Série: The Saint
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 68.771 bytes (67,16 KB)
Modificado em: 10/05/2026 21:41:02
74182e934ff9520b753336e31ef7b4bfbddd98a4Tamanho: 68.771 bytes (67,16 KB)
Modificado em: 10/05/2026 21:41:02
Ver trecho da legenda: The Saint 1×8 UNSPECIFIED PTBR
1 00:00:14,800 --> 00:00:16,800 Esteja sentado. 2 00:00:17,800 --> 00:00:21,400 O réu irá levantar-se e enfrentar o júri. 3 00:00:24,000 --> 00:00:27,400 Senhoras e senhores do júri, você chegou a um veredicto? 4 00:00:27,400 --> 00:00:29,000 Nós temos, meritíssimo. 5 00:00:29,000 --> 00:00:30,600 Nós, os membros do júri, 6 00:00:30,600 --> 00:00:34,600 encontrar o réu, Dibs Brown, inocente. 7 00:00:37,400 --> 00:00:40,400 O preso recebe alta e o júri é demitido. 8 00:00:40,600 --> 00:00:42,800 Sr. Rood, você é o maior advogado do mundo. 9 00:00:42,800 --> 00:00:43,800 Rapaz, eu tenho sorte. 10 00:00:43,800 --> 00:00:47,600 Sim, Dibs, você é. Muita sorte. 11 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Bem, Carlton Rood fez isso de novo. 12 00:00:56,000 --> 00:00:59,600 Mas todo mundo Carlton Rood defende e sai. 13 00:00:59,600 --> 00:01:04,600 Claro, uma das testemunhas de acusação foi morto antes que pudesse testemunhar. 14 00:01:04,600 --> 00:01:09,000 Mas legalmente falando, Dibs Brown teve um julgamento justo. 15 00:01:09,000 --> 00:01:14,000 Infelizmente, quase todo mundo sabe que ele era culpado de assassinato. 16 00:01:14,200 --> 00:01:18,000 Especialmente o cão de caça do Departamento de Polícia de Nova York, 17 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 Tenente John Henry Fernack. 18 00:01:21,400 --> 00:01:24,800 Bem, e qual é o seu interesse no caso Dibs Brown? 19 00:01:24,800 --> 00:01:27,600 Absolutamente nada. Estou apenas interessado na lei. 20 00:01:27,600 --> 00:01:30,600 Sim, sim, eu sei, e quebrando tudo. 21 00:01:30,600 --> 00:01:33,600 John Henry, você sabe o que realmente me fascina sobre a lei? 22 00:01:33,600 --> 00:01:35,400 São as brechas legais 23 00:01:35,400 --> 00:01:38,600 que advogados como Carlton Rood pode dirigir ônibus. 24 00:01:38,600 --> 00:01:40,200 Quem é esse curinga? 25 00:01:40,200 --> 00:01:44,000 Oh, conheça o Sr. Gilroy, um dos nossos promotores assistentes mais brilhantes. 26 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Uh, este é o homem que acha que a lei 27 00:01:46,000 --> 00:01:48,600 foi projetado especialmente para sua própria diversão particular 28 00:01:48,600 --> 00:01:51,400 e quem um dia será vou morrer de rir. 29 00:01:51,400 --> 00:01:53,400 Simão Templário. 30 00:02:31,400 --> 00:02:34,200 Ei, Joe, há uma luz acesa. 31 00:02:34,200 --> 00:02:35,600 Alguém está lá. 32 00:02:35,600 --> 00:02:37,400 Relaxe, Willis. 33 00:02:37,400 --> 00:02:39,800 É só a faxineira. 34 00:03:25,200 --> 00:03:29,600 Vou esperar até ela virar a esquina, então vou chegar um pouco mais perto. 35 00:03:52,200 --> 00:03:54,200 Aqui. 36 00:04:00,400 --> 00:04:03,000 Eu tinha o tambor de querosene armazenado neste final, 37 00:04:03,000 --> 00:04:05,400 porque o chão desce. 38 00:04:28,400 --> 00:04:30,400 Desenrole o fusível. 39 00:04:37,200 --> 00:04:39,200 É você, Sr. Sholto? 40 00:04:41,600 --> 00:04:43,600 Sr. 41 00:04:50,400 --> 00:04:52,200 - Vá em frente! - Mas Joe...! 42 00:04:52,200 --> 00:04:54,200 Vá em frente! 43 00:05:07,200 --> 00:05:08,800 Você quer sair daqui vivo? 44 00:05:08,800 --> 00:05:10,800 Cale a boca! 45 00:05:24,400 --> 00:05:26,000 Joe! 46 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 A qualquer minuto agora! 47 00:05:34,600 --> 00:05:36,600 Joe, vai explodir! 48 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Espere. 49 00:05:43,400 --> 00:05:45,800 Vá até lá contra a parede. 50 00:05:48,400 --> 00:05:50,800 Coloque as mãos acima da cabeça. 51 00:05:56,600 --> 00:05:57,600 Apresse-se! 52 00:05:57,600 --> 00:05:59,600 Ok, ok! 53 00:06:02,600 --> 00:06:04,600 Vamos, apresse-se! 54 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 Socorro! Ajuda! 55 00:06:48,200 --> 00:06:51,600 Não, ajude! Não! 56 00:06:51,800 --> 00:06:54,800 Socorro! Deixe-me sair! 57 00:07:50,800 --> 00:07:52,000 Bom dia, Joe. 58 00:07:52,000 --> 00:07:54,400 Frank, caramba, é isso já são oito horas? 59 00:07:54,400 --> 00:07:56,000 Sim, qual é a história? 60 00:07:56,000 --> 00:07:57,400 Ah, o nome dela é Yarrow. 61 00:07:57,400 --> 00:08:00,800 Eles a tiraram daquele Sholto incêndio no armazém ontem à noite. 62 00:08:00,800 --> 00:08:03,200 No minuto em que ela acorda, telefone para o Tenente Fernack. 63 00:08:03,200 --> 00:08:04,100 Sim, ok. 64 00:08:04,100 --> 00:08:06,500 - Até logo. - Contanto. 65 00:08:09,800 --> 00:08:11,800 Olá. 66 00:08:14,200 --> 00:08:15,600 Sim. 67 00:08:15,600 --> 00:08:19,600 Sim, a polícia me acordou às três horas da manhã e me contou. 68 00:08:20,000 --> 00:08:23,800 Bem, estou totalmente seguro, então não há perda financeira. 69 00:08:23,800 --> 00:08:27,400 Mas o que realmente me incomoda é esta pobre faxineira. 70 00:08:30,800 --> 00:08:34,800 Sim, eu entendo que um policial perdeu a vida tentando salvá-la. 71 00:08:35,400 --> 00:08:37,800 Sim, sim, é terrível. 72 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Bem, muito obrigado por telefonar. 73 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Tchau. 74 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Você sabe? 75 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Sabe o que? 76 00:08:45,000 --> 00:08:46,600 Agnes Yarrow ainda está viva. 77 00:08:46,600 --> 00:08:48,400 Ela está em Bellevue. 78 00:08:48,400 --> 00:08:50,600 Inconsciente e na lista crítica. 79 00:08:50,600 --> 00:08:52,200 Sim, mas o que acontece quando ela acorda? 80 00:08:52,200 --> 00:08:54,000 Ela a viu, ela vai falar. 81 00:08:54,000 --> 00:08:58,800 Willis, você sabe por que valho a pena muito dinheiro e você está falido? 82 00:08:59,000 --> 00:09:01,800 Porque eu mantenho minha cabeça. 83 00:09:01,800 --> 00:09:04,000 Agora, se eu não tivesse aprendido a lidar com uma crise com calma, 84 00:09:04,000 --> 00:09:05,600 Eu nunca teria chegado a lugar nenhum. 85 00:09:05,600 --> 00:09:09,000 - Mas Joe... - Aqui, tome uma bebida. 86 00:09:10,000 --> 00:09:12,800 Agora, se aquela mulher Yarrow falar, 87 00:09:12,800 --> 00:09:16,200 é apenas a palavra dela contra o seu e o meu. 88 00:09:16,200 --> 00:09:19,000 - Agora, relaxe. - Mas Joe, esse policial está morto. 89 00:09:19,000 --> 00:09:20,600 Isso torna incêndio criminoso e assassinato. 90 00:09:20,600 --> 00:09:21,800 Estamos com sérios problemas agora. 91 00:09:21,800 --> 00:09:23,400 Não estamos com problemas. 92 00:09:23,400 --> 00:09:25,200 Nós não vamos ficar. 93 00:09:25,200 --> 00:09:27,200 Carlton Rood cuidará disso. 94 00:09:27,200 --> 00:09:28,800 Você realmente acha isso? 95 00:09:28,800 --> 00:09:30,800 Eu sei disso. 96 00:09:33,000 --> 00:09:35,400 Senhorita Yarrow, você pode me ouvir? 97 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Sou o Tenente Fernack, Departamento de Polícia de Nova York. 98 00:09:39,000 --> 00:09:41,400 Você pode me contar sobre o incêndio? 99 00:09:41,400 --> 00:09:44,000 Esqueci a carteira. 100 00:09:44,000 --> 00:09:46,200 Voltei. 101 00:09:46,200 --> 00:09:49,200 Vi o carro do Sr. Sholto. 102 00:09:49,600 --> 00:09:52,000 - Confira isso. - Sim, senhor. 103 00:09:52,000 --> 00:09:53,800 Você viu Sholto? 104 00:09:53,800 --> 00:09:57,400 Sim, reconheci-o. 105 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Ele estava sozinho? 106 00:10:01,800 --> 00:10:03,800 Senhorita Yarrow. 107 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Sholto estava sozinho? 108 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Isso é o suficiente por enquanto. 109 00:10:11,000 --> 00:10:13,400 O médico disse apenas dois minutos. 110 00:10:14,400 --> 00:10:16,600 Ok. Fique com ela. 111 00:10:16,600 --> 00:10:18,600 Sim, senhor. 112 00:10:22,800 --> 00:10:24,800 Escritório do Tenente Fernack. 113 00:10:24,800 --> 00:10:28,000 Não, ele está no Hospital Bellevue questionando a mulher Yarrow. 114 00:10:28,000 --> 00:10:29,200 Vou pedir para ele ligar para você. 115 00:10:29,200 --> 00:10:31,400 Ah, só um minuto, aqui está ele agora. 116 00:10:31,400 --> 00:10:33,600 É o Departamento de Veículos Motorizados. 117 00:10:34,200 --> 00:10:36,000 Fernack. 118 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Sim? 119 00:10:37,000 --> 00:10:39,400 Ok, obrigado. 120 00:10:39,400 --> 00:10:41,800 A mulher Yarrow afirma que ela viu o carro de Sholto 121
Deixe um comentário