas vezes,
e foi direto pra caixa postal.

32
00:02:14,039 --> 00:02:15,707
Liguei pra amiga dela, a Cheryl.

33
00:02:15,791 --> 00:02:18,418
Elas trabalham juntas,
e ela também não sabe de nada.

34
00:02:18,877 --> 00:02:21,463
Ela não faz essas coisas.
Sério, tem algo errado.

35
00:02:22,214 --> 00:02:26,635
Aconteceu algo incomum? Algum
comportamento estranho dela?

36
00:02:26,718 --> 00:02:28,762
Sim, mas ela
não quer falar a respeito.

37
00:02:28,845 --> 00:02:32,015
Diz que não saio do pé dela,
então estou tentando dar espaço.

38
00:02:32,099 --> 00:02:33,100
Certo, como assim?

39
00:02:33,183 --> 00:02:36,979
Ela ainda está se readaptando
a ter voltado pra casa

40
00:02:37,062 --> 00:02:38,188
alguns meses atrás.

41
00:02:38,272 --> 00:02:40,524
- Ela voltou de Nova York?
- Sim.

42
00:02:40,607 --> 00:02:43,610
Ela se mudou pra lá
logo depois do ensino médio

43
00:02:43,694 --> 00:02:46,405
e fechou contrato
com uma agência de modelos.

44
00:02:46,488 --> 00:02:48,407
Saiu na <i>Cosmo</i> duas vezes.

45
00:02:48,490 --> 00:02:51,994
Podia ter feito
sucesso como modelo.

46
00:02:52,619 --> 00:02:55,539
- E por que ela voltou?
- Bem que eu queria saber.

47
00:02:55,622 --> 00:02:58,208
Eu não devia ter pegado
tão pesado quando ela voltou.

48
00:02:58,292 --> 00:03:00,460
Devia ter escondido
minha decepção.

49
00:03:00,961 --> 00:03:04,715
Agora ela esconde tudo de mim,
e a culpa é toda minha.

50
00:03:05,215 --> 00:03:08,635
Ela pode ter fugido de algo.
Talvez de um relacionamento ruim?

51
00:03:08,719 --> 00:03:11,888
Pode ser. Sinto que algo ruim
aconteceu com ela em Nova York.

52
00:03:12,472 --> 00:03:15,350
Espero que não tenha nada a ver
com ela ter desaparecido.

53
00:03:15,434 --> 00:03:18,270
Vou descobrir isso. Disse
que chamou a polícia, certo?

54
00:03:18,353 --> 00:03:20,814
É claro que sim,
liguei na mesma hora.

55
00:03:20,897 --> 00:03:24,318
Mas nem temos
mais força policial própria.

56
00:03:25,610 --> 00:03:28,238
É uma cidade turística.

57
00:03:28,322 --> 00:03:31,325
Fica lotada no verão
e morta no inverno.

58
00:03:31,408 --> 00:03:36,204
E aí veio a covid, os negócios fecharam,
as pessoas se mudaram pra outras cidades…

59
00:03:36,288 --> 00:03:38,457
A população caiu, e agora estamos

60
00:03:38,540 --> 00:03:41,126
sob a jurisdição
do Depto. Do Xerife Condado,

61
00:03:41,209 --> 00:03:43,253
e eles já têm
muita coisa pra fazer.

62
00:03:43,337 --> 00:03:47,007
Só preciso saber
onde a minha filha está.

63
00:03:47,090 --> 00:03:49,885
Eu entendo. Em situações assim…

64
00:03:50,719 --> 00:03:53,347
Não há sinais
de crime nem do carro dela.

65
00:03:53,430 --> 00:03:56,516
Muitas vezes, as pessoas voltam
depois de uns dias.

66
00:03:56,600 --> 00:04:00,854
Entendo,
mas devo dizer que não é o caso.

67
00:04:01,355 --> 00:04:02,814
Eu conheço a minha filha.

68
00:04:04,566 --> 00:04:06,026
Meninas assim,

69
00:04:07,277 --> 00:04:09,071
elas não voltam…

70
00:04:09,154 --> 00:04:10,155
Tá.

71
00:04:12,157 --> 00:04:14,451
Tudo bem, vou ajudar você.

72
00:04:16,286 --> 00:04:18,038
Precisamos ser otimistas.

73
00:04:18,914 --> 00:04:21,875
Tirar conclusões precipitadas
não vai ajudar a sua filha.

74
00:04:22,959 --> 00:04:25,379
Sabe em que estrada ela estava
quando se falaram?

75
00:04:26,338 --> 00:04:28,090
Na Rodovia 17.

76
00:04:28,173 --> 00:04:32,010
É a mesma estrada que ela pega
pra voltar do trabalho todos os dias.

77
00:04:32,094 --> 00:04:35,597
Já dirigi lá pra cima
e pra baixo, mas não achei nada.

78
00:04:36,431 --> 00:04:40,435
Vou até lá dar uma olhada
e ver se descubro alguma coisa.

79
00:04:41,269 --> 00:04:42,270
Obrigada.

80
00:04:44,189 --> 00:04:45,816
- Colter?
- Sim?

81
00:04:46,608 --> 00:04:50,028
Por favor, encontra a minha filha.
A Riley é tudo o que tenho.

82
00:04:50,112 --> 00:04:51,530
Vou fazer tudo o que puder.

83
00:05:00,288 --> 00:05:01,665
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]

84
00:05:11,258 --> 00:05:12,259
Bom dia.

85
00:05:12,342 --> 00:05:14,594
- Colter Shaw, certo?
- Sou eu.

86
00:05:15,053 --> 00:05:18,348
Se encaixa na descrição.
A mãe da Riley ligou.

87
00:05:18,432 --> 00:05:19,641
Ela está arrasada.

88
00:05:20,100 --> 00:05:23,186
Andei fazendo buscas na região.
Detetive Katie Douglas.

89
00:05:23,270 --> 00:05:24,521
Prazer em conhecê-la.

90
00:05:26,273 --> 00:05:28,233
Cresci a poucos
quarteirões dos Adams.

91
00:05:28,817 --> 00:05:31,111
Minha irmã mais
andava com a Riley.

92
00:05:31,903 --> 00:05:34,740
Então, a Susanna colocou a Riley
em concursos de beleza

93
00:05:34,823 --> 00:05:36,700
e desfiles desde pequena.
É verdade?

94
00:05:36,783 --> 00:05:38,785
Sim, direto do berço.

95
00:05:39,494 --> 00:05:41,663
Os pecados dos pais e tudo mais,
acho.

96
00:05:41,747 --> 00:05:44,624
Meu pai era policial, então
pra mim era isso ou a Marinha.

97
00:05:44,708 --> 00:05:45,876
E eu odeio água.

98
00:05:45,959 --> 00:05:47,836
Todo mundo tem
medo de alguma coisa.

99
00:05:48,295 --> 00:05:49,880
Pra mim, sempre foram galinhas.

100
00:05:50,464 --> 00:05:51,548
Não suporto elas.

101
00:05:53,049 --> 00:05:54,926
Nunca tinha visto isso,
mas beleza.

102
00:05:58,638 --> 00:06:00,974
Já procurei aqui.
O que está procurando?

103
00:06:01,057 --> 00:06:04,770
O local exato de onde ela su

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *