The Saint 1×8

Série: The Saint
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 74182e934ff9520b753336e31ef7b4bfbddd98a4
Tamanho: 68.771 bytes (67,16 KB)
Modificado em: 10/05/2026 21:41:02
Ver trecho da legenda: The Saint 1×8 UNSPECIFIED PTBR
1
00:00:14,800 --> 00:00:16,800
Esteja sentado.

2
00:00:17,800 --> 00:00:21,400
O réu irá
levantar-se e enfrentar o júri.

3
00:00:24,000 --> 00:00:27,400
Senhoras e senhores do júri,
você chegou a um veredicto?

4
00:00:27,400 --> 00:00:29,000
Nós temos, meritíssimo.

5
00:00:29,000 --> 00:00:30,600
Nós, os membros do júri,

6
00:00:30,600 --> 00:00:34,600
encontrar o réu,
Dibs Brown, inocente.

7
00:00:37,400 --> 00:00:40,400
O preso recebe alta
e o júri é demitido.

8
00:00:40,600 --> 00:00:42,800
Sr. Rood, você é o maior
advogado do mundo.

9
00:00:42,800 --> 00:00:43,800
Rapaz, eu tenho sorte.

10
00:00:43,800 --> 00:00:47,600
Sim, Dibs, você é. Muita sorte.

11
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Bem, Carlton Rood fez isso de novo.

12
00:00:56,000 --> 00:00:59,600
Mas todo mundo Carlton
Rood defende e sai.

13
00:00:59,600 --> 00:01:04,600
Claro, uma das testemunhas de acusação
foi morto antes que pudesse testemunhar.

14
00:01:04,600 --> 00:01:09,000
Mas legalmente falando,
Dibs Brown teve um julgamento justo.

15
00:01:09,000 --> 00:01:14,000
Infelizmente, quase todo mundo
sabe que ele era culpado de assassinato.

16
00:01:14,200 --> 00:01:18,000
Especialmente o cão de caça do
Departamento de Polícia de Nova York,

17
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
Tenente John Henry Fernack.

18
00:01:21,400 --> 00:01:24,800
Bem, e qual é o seu
interesse no caso Dibs Brown?

19
00:01:24,800 --> 00:01:27,600
Absolutamente nada.
Estou apenas interessado na lei.

20
00:01:27,600 --> 00:01:30,600
Sim, sim, eu sei, e quebrando tudo.

21
00:01:30,600 --> 00:01:33,600
John Henry, você sabe o que realmente
me fascina sobre a lei?

22
00:01:33,600 --> 00:01:35,400
São as brechas legais

23
00:01:35,400 --> 00:01:38,600
que advogados como Carlton
Rood pode dirigir ônibus.

24
00:01:38,600 --> 00:01:40,200
Quem é esse curinga?

25
00:01:40,200 --> 00:01:44,000
Oh, conheça o Sr. Gilroy,
um dos nossos promotores assistentes mais brilhantes.

26
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Uh, este é o homem que
acha que a lei

27
00:01:46,000 --> 00:01:48,600
foi projetado especialmente para
sua própria diversão particular

28
00:01:48,600 --> 00:01:51,400
e quem um dia será
vou morrer de rir.

29
00:01:51,400 --> 00:01:53,400
Simão Templário.

30
00:02:31,400 --> 00:02:34,200
Ei, Joe, há uma luz acesa.

31
00:02:34,200 --> 00:02:35,600
Alguém está lá.

32
00:02:35,600 --> 00:02:37,400
Relaxe, Willis.

33
00:02:37,400 --> 00:02:39,800
É só a faxineira.

34
00:03:25,200 --> 00:03:29,600
Vou esperar até ela virar a esquina,
então vou chegar um pouco mais perto.

35
00:03:52,200 --> 00:03:54,200
Aqui.

36
00:04:00,400 --> 00:04:03,000
Eu tinha o tambor de querosene
armazenado neste final,

37
00:04:03,000 --> 00:04:05,400
porque o chão desce.

38
00:04:28,400 --> 00:04:30,400
Desenrole o fusível.

39
00:04:37,200 --> 00:04:39,200
É você, Sr. Sholto?

40
00:04:41,600 --> 00:04:43,600
Sr.

41
00:04:50,400 --> 00:04:52,200
- Vá em frente!
- Mas Joe...!

42
00:04:52,200 --> 00:04:54,200
Vá em frente!

43
00:05:07,200 --> 00:05:08,800
Você quer sair daqui vivo?

44
00:05:08,800 --> 00:05:10,800
Cale a boca!

45
00:05:24,400 --> 00:05:26,000
Joe!

46
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
A qualquer minuto agora!

47
00:05:34,600 --> 00:05:36,600
Joe, vai explodir!

48
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Espere.

49
00:05:43,400 --> 00:05:45,800
Vá até lá contra a parede.

50
00:05:48,400 --> 00:05:50,800
Coloque as mãos acima da cabeça.

51
00:05:56,600 --> 00:05:57,600
Apresse-se!

52
00:05:57,600 --> 00:05:59,600
Ok, ok!

53
00:06:02,600 --> 00:06:04,600
Vamos, apresse-se!

54
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
Socorro! Ajuda!

55
00:06:48,200 --> 00:06:51,600
Não, ajude! Não!

56
00:06:51,800 --> 00:06:54,800
Socorro! Deixe-me sair!

57
00:07:50,800 --> 00:07:52,000
Bom dia, Joe.

58
00:07:52,000 --> 00:07:54,400
Frank, caramba, é isso
já são oito horas?

59
00:07:54,400 --> 00:07:56,000
Sim, qual é a história?

60
00:07:56,000 --> 00:07:57,400
Ah, o nome dela é Yarrow.

61
00:07:57,400 --> 00:08:00,800
Eles a tiraram daquele Sholto
incêndio no armazém ontem à noite.

62
00:08:00,800 --> 00:08:03,200
No minuto em que ela acorda,
telefone para o Tenente Fernack.

63
00:08:03,200 --> 00:08:04,100
Sim, ok.

64
00:08:04,100 --> 00:08:06,500
- Até logo.
- Contanto.

65
00:08:09,800 --> 00:08:11,800
Olá.

66
00:08:14,200 --> 00:08:15,600
Sim.

67
00:08:15,600 --> 00:08:19,600
Sim, a polícia me acordou às três
horas da manhã e me contou.

68
00:08:20,000 --> 00:08:23,800
Bem, estou totalmente seguro, então
não há perda financeira.

69
00:08:23,800 --> 00:08:27,400
Mas o que realmente me incomoda é
esta pobre faxineira.

70
00:08:30,800 --> 00:08:34,800
Sim, eu entendo que um policial
perdeu a vida tentando salvá-la.

71
00:08:35,400 --> 00:08:37,800
Sim, sim, é terrível.

72
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Bem, muito obrigado por telefonar.

73
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Tchau.

74
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Você sabe?

75
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Sabe o que?

76
00:08:45,000 --> 00:08:46,600
Agnes Yarrow ainda está viva.

77
00:08:46,600 --> 00:08:48,400
Ela está em Bellevue.

78
00:08:48,400 --> 00:08:50,600
Inconsciente e na lista crítica.

79
00:08:50,600 --> 00:08:52,200
Sim, mas o que acontece
quando ela acorda?

80
00:08:52,200 --> 00:08:54,000
Ela a viu, ela vai falar.

81
00:08:54,000 --> 00:08:58,800
Willis, você sabe por que valho a pena
muito dinheiro e você está falido?

82
00:08:59,000 --> 00:09:01,800
Porque eu mantenho minha cabeça.

83
00:09:01,800 --> 00:09:04,000
Agora, se eu não tivesse aprendido a
lidar com uma crise com calma,

84
00:09:04,000 --> 00:09:05,600
Eu nunca teria chegado a lugar nenhum.

85
00:09:05,600 --> 00:09:09,000
- Mas Joe...
- Aqui, tome uma bebida.

86
00:09:10,000 --> 00:09:12,800
Agora, se aquela mulher Yarrow falar,

87
00:09:12,800 --> 00:09:16,200
é apenas a palavra dela contra
o seu e o meu.

88
00:09:16,200 --> 00:09:19,000
- Agora, relaxe.
- Mas Joe, esse policial está morto.

89
00:09:19,000 --> 00:09:20,600
Isso torna incêndio criminoso e assassinato.

90
00:09:20,600 --> 00:09:21,800
Estamos com sérios problemas agora.

91
00:09:21,800 --> 00:09:23,400
Não estamos com problemas.

92
00:09:23,400 --> 00:09:25,200
Nós não vamos ficar.

93
00:09:25,200 --> 00:09:27,200
Carlton Rood cuidará disso.

94
00:09:27,200 --> 00:09:28,800
Você realmente acha isso?

95
00:09:28,800 --> 00:09:30,800
Eu sei disso.

96
00:09:33,000 --> 00:09:35,400
Senhorita Yarrow, você pode me ouvir?

97
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Sou o Tenente Fernack,
Departamento de Polícia de Nova York.

98
00:09:39,000 --> 00:09:41,400
Você pode me contar sobre o incêndio?

99
00:09:41,400 --> 00:09:44,000
Esqueci a carteira.

100
00:09:44,000 --> 00:09:46,200
Voltei.

101
00:09:46,200 --> 00:09:49,200
Vi o carro do Sr. Sholto.

102
00:09:49,600 --> 00:09:52,000
- Confira isso.
- Sim, senhor.

103
00:09:52,000 --> 00:09:53,800
Você viu Sholto?

104
00:09:53,800 --> 00:09:57,400
Sim, reconheci-o.

105
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Ele estava sozinho?

106
00:10:01,800 --> 00:10:03,800
Senhorita Yarrow.

107
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Sholto estava sozinho?

108
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Isso é o suficiente por enquanto.

109
00:10:11,000 --> 00:10:13,400
O médico disse apenas dois minutos.

110
00:10:14,400 --> 00:10:16,600
Ok. Fique com ela.

111
00:10:16,600 --> 00:10:18,600
Sim, senhor.

112
00:10:22,800 --> 00:10:24,800
Escritório do Tenente Fernack.

113
00:10:24,800 --> 00:10:28,000
Não, ele está no Hospital Bellevue
questionando a mulher Yarrow.

114
00:10:28,000 --> 00:10:29,200
Vou pedir para ele ligar para você.

115
00:10:29,200 --> 00:10:31,400
Ah, só um minuto, aqui está ele agora.

116
00:10:31,400 --> 00:10:33,600
É o Departamento de Veículos Motorizados.

117
00:10:34,200 --> 00:10:36,000
Fernack.

118
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Sim?

119
00:10:37,000 --> 00:10:39,400
Ok, obrigado.

120
00:10:39,400 --> 00:10:41,800
A mulher Yarrow afirma
que ela viu o carro de Sholto

121

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *