Suits LA 1×8

Série: Suits LA
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Arquivo: Suits LA 1×8 FLUX PTBR
Identificador: 37a0904173ba651d43e8aaa8712b19f3db467876
Tamanho: 71.484 bytes (69,81 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:22:38
Arquivo: Suits LA 1×8 PTBR HIC
Identificador: 3c21b160f86b55187440e013e4925e937e1a62a8
Tamanho: 74.695 bytes (72,94 KB)
Modificado em: 14/04/2025 09:20:26
Ver trecho da legenda: Suits LA 1×8 FLUX PTBR
1
00:00:04,129 --> 00:00:05,621
Anteriormente em Suits LA.

2
00:00:05,622 --> 00:00:07,008
David Bowie, você foi contratado

3
00:00:07,009 --> 00:00:08,614
pelo estúdio para impedir um denunciante

4
00:00:08,615 --> 00:00:09,616
de avançar.

5
00:00:09,617 --> 00:00:10,941
Eu quero Samantha Railsback

6
00:00:10,942 --> 00:00:13,311
em uma coletiva de imprensa
dizendo que ela acredita em mim.

7
00:00:13,312 --> 00:00:15,840
Ele quer usar meu
reputação para encobrir a sua,

8
00:00:15,841 --> 00:00:16,841
e eu não estou fazendo isso.

9
00:00:16,842 --> 00:00:17,973
O que é isso?

10
00:00:17,974 --> 00:00:19,472
O relatório original da prisão de Tina.

11
00:00:19,473 --> 00:00:21,007
Você jurou que não faria isso.

12
00:00:21,008 --> 00:00:22,991
Se eu não tiver palavra
que você vai testemunhar,

13
00:00:22,992 --> 00:00:24,253
Vou prender sua filha.

14
00:00:24,254 --> 00:00:26,685
Jimmy Patriale, você está preso

15
00:00:26,686 --> 00:00:29,276
pelo assassinato de Billy Esposito.

16
00:00:29,277 --> 00:00:31,402
Preciso de alguém para representar um assassino

17
00:00:31,403 --> 00:00:32,787
que estou tentando colocar no WITSEC.

18
00:00:32,788 --> 00:00:35,121
Meu cliente está arriscando seu
vida para tomar posição,

19
00:00:35,122 --> 00:00:37,037
e esta oferta é
completamente inaceitável.

20
00:00:37,038 --> 00:00:38,710
Posso tirar esse acordo da mesa,

21
00:00:38,711 --> 00:00:40,425
deixe-o sair do prédio,

22
00:00:40,426 --> 00:00:42,041
e ele estará morto em dez minutos.

23
00:00:42,042 --> 00:00:43,334
Você fez alguma coisa.

24
00:00:43,335 --> 00:00:44,778
Pellegrini tem provas.

25
00:00:44,779 --> 00:00:46,963
Isso é o que ele costumava fazer
fazer com que você me ofereça um emprego.

26
00:00:46,964 --> 00:00:49,799
Ele pendurou você para secar
para me fazer parecer sujo.

27
00:00:49,800 --> 00:00:52,760
Você pede ao seu pai para colocar
o prego no caixão de Pellegrini.

28
00:00:52,761 --> 00:00:54,095
- Se não?
- Você vai atrás do Pellegrini

29
00:00:54,096 --> 00:00:55,967
com o que você tem, e quando acabar,

30
00:00:55,968 --> 00:00:57,643
você entrega sua demissão.

31
00:00:57,644 --> 00:00:59,809
Eu queria nomeá-lo formalmente

32
00:00:59,810 --> 00:01:02,051
como nosso novo chefe de defesa criminal.

33
00:01:02,052 --> 00:01:04,645
Eu preciso pensar sobre isso.

34
00:01:10,244 --> 00:01:12,607
Ted, se você está aqui por causa da sua oferta,

35
00:01:12,608 --> 00:01:13,927
Eu pensei um pouco,

36
00:01:13,928 --> 00:01:15,967
e o mundo não precisa de outro

37
00:01:15,968 --> 00:01:17,406
advogado de defesa criminal para os ricos.

38
00:01:17,407 --> 00:01:19,121
Minha resposta é não.

39
00:01:19,122 --> 00:01:20,854
Não posso chefiar a sua divisão criminal.

40
00:01:20,855 --> 00:01:22,104
Eu tenho café.

41
00:01:23,344 --> 00:01:24,648
Bem, se tiver café...

42
00:01:24,649 --> 00:01:26,215
Isso é sobre a coisa pro bono?

43
00:01:26,216 --> 00:01:28,296
Porque eu te disse que iríamos
descobrir algo.

44
00:01:28,297 --> 00:01:28,836
Ted.

45
00:01:28,837 --> 00:01:31,090
Você terá um inteiro
equipe se reportando a você.

46
00:01:31,091 --> 00:01:34,051
Você seria capaz de fazer mais coisas boas
do que você está fazendo agora.

47
00:01:34,052 --> 00:01:35,920
Sinto muito, mas minha resposta é não.

48
00:01:35,921 --> 00:01:38,553
Eu ouço você.

49
00:01:39,273 --> 00:01:41,934
Mas desde a absolvição de Lester,

50
00:01:41,935 --> 00:01:43,770
estamos sendo inundados com currículos

51
00:01:43,771 --> 00:01:45,713
para uma divisão que nós
não tenho atualmente.

52
00:01:45,714 --> 00:01:48,150
O que você acha de me ajudar a formar pessoal?

53
00:01:48,151 --> 00:01:50,892
Eu apreciarei isso, e assim,

54
00:01:50,893 --> 00:01:53,938
quando você precisa de algo
de uma dessas pessoas,

55
00:01:53,939 --> 00:01:55,592
eles ficarão em dívida com você.

56
00:01:55,593 --> 00:01:57,575
Você com certeza sabe como
vender uma garota, não é?

57
00:01:57,576 --> 00:01:59,988
Eu sei vender qualquer um...

58
00:01:59,989 --> 00:02:02,686
não que você seja qualquer um.

59
00:02:02,687 --> 00:02:05,733
Ok, vou analisar seus currículos.

60
00:02:05,734 --> 00:02:06,995
Mas quando eu terminar,

61
00:02:06,996 --> 00:02:08,628
não são eles
que vão me dever.

62
00:02:08,629 --> 00:02:11,255
Érica? Henderson?

63
00:02:11,256 --> 00:02:13,372
Você não poderia
estar falando de mim.

64
00:02:28,365 --> 00:02:30,608
- Ei, mãe.
- Oi, bebê.

65
00:02:30,609 --> 00:02:32,455
Me desculpe por ligar para você
no meio do trabalho.

66
00:02:32,456 --> 00:02:35,458
Está tudo bem. Está tudo bem?

67
00:02:35,459 --> 00:02:38,549
Artur faleceu esta manhã.

68
00:02:38,550 --> 00:02:40,749
Eu vi a ambulância ao lado,

69
00:02:40,750 --> 00:02:42,726
e eu fui ver
o que estava acontecendo.

70
00:02:42,727 --> 00:02:44,467
Gladys me contou.

71
00:02:44,468 --> 00:02:46,556
Eu pensei que ele faria
isso até este fim de semana.

72
00:02:46,557 --> 00:02:47,905
eu...

73
00:02:47,906 --> 00:02:50,169
Achei que tinha tempo de me despedir.

74
00:02:50,170 --> 00:02:51,474
Ele era um bom homem.

75
00:02:51,475 --> 00:02:55,696
E ele te amava muito.

76
00:02:55,697 --> 00:02:58,873
Eu lembro quando eu era pequeno...

77
00:02:58,874 --> 00:03:00,680
eu iria esgueirar-me até lá

78
00:03:00,681 --> 00:03:03,834
e roubar os limões da árvore deles.

79
00:03:03,835 --> 00:03:06,185
Sempre tive medo que ele me pegasse.

80
00:03:06,186 --> 00:03:07,751
Mas no dia em que ele me pegou,

81
00:03:07,752 --> 00:03:11,755
em vez de se meter em encrencas, ele...

82
00:03:11,756 --> 00:03:16,064
ele me ajudou a montar uma barraca de limonada.

83
00:03:16,065 --> 00:03:17,979
Ele ficou comigo o dia todo.

84
00:03:17,980 --> 00:03:20,329
Seu pai e eu somos
indo lá esta noite.

85
00:03:20,330 --> 00:03:21,909
Eu sei que você está ocupado.

86
00:03:21,910 --> 00:03:24,855
- Mãe, eu estarei aí.
- OK.

87
00:03:25,944 --> 00:03:28,250
Mãe, terei que ligar de volta para você.

88
00:03:32,777 --> 00:03:34,125
Esta é Érica.

89
00:03:37,217 --> 00:03:41,176
Há quanto tempo ele está na cidade?

90
00:03:41,177 --> 00:03:44,397
Não, esta noite... esta noite está perfeita.

91
00:03:44,398 --> 00:03:46,007
Eu estarei lá.

92
00:03:46,008 --> 00:03:48,096
Hum-hmm.

93
00:03:56,323 --> 00:03:57,410
Esta é Lia.

94
00:03:57,411 --> 00:03:59,760
Leah, este é o Dr. Robinson.

95
00:03:59,761 --> 00:04:02,575
Ah, Katniss está acordada? Posso falar com ela?

96
00:04:02,576 --> 00:04:05,286
Mesmo que ela esteja grogue, ela vai
aprecio ouvir minha voz.

97
00:04:05,287 --> 00:04:06,897
Receio que isso não seja possível.

98
00:04:06,898 --> 00:04:08,998
Veja, seu gato era mais velho e...

99
00:04:08,999 --> 00:04:10,379
O quê?

100
00:04:10,380 --> 00:04:11,790
O que você...

101
00:04:11,791 --> 00:04:13,034
Nós a submetemos para o teste.

102
00:04:13,035 --> 00:04:14,731
Ela nunca acordou.

103
00:04:14,732 --> 00:04:18,257
Sinto muito. Havia
nada que pudéssemos fazer.

104
00:04:18,258 --> 00:04:21,594
Leah, acabei de receber uma ligação assim
aparentemente Adam Driver

105
00:04:21,595 --> 00:04:23,394
tem se sentido um pouco ignorado por nós.

106
00:04:23,395 --> 00:04:24,849
Ele deixou claro que está no mercado.

107
00:04:24,850 --> 00:04:27,079
Mas ele está na cidade esta noite, então
vamos levá-lo para jantar

108
00:04:27,080 --> 00:04:29,137
e mostrar a ele que ele seria um
tolo em ir a qualquer outro lugar.

109
00:04:29,138 --> 00:04:31,289
Érica, me desculpe.
Não posso jantar esta noite.

110
00:04:31,290 --> 00:04:32,619
Por que não?

111
00:04:32,620 --> 00:04:34,565
Eu simplesmente não posso. Eu tenho planos.

112
00:04:34,566 --> 00:04:36,187
Então mude seus planos.

113
00:04:36,188 --> 00:04:38,383
Vejo você às 7:00.

114
00:04:39,104 --> 00:04:40,863
Não. Não posso.

115
00:04:40,864 --> 00:04:42,031
O que você acabou de dizer?

116
00:04:42,032 --> 00:04:43,699
Lia, você me disse

117
00:04:43,700 --> 00:04:45,458
v
Ver trecho da legenda: Suits LA 1×8 PTBR HIC
1
00:00:04,129 --> 00:00:05,621
Anteriormente em ternos la.

2
00:00:05,622 --> 00:00:07,008
David Bowie, você foi

3
00:00:07,009 --> 00:00:08,614
contratado pelo estúdio para

4
00:00:08,615 --> 00:00:09,616
impedir que um denunciante se tornasse.

5
00:00:09,617 --> 00:00:10,941
Eu quero Samantha Railsback em uma conferência

6
00:00:10,942 --> 00:00:13,311
de imprensa dizendo que ela acredita em mim.

7
00:00:13,312 --> 00:00:15,840
Ele quer usar meu Reputação para

8
00:00:15,841 --> 00:00:16,841
calar a dele, e eu não estou fazendo isso.

9
00:00:16,842 --> 00:00:17,973
O que é isso?

10
00:00:17,974 --> 00:00:19,472
O relatório de prisão original sobre Tina.

11
00:00:19,473 --> 00:00:21,007
Você jurou que não faria isso.

12
00:00:21,008 --> 00:00:22,991
Se eu não tiver palavra Que você

13
00:00:22,992 --> 00:00:24,253
vai testemunhar, prenderei sua filha.

14
00:00:24,254 --> 00:00:26,685
Jimmy Patrie, você está preso

15
00:00:26,686 --> 00:00:29,276
pelo assassinato de Billy Esposito.

16
00:00:29,277 --> 00:00:31,402
Eu preciso de alguém para representar um

17
00:00:31,403 --> 00:00:32,787
assassino que estou tentando colocar no Witsec.

18
00:00:32,788 --> 00:00:35,121
Meu cliente está arriscando seu vida para tomar a

19
00:00:35,122 --> 00:00:37,037
posição, e esta oferta é completamente inaceitável.

20
00:00:37,038 --> 00:00:38,710
Eu posso tirar esse acordo da

21
00:00:38,711 --> 00:00:40,425
mesa, deixá -lo sair do prédio

22
00:00:40,426 --> 00:00:42,041
e ele está morto em dez minutos.

23
00:00:42,042 --> 00:00:43,334
Você fez alguma coisa.

24
00:00:43,335 --> 00:00:44,778
Pellegrini tem provas.

25
00:00:44,779 --> 00:00:46,963
É isso que ele costumava Faça
você me oferecer um emprego.

26
00:00:46,964 --> 00:00:49,799
Ele o pegou para secar
Para me fazer parecer sujo.

27
00:00:49,800 --> 00:00:52,760
Você faz seu pai colocar A
unha no caixão de Pellegrini.

28
00:00:52,761 --> 00:00:54,095
- Se não?
- Você vai atrás de

29
00:00:54,096 --> 00:00:55,967
Pellegrini com o que tem e,

30
00:00:55,968 --> 00:00:57,643
quando acaba, você entrega sua demissão.

31
00:00:57,644 --> 00:00:59,809
Eu queria nomear formalmente você como

32
00:00:59,810 --> 00:01:02,051
nosso novo chefe de defesa criminal.

33
00:01:02,052 --> 00:01:04,645
Eu preciso pensar sobre isso.

34
00:01:06,065 --> 00:01:10,242
[TELEFONE TOCANDO]

35
00:01:10,244 --> 00:01:12,607
[Suspira] Ted, se você é
Aqui sobre

36
00:01:12,608 --> 00:01:13,927
sua oferta, pensei em algum pouco, e

37
00:01:13,928 --> 00:01:15,967
o mundo não precisa de outro

38
00:01:15,968 --> 00:01:17,406
advogado de defesa criminal para os ricos.

39
00:01:17,407 --> 00:01:19,121
Minha resposta é não.

40
00:01:19,122 --> 00:01:20,854
Não posso liderar sua divisão criminal.

41
00:01:20,855 --> 00:01:22,104
Eu tomo café.

42
00:01:22,105 --> 00:01:23,343
[RISADAS]

43
00:01:23,344 --> 00:01:24,648
Bem, se houver café ...

44
00:01:24,649 --> 00:01:26,215
É sobre a coisa pro bono?

45
00:01:26,216 --> 00:01:28,296
Porque eu te disse que
teríamos Descubra algo.

46
00:01:28,297 --> 00:01:28,836
Ted.

47
00:01:28,837 --> 00:01:31,090
Você terá um inteiro
equipe reportando a você.

48
00:01:31,091 --> 00:01:34,051
Você seria capaz de fazer mais
bem do que você está fazendo agora.

49
00:01:34,052 --> 00:01:35,920
Sinto muito, mas minha resposta é não.

50
00:01:35,921 --> 00:01:38,553
Eu ouço você.

51
00:01:39,273 --> 00:01:41,934
Mas desde a absolvição de Lester,

52
00:01:41,935 --> 00:01:43,770
estamos sendo inundados de currículos

53
00:01:43,771 --> 00:01:45,713
para uma divisão que nós
não tem atualmente.

54
00:01:45,714 --> 00:01:48,150
O que você diz que você
me ajuda a funcionar?

55
00:01:48,151 --> 00:01:50,892
Eu aprecio isso, e assim,

56
00:01:50,893 --> 00:01:53,938
quando você precisar de algo
De

57
00:01:53,939 --> 00:01:55,592
uma dessas pessoas, elas devem você.

58
00:01:55,593 --> 00:01:57,575
Você com certeza sabe como
Para vender uma garota, não é?

59
00:01:57,576 --> 00:01:59,988
Eu sei como vender alguém ...

60
00:01:59,989 --> 00:02:02,686
Não que você seja apenas alguém.

61
00:02:02,687 --> 00:02:05,733
Ok, vou passar por seus currículos.

62
00:02:05,734 --> 00:02:06,995
Mas quando eu terminar,

63
00:02:06,996 --> 00:02:08,628
Eles não são os
que vão me dever.

64
00:02:08,629 --> 00:02:11,255
Erica? Henderson?

65
00:02:11,256 --> 00:02:13,372
Você não poderia
estar falando sobre mim.

66
00:02:13,373 --> 00:02:16,739
[MÚSICA OTIMISTA]

67
00:02:22,011 --> 00:02:26,524
[TELEFONE CELULAR VIBRANDO]

68
00:02:28,365 --> 00:02:30,608
- Ei, mãe.
- Oi, bebê.

69
00:02:30,609 --> 00:02:32,455
Lamento ligar para
você no meio do trabalho.

70
00:02:32,456 --> 00:02:35,458
Está bem. Está tudo bem?

71
00:02:35,459 --> 00:02:38,549
Arthur faleceu esta manhã.

72
00:02:38,550 --> 00:02:40,749
Eu vi a ambulância ao lado e fui ver

73
00:02:40,750 --> 00:02:42,726
para ver O que estava acontecendo.

74
00:02:42,727 --> 00:02:44,467
Gladys me disse.

75
00:02:44,468 --> 00:02:46,556
Eu pensei que ele faria
até este fim de semana.

76
00:02:46,557 --> 00:02:47,905
EU...

77
00:02:47,906 --> 00:02:50,169
Eu pensei que tinha tempo para dizer adeus.

78
00:02:50,170 --> 00:02:51,474
Ele era um bom homem.

79
00:02:51,475 --> 00:02:55,696
E ele te amou muito.

80
00:02:55,697 --> 00:02:58,873
Lembro -me de quando eu era pequeno ...

81
00:02:58,874 --> 00:03:00,680
Eu esgueirava -me ali e roubava

82
00:03:00,681 --> 00:03:03,834
seus limões da árvore deles.

83
00:03:03,835 --> 00:03:06,185
Eu sempre tinha medo que ele me pegasse.

84
00:03:06,186 --> 00:03:07,751
Mas no dia em que ele me pegou,

85
00:03:07,752 --> 00:03:11,755
em vez de ter problemas, ele ...

86
00:03:11,756 --> 00:03:16,064
Ele me ajudou a montar
um suporte de limonada.

87
00:03:16,065 --> 00:03:17,979
Ele ficou comigo o dia todo.

88
00:03:17,980 --> 00:03:20,329
Seu pai e eu somos
Indo lá esta noite.

89
00:03:20,330 --> 00:03:21,909
Eu sei que você está ocupado.

90
00:03:21,910 --> 00:03:24,855
- Mãe, eu estarei lá.
- OK.

91
00:03:24,856 --> 00:03:25,943
[TELEFONE TOCANDO]

92
00:03:25,944 --> 00:03:28,250
Mãe, terei que ligar de volta.

93
00:03:28,251 --> 00:03:30,513
[EXALA PROFUNDAMENTE, FUNGA]

94
00:03:30,514 --> 00:03:32,776
[O TOQUE CONTINUA]

95
00:03:32,777 --> 00:03:34,125
Esta é Erica.

96
00:03:34,126 --> 00:03:37,216
[PESSOA FALANDO
INDISTINTAMENTE POR TELEFONE]

97
00:03:37,217 --> 00:03:41,176
Por quanto tempo ele está na cidade?

98
00:03:41,177 --> 00:03:44,397
Não, hoje à noite ...
esta noite é perfeita.

99
00:03:44,398 --> 00:03:46,007
Eu estarei lá.

100
00:03:46,008 --> 00:03:48,096
Mm-hmm.

101
00:03:48,097 --> 00:03:51,647
[MÚSICA MELANCÓLICA]

102
00:03:53,929 --> 00:03:56,322
[TELEFONE CELULAR VIBRANDO]

103
00:03:56,323 --> 00:03:57,410
Isso é Leah.

104
00:03:57,411 --> 00:03:59,760
Leah, este é o Dr. Robinson.

105
00:03:59,761 --> 00:04:02,575
Oh, Katniss está acordado?
Posso falar com ela?

106
00:04:02,576 --> 00:04:05,286
Mesmo se ela estiver grogue,
ela vai Aprecio ouvir minha voz.

107
00:04:05,287 --> 00:04:06,897
Receio que isso não seja possível.

108
00:04:06,898 --> 00:04:08,998
Veja bem, seu gato era mais velho e ...

109
00:04:08,999 --> 00:04:10,379
O que?

110
00:04:10,380 --> 00:04:11,790
O que você faz...

111
00:04:11,791 --> 00:04:13,034
Nós a colocamos sob o teste.

112
00:04:13,035 --> 00:04:14,731
Ela nunca acordou.

113
00:04:14,732 --> 00:04:18,257
Desculpe. Havia Nada
de que poderíamos fazer.

114
00:04:18,258 --> 00:04:21,594
Leah, acabei de ligar para que Aparentemente, Adam

115
00:04:21,595 --> 00:04:23,394
Driver está se sentindo um pouco ignorado por nós.

116
00:04:23,395 --> 00:04:24,849
Ele é conhecido que está no mercado.

117
00:04:24,850 --> 00:04:27,079
Mas ele está na cidade hoje à noite, então Nós vamos levá -lo

118
00:04:27,080 --> 00:04:29,137
para jantar e mostrar a ele que ele seria um tolo para ir a outro lugar.

11

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *