Suits LA 1×12

Série: Suits LA
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 12º (E12)

Arquivo: Suits LA 1×12 KITSUNE PTBR
Identificador: c7befac9376beadf06fdd66f5e97b0a47229d4d7
Tamanho: 70.123 bytes (68,48 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:22:01
Arquivo: Suits LA 1×12 PTBR HIC
Identificador: 5c9bb0e8a7386c436ed4188a4b3f525ae3a7793f
Tamanho: 75.583 bytes (73,81 KB)
Modificado em: 12/05/2025 08:29:53
Ver trecho da legenda: Suits LA 1×12 KITSUNE PTBR
1
00:00:04,091 --> 00:00:05,756
Anteriormente em "Suits LA"...

2
00:00:05,758 --> 00:00:08,173
Se você vai ter
uma carreira como escritor,

3
00:00:08,175 --> 00:00:10,926
- é dedicar sua vida a isso.
- Sim?

4
00:00:10,927 --> 00:00:13,512
Fomos abordados por
um escritor para representação.

5
00:00:13,514 --> 00:00:15,362
- Temos um conflito.
-Ezra Bridger.

6
00:00:15,363 --> 00:00:17,568
Se seu amigo está se escondendo
atrás de um pseudônimo,

7
00:00:17,570 --> 00:00:20,062
no fundo, ele sabe que
não tem o que é preciso.

8
00:00:20,063 --> 00:00:21,686
Foi o jogo dos Yankees.

9
00:00:21,688 --> 00:00:23,196
Foi o melhor dia de sua vida.

10
00:00:23,197 --> 00:00:25,440
Ele até tirou uma foto
de nós e adicionou uma moldura.

11
00:00:25,442 --> 00:00:27,025
Seu pai está em julgamento
e ele não sabe?

12
00:00:27,027 --> 00:00:28,723
Ele foi condenado.

13
00:00:28,724 --> 00:00:31,073
- Senti sua falta.
- Eu também senti sua falta.

14
00:00:31,074 --> 00:00:32,074
Eu quero estar com você.

15
00:00:32,075 --> 00:00:33,283
Se você não quer ficar comigo,

16
00:00:33,285 --> 00:00:34,950
Acho que só precisamos
fiquem longe um do outro.

17
00:00:34,952 --> 00:00:36,644
Quando você me contou sobre Adam Driver,

18
00:00:36,645 --> 00:00:39,704
o veterinário tinha acabado de ligar e
me disseram que eles colocaram Katniss no chão.

19
00:00:39,706 --> 00:00:40,952
Então você poderia ter vindo comigo?

20
00:00:40,953 --> 00:00:42,707
Uma pessoa não pode simplesmente virar
fora de seus sentimentos, Erica.

21
00:00:42,709 --> 00:00:45,043
Não, você não os transforma
desligado, você os coloca em espera,

22
00:00:45,045 --> 00:00:46,306
e você faz o trabalho.

23
00:00:46,307 --> 00:00:49,548
Ela quer que você tome um
curso de controle da raiva.

24
00:00:49,556 --> 00:00:51,883
Mas Bowie ameaçou minha família.

25
00:00:51,885 --> 00:00:53,923
Eu preciso de sua ajuda.
Eu não sei o que fazer.

26
00:00:53,925 --> 00:00:55,010
Eu peguei você.

27
00:00:55,011 --> 00:00:56,359
Stuart está lutando.

28
00:00:56,360 --> 00:00:57,882
Ele precisa de um tempo livre.

29
00:00:57,883 --> 00:00:59,928
Você ainda pensa nele
como irmão, não é?

30
00:00:59,929 --> 00:01:01,429
Acontece que sim.

31
00:01:10,113 --> 00:01:11,592
Rick?

32
00:01:11,593 --> 00:01:15,282
- Por que você está me ligando
às... -00 da manhã?

33
00:01:15,284 --> 00:01:16,700
Eu tinha algum trabalho para colocar em dia,

34
00:01:16,702 --> 00:01:18,164
então cheguei cedo ao escritório.

35
00:01:18,165 --> 00:01:20,383
Olha, eu li um
os scripts que você me deu.

36
00:01:20,384 --> 00:01:22,342
Devo dizer que é muito bom.

37
00:01:22,343 --> 00:01:24,344
Um de quais scripts?

38
00:01:24,345 --> 00:01:27,390
Ezra Bridger.

39
00:01:27,391 --> 00:01:30,330
Você achou que era bom?

40
00:01:30,438 --> 00:01:33,508
O que... eu não entendo.

41
00:01:33,510 --> 00:01:35,969
Você disse que Ezra não tinha o que era preciso.

42
00:01:35,971 --> 00:01:38,184
Eu sei o que eu disse.
Apenas me faça um favor.

43
00:01:38,185 --> 00:01:40,447
Diga a ele que gostaria de me encontrar com ele.

44
00:01:40,454 --> 00:01:44,698
Deixe-me entrar em contato
ele e voltar para você.

45
00:02:07,823 --> 00:02:10,999
♪ Tenho trabalhado tanto ♪

46
00:02:11,000 --> 00:02:13,610
♪ Estou perfurando meu cartão ♪

47
00:02:13,611 --> 00:02:16,483
♪ Oito horas, para quê ♪

48
00:02:16,484 --> 00:02:19,312
♪ Oh, me diga o que eu tenho ♪

49
00:02:19,313 --> 00:02:22,097
♪ Tive essa sensação ♪

50
00:02:22,098 --> 00:02:25,318
♪ Esse tempo está me segurando ♪

51
00:02:27,625 --> 00:02:30,497
♪ Vou bater no teto, Dylan, ei ♪

52
00:02:30,498 --> 00:02:33,239
♪ Ou então vou destruir esta cidade ♪

53
00:02:33,240 --> 00:02:34,588
Ah.

54
00:02:34,589 --> 00:02:38,026
O que traz você aqui
esta hora da manhã?

55
00:02:38,027 --> 00:02:41,020
Bem, tenho uma ligação às 7h,
e eu lembrei que você disse

56
00:02:41,021 --> 00:02:43,900
você chega cedo, então, você sabe,
arrisquei que você estaria aqui.

57
00:02:43,902 --> 00:02:45,887
Você queria discutir

58
00:02:45,889 --> 00:02:47,340
suas próximas datas de imprensa?

59
00:02:47,341 --> 00:02:50,543
prefiro discutir
sua dança "Footloose".

60
00:02:50,545 --> 00:02:51,822
Que dança?

61
00:02:51,823 --> 00:02:53,520
Eu não estava dançando. Eu nem estava aqui.

62
00:02:53,521 --> 00:02:55,261
Eu nem estou aqui agora.

63
00:02:55,262 --> 00:02:56,827
Não, sério.

64
00:02:56,828 --> 00:02:58,612
Deve ser importante se
você está aqui tão cedo.

65
00:02:58,613 --> 00:03:01,963
Eu quero falar sobre o que vem a seguir
depois do meu acordo com a Warner Brothers.

66
00:03:01,964 --> 00:03:03,225
Eu já sei o que vem a seguir.

67
00:03:03,226 --> 00:03:04,800
Você quer usar seu novo perfil

68
00:03:04,802 --> 00:03:05,967
ir atrás de projetos que você esteve

69
00:03:05,969 --> 00:03:08,012
querendo fazer a vida inteira.

70
00:03:08,013 --> 00:03:09,231
Como você pode saber disso?

71
00:03:09,232 --> 00:03:10,580
É meu trabalho saber disso.

72
00:03:10,581 --> 00:03:12,626
Bem, espero que você esteja pronto

73
00:03:12,627 --> 00:03:17,262
porque estou prestes a
mostrar-lhe o meu verdadeiro eu.

74
00:03:20,287 --> 00:03:21,809
Larry Mc Murtry.

75
00:03:21,810 --> 00:03:23,854
A maioria das pessoas está
surpreso que eu sou um fã.

76
00:03:23,855 --> 00:03:27,467
Mas minha mãe e eu costumávamos
para lermos juntos, e eu...

77
00:03:27,468 --> 00:03:28,816
Eu me apaixonei.

78
00:03:28,817 --> 00:03:30,959
Mulher forte vivendo
na fronteira ocidental,

79
00:03:30,961 --> 00:03:32,863
abrindo caminho contra todas as probabilidades?

80
00:03:32,864 --> 00:03:35,257
Você acha que é um exagero para mim?

81
00:03:35,258 --> 00:03:37,609
Eu acho que é você.

82
00:03:38,609 --> 00:03:41,309
Bem, acabei de descobrir isso
há um roteiro em andamento,

83
00:03:41,311 --> 00:03:43,352
e o produtor é
já estou procurando um diretor.

84
00:03:43,353 --> 00:03:44,745
Bem, eu vou fazer o dia deles,

85
00:03:44,746 --> 00:03:46,349
porque eles podem
estar procurando um diretor,

86
00:03:46,351 --> 00:03:48,357
mas acabei de encontrar a estrela deles.

87
00:03:48,358 --> 00:03:50,187
Obrigado, Rick.

88
00:03:52,319 --> 00:03:55,942
Você sabe, em "Footloose",
ele realmente leva

89
00:03:55,944 --> 00:03:57,758
tirar a camisa para fazer a dança do celeiro.

90
00:03:57,759 --> 00:04:01,152
Então eu acho que nunca farei
a dança do celeiro "Footloose".

91
00:04:01,153 --> 00:04:02,806
Que pena.

92
00:04:10,162 --> 00:04:12,207
Você sabe o que é hoje?

93
00:04:12,208 --> 00:04:14,470
Claro.

94
00:04:14,471 --> 00:04:16,255
Como eu poderia esquecer?

95
00:04:16,256 --> 00:04:18,257
Foi o melhor dia da sua vida.

96
00:04:18,258 --> 00:04:19,867
Você, eu e papai.

97
00:04:19,868 --> 00:04:21,912
Os Yankees até venceram.

98
00:04:21,913 --> 00:04:24,525
Eu gostaria que pudéssemos fazer isso de novo.

99
00:04:32,968 --> 00:04:34,577
Samanta.

100
00:04:34,578 --> 00:04:37,101
O que são isso?

101
00:04:37,102 --> 00:04:38,277
Pretzels macios.

102
00:04:38,278 --> 00:04:39,843
Você se lembrou.

103
00:04:39,844 --> 00:04:41,628
Claro que sim.

104
00:04:41,629 --> 00:04:43,233
Ele falou tanto sobre aquele dia,

105
00:04:43,235 --> 00:04:44,805
você pensaria que era o aniversário dele.

106
00:04:44,806 --> 00:04:46,720
É assim que os aniversários deveriam ser.

107
00:04:46,721 --> 00:04:50,289
Acho que é por isso que ele
sempre quis comemorar isso.

108
00:04:50,290 --> 00:04:52,552
Ele teria 45 anos agora.

109
00:04:54,076 --> 00:04:56,296
Eu também sinto falta dele.

110
00:04:58,254 --> 00:04:59,950
Vamos.

111
00:05:48,425 --> 00:05:51,175
Pare aí, vaqueiro.
Este carrinho é meu.

112
00:05:51,176 --> 00:05:53,059
Eu não vejo como isso poderia ser
porque minha mão está nele.

113
00:05:53,061 --> 00:05:54,265
Minha mala está prestes a ser.

114
00:05:54,266 --> 00:05:55,919
Coloque sua mala aí,
teremos um problema.

115
00:05:55,920 --> 00:05:58,523
Aqui está o 
Ver trecho da legenda: Suits LA 1×12 PTBR HIC
1
00:00:04,091 --> 00:00:05,756
Anteriormente em "ternos la" ...

2
00:00:05,758 --> 00:00:08,173
Se você vai ter
uma carreira como escritor,

3
00:00:08,175 --> 00:00:10,926
- Está dedicando sua vida a ela.
- Sim?

4
00:00:10,927 --> 00:00:13,512
Nós fomos abordados por
um escritor para representação.

5
00:00:13,514 --> 00:00:15,362
- Temos um conflito.
- Ezra Bridger.

6
00:00:15,363 --> 00:00:17,568
Se seu amigo está escondendo
atrás de um pseudÃ'nimo,

7
00:00:17,570 --> 00:00:20,062
No fundo, ele sabe que ele
Não tem o que é preciso.

8
00:00:20,063 --> 00:00:21,686
Foi o jogo dos Yankees.

9
00:00:21,688 --> 00:00:23,196
Foi o melhor dia de sua vida.

10
00:00:23,197 --> 00:00:25,440
Ele até tirou uma foto
de nós e adicionou um quadro.

11
00:00:25,442 --> 00:00:27,025
O pai dele está em julgamento
E ele não sabe?

12
00:00:27,027 --> 00:00:28,723
Ele foi condenado.

13
00:00:28,724 --> 00:00:31,073
- Senti a sua falta.
- Eu também senti sua falta.

14
00:00:31,074 --> 00:00:32,074
Eu quero estar com você.

15
00:00:32,075 --> 00:00:33,283
Se você não quer estar comigo,

16
00:00:33,285 --> 00:00:34,950
Eu acho que só precisamos
Fique longe um do outro.

17
00:00:34,952 --> 00:00:36,644
Quando você me contou sobre o driver Adam,

18
00:00:36,645 --> 00:00:39,704
o veterinário acabara de ligar e
me disse que eles derrubaram Katniss.

19
00:00:39,706 --> 00:00:40,952
Então você poderia ter vindo comigo?

20
00:00:40,953 --> 00:00:42,707
Uma pessoa não pode simplesmente virar
Fora de seus sentimentos, Erica.

21
00:00:42,709 --> 00:00:45,043
Não, você não os vira
fora, você os colocou em espera,

22
00:00:45,045 --> 00:00:46,306
E você faz o trabalho.

23
00:00:46,307 --> 00:00:49,548
Ela quer que você tome um
Curso de gerenciamento de raiva.

24
00:00:49,556 --> 00:00:51,883
Mas Bowie ameaçou minha família.

25
00:00:51,885 --> 00:00:53,923
Eu preciso de sua ajuda.
Não sei o que fazer.

26
00:00:53,925 --> 00:00:55,010
Te peguei.

27
00:00:55,011 --> 00:00:56,359
Stuart está lutando.

28
00:00:56,360 --> 00:00:57,882
Ele precisa de algum tempo de folga.

29
00:00:57,883 --> 00:00:59,928
Você ainda pensa nele
Como irmão, não é?

30
00:00:59,929 --> 00:01:01,429
Acontece que sim.

31
00:01:02,236 --> 00:01:06,936
[Toque de patos charlating]

32
00:01:10,113 --> 00:01:11,592
Rick?

33
00:01:11,593 --> 00:01:15,282
Por que você está me ligando
em ... 6:00 da manhã?

34
00:01:15,284 --> 00:01:16,700
Eu tinha algum trabalho para acompanhar,

35
00:01:16,702 --> 00:01:18,164
Então eu vim ao escritório mais cedo.

36
00:01:18,165 --> 00:01:20,383
Olha, eu li um de
Os scripts que você me deu.

37
00:01:20,384 --> 00:01:22,342
Tenho que dizer, é muito bom.

38
00:01:22,343 --> 00:01:24,344
Um dos quais scripts?

39
00:01:24,345 --> 00:01:27,390
Ezra Bridger's.

40
00:01:27,391 --> 00:01:30,330
Você pensou que era bom?

41
00:01:30,438 --> 00:01:33,508
O que ... eu não entendo.

42
00:01:33,510 --> 00:01:35,969
Você disse que Ezra não tinha o que é preciso.

43
00:01:35,971 --> 00:01:38,184
Eu sei o que eu disse.
Apenas me faça um favor.

44
00:01:38,185 --> 00:01:40,447
Diga a ele que gostaria de encontrar com ele.

45
00:01:40,454 --> 00:01:44,698
Deixe -me alcançar
ele e volte para você.

46
00:01:45,801 --> 00:01:47,802
[Suspiros]

47
00:01:47,803 --> 00:01:50,805
[Música peculiar]

48
00:01:56,812 --> 00:01:59,901
[Footloose "de Kenny Loggins tocando]

49
00:02:07,823 --> 00:02:10,999
♪ Eu tenho trabalhado tanto ♪

50
00:02:11,000 --> 00:02:13,610
♪ Estou socando meu cartão ♪

51
00:02:13,611 --> 00:02:16,483
♪ Oito horas, por que ♪

52
00:02:16,484 --> 00:02:19,312
♪ Oh, me diga o que eu tenho ♪

53
00:02:19,313 --> 00:02:22,097
♪ Eu tenho esse sentimento ♪

54
00:02:22,098 --> 00:02:25,318
♪ Esse tempo está apenas me segurando ♪

55
00:02:27,625 --> 00:02:30,497
♪ Vou bater no teto Dylan, ei ♪

56
00:02:30,498 --> 00:02:33,239
♪ Ou então vou rasgar esta cidade ♪

57
00:02:33,240 --> 00:02:34,588
- [Paradas de música]
- Oh.

58
00:02:34,589 --> 00:02:38,026
O que te traz aqui
Esta hora da manhã?

59
00:02:38,027 --> 00:02:41,020
Bem, eu tenho uma chamada às 7:00 da manhã,
E eu lembrei que você disse

60
00:02:41,021 --> 00:02:43,900
você chega cedo, então, você sabe,
Aproveitei que você estaria aqui.

61
00:02:43,902 --> 00:02:45,887
[Limpa a garganta] Você quer discutir

62
00:02:45,889 --> 00:02:47,340
suas próximas datas de imprensa?

63
00:02:47,341 --> 00:02:50,543
Prefiro discutir
Sua dança "Footloose".

64
00:02:50,545 --> 00:02:51,822
Que dança?

65
00:02:51,823 --> 00:02:53,520
Eu não estava dançando. Eu nem estava aqui.

66
00:02:53,521 --> 00:02:55,261
Eu nem estou aqui agora.

67
00:02:55,262 --> 00:02:56,827
[Calças] Não, sério.

68
00:02:56,828 --> 00:02:58,612
Deve ser importante se
Você está aqui tão cedo.

69
00:02:58,613 --> 00:03:01,963
Eu quero falar sobre o que vem a seguir
Depois que meus irmãos Warner lidam.

70
00:03:01,964 --> 00:03:03,225
Eu já sei o que vem a seguir.

71
00:03:03,226 --> 00:03:04,800
Você quer usar seu novo perfil

72
00:03:04,802 --> 00:03:05,967
ir atrás de projetos que você esteve

73
00:03:05,969 --> 00:03:08,012
Querendo fazer toda a sua vida.

74
00:03:08,013 --> 00:03:09,231
Como você pode saber disso?

75
00:03:09,232 --> 00:03:10,580
É meu trabalho saber disso.

76
00:03:10,581 --> 00:03:12,626
Bem, espero que você esteja pronto

77
00:03:12,627 --> 00:03:17,262
Porque estou prestes a
Mostre a você o verdadeiro eu.

78
00:03:20,287 --> 00:03:21,809
Larry McMurtry.

79
00:03:21,810 --> 00:03:23,854
A maioria das pessoas é
Surpreso por eu ser um fã.

80
00:03:23,855 --> 00:03:27,467
Mas minha mãe e eu usamos
para ler juntos, e eu ...

81
00:03:27,468 --> 00:03:28,816
Eu me apaixonei.

82
00:03:28,817 --> 00:03:30,959
Mulher forte vivendo
na fronteira ocidental,

83
00:03:30,961 --> 00:03:32,863
Fazendo seu caminho contra todas as probabilidades?

84
00:03:32,864 --> 00:03:35,257
Você acha que é um trecho para mim?

85
00:03:35,258 --> 00:03:37,609
Eu acho que é você.

86
00:03:38,609 --> 00:03:41,309
Bem, eu acabei de descobrir que
Há um script em andamento,

87
00:03:41,311 --> 00:03:43,352
e o produtor é
já procurando um diretor.

88
00:03:43,353 --> 00:03:44,745
Bem, eu vou fazer o dia deles,

89
00:03:44,746 --> 00:03:46,349
Porque eles podem
estar procurando um diretor,

90
00:03:46,351 --> 00:03:48,357
Mas eu acabei de encontrar a estrela deles.

91
00:03:48,358 --> 00:03:50,187
Obrigado, Rick.

92
00:03:52,319 --> 00:03:55,942
Você sabe, em "Footloose".
Ele realmente leva

93
00:03:55,944 --> 00:03:57,758
Sua camisa vai fazer a dança do celeiro.

94
00:03:57,759 --> 00:04:01,152
Então eu acho que nunca vou fazer
A dança do celeiro "Footloose".

95
00:04:01,153 --> 00:04:02,806
Muito ruim.

96
00:04:02,807 --> 00:04:07,181
[Música otimista]

97
00:04:10,162 --> 00:04:12,207
Você sabe o que hoje é?

98
00:04:12,208 --> 00:04:14,470
Claro.

99
00:04:14,471 --> 00:04:16,255
Como eu poderia esquecer?

100
00:04:16,256 --> 00:04:18,257
Foi o melhor dia da sua vida.

101
00:04:18,258 --> 00:04:19,867
Você, eu e papai.

102
00:04:19,868 --> 00:04:21,912
Yankees até venceu.

103
00:04:21,913 --> 00:04:24,525
Eu gostaria que pudéssemos fazer isso de novo.

104
00:04:25,787 --> 00:04:29,116
[Tirada da campainha]

105
00:04:32,968 --> 00:04:34,577
Samantha.

106
00:04:34,578 --> 00:04:37,101
O que são esses?

107
00:04:37,102 --> 00:04:38,277
Pretzels suaves.

108
00:04:38,278 --> 00:04:39,843
Você se lembrou.

109
00:04:39,844 --> 00:04:41,628
Claro que sim.

110
00:04:41,629 --> 00:04:43,233
Ele falou muito sobre aquele dia,

111
00:04:43,235 --> 00:04:44,805
Você pensaria que era o aniversário dele.

112
00:04:44,806 --> 00:04:46,720
É como os aniversários devem ser.

113
00:04:46,721 --> 00:04:50,289
Eu acho que é por isso que ele
Sempre quis comemorar.

11

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *