Série: Gone 2026
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 43.455 bytes (42,44 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:51:08
e1fe252c827f29605429becdcbc6fd36cc8d490bTamanho: 43.455 bytes (42,44 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:51:08
Ver trecho da legenda: Gone 2026 1×6 RAWR PTBR
1 00:00:04,000 --> 00:00:05,879 Tire suas mãos de mim! 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,479 Sua mão estava em volta do pescoço dele, Miguel. 3 00:00:07,480 --> 00:00:09,959 Se não for Annie, Eu não quero ninguém aqui. 4 00:00:09,960 --> 00:00:11,919 Precisamos discutir O trabalho acadêmico de Dylan. 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,159 Então, isso significa Não posso jogar a partida? 6 00:00:14,160 --> 00:00:16,599 25 mil por ano. E para quê? 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,519 Eles estão punindo você. 8 00:00:18,520 --> 00:00:20,639 Estou com raiva por sua causa! 'Você viu isso?' 9 00:00:20,640 --> 00:00:23,519 "A família Bradley não reivindica nenhuma nova pista em mais de uma década" 10 00:00:23,520 --> 00:00:26,119 e "nunca sentindo como Tina é a prioridade". 11 00:00:26,120 --> 00:00:28,799 Eu penso nela todos os dias. Ela era minha amiga. 12 00:00:28,800 --> 00:00:32,479 Se você fosse encontrá-la... você já teria feito isso. 13 00:00:32,480 --> 00:00:33,800 Você matou mamãe? 14 00:00:35,280 --> 00:00:36,919 Você não poderia simplesmente deixá-la ir? 15 00:00:36,920 --> 00:00:38,719 Não admira as pessoas estão apontando o dedo. 16 00:00:38,720 --> 00:00:40,759 Não admira que todos tenham ido embora. 17 00:00:40,760 --> 00:00:42,919 Eu queria perguntar a ele na cara dele. 18 00:00:42,920 --> 00:00:46,080 Se ele matou sua mãe? Ele não disse nada. 19 00:00:48,240 --> 00:00:51,640 'Para ser claro, você acha que ele fez isso? 20 00:00:52,920 --> 00:00:55,680 Ele não negou. Ele só tinha essa expressão no rosto dele, tipo... 21 00:00:57,480 --> 00:00:59,320 ...tudo acabou. 22 00:01:00,400 --> 00:01:03,399 E ele sem dizer nada... TOQUES DE TELEFONE 23 00:01:03,400 --> 00:01:06,720 ... esse era o jeito dele de dizer que você estava certo? 24 00:01:08,200 --> 00:01:09,839 Não. 25 00:01:09,840 --> 00:01:11,799 Não, foi assim que chegamos aqui em primeiro lugar. 26 00:01:11,800 --> 00:01:13,160 Ele não é capaz... 27 00:01:14,360 --> 00:01:15,759 ...de dizer qualquer coisa. 28 00:01:15,760 --> 00:01:17,199 Senhora? 29 00:01:17,200 --> 00:01:19,760 Incidente na escola. Ambulâncias chamadas. 30 00:01:27,040 --> 00:01:28,520 Annie... 31 00:02:15,640 --> 00:02:17,479 Eu estive conversando para as pessoas aqui. 32 00:02:17,480 --> 00:02:19,400 Eles chegaram até ele bem a tempo. E tem isso. 33 00:02:21,200 --> 00:02:22,560 Está endereçado a você. 34 00:02:26,464 --> 00:02:29,313 _ 35 00:03:06,280 --> 00:03:08,759 "Eu sou o culpado pela morte de Sarah Polly." 36 00:03:08,760 --> 00:03:10,720 Nem mesmo "a morte da minha esposa". 37 00:03:11,800 --> 00:03:12,839 Sara Polly. 38 00:03:12,840 --> 00:03:14,719 Como se ela fosse alguém que mora na estrada. 39 00:03:14,720 --> 00:03:17,279 Há uma separação aí. Não é uma confissão. 40 00:03:17,280 --> 00:03:18,559 É uma confissão tácita. 41 00:03:18,560 --> 00:03:21,240 É uma admissão de que ele não foi suficiente. Isso é o que ele está dizendo. 42 00:03:22,760 --> 00:03:25,879 Ele se culpa pela morte dela, não seu assassinato. 43 00:03:25,880 --> 00:03:29,239 Annie, você sabe, às vezes, a coisa mais óbvia 44 00:03:29,240 --> 00:03:30,719 foi o que aconteceu. 45 00:03:30,720 --> 00:03:32,679 Na maioria das vezes, na verdade. 46 00:03:32,680 --> 00:03:34,759 Então, uma vez que o psiquiatra diz estamos autorizados a entrar, 47 00:03:34,760 --> 00:03:36,079 nós colocamos isso para ele novamente. 48 00:03:36,080 --> 00:03:38,960 O que ele quis dizer com esta nota. Se ele matou Sarah. 49 00:03:40,120 --> 00:03:41,159 Eu não acho que ele fez isso. 50 00:03:41,160 --> 00:03:43,319 Então você precisa encontrar uma maneira para eliminá-lo. 51 00:03:43,320 --> 00:03:45,079 Isso é permitido agora? Estou de volta ao time? 52 00:03:45,080 --> 00:03:46,839 Você nunca esteve fora disso. Eu estava catando lixo. 53 00:03:46,840 --> 00:03:48,199 Registro. Registro de lixo. 54 00:03:48,200 --> 00:03:50,439 O que estou dizendo é que se você tem tanta certeza que ele é inocente, 55 00:03:50,440 --> 00:03:52,520 vá lá e prove isso. OK. 56 00:04:00,200 --> 00:04:02,639 Er, sem visitantes. Ainda não. Pai. 57 00:04:02,640 --> 00:04:04,359 Papai! Pai, por favor! 58 00:04:04,360 --> 00:04:06,519 Pai, por favor, por favor... Ouça, por favor, afaste-se. 59 00:04:06,520 --> 00:04:08,120 Por favor, fique longe da porta! 60 00:04:09,440 --> 00:04:11,680 Preciso saber por que você fez isso! 61 00:04:13,360 --> 00:04:14,679 Papai, papai. 62 00:04:14,680 --> 00:04:16,199 Papai, por favor... Afaste-se. 63 00:04:16,200 --> 00:04:18,799 Papai. Diga-me por quê. 64 00:04:18,800 --> 00:04:20,160 Papai... 65 00:04:23,480 --> 00:04:26,879 ♪ Terremotos, vento e fogo 66 00:04:26,880 --> 00:04:37,480 ♪ Oh, voz mansa e calma. ♪ 67 00:04:39,120 --> 00:04:40,320 Por favor, sente-se. 68 00:04:43,440 --> 00:04:45,879 Agora, apesar do que alguns de vocês poderia ter ouvido, 69 00:04:45,880 --> 00:04:48,759 não haverá mudanças ao horário de hoje. 70 00:04:48,760 --> 00:04:53,319 Amanhã, sediaremos a final jogo de rugby da temporada conforme planejado. 71 00:04:53,320 --> 00:04:55,799 Sua presença nisso, especialmente em um momento 72 00:04:55,800 --> 00:04:57,880 quando todos nós poderíamos nos beneficiar de nos unirmos... 73 00:05:00,480 --> 00:05:02,520 ... bem, é positivamente encorajado. 74 00:05:03,800 --> 00:05:08,599 O que quer que tenha acontecido nas últimas semanas, por mais horríveis que sejam, 75 00:05:08,600 --> 00:05:10,399 Eu quero que todos vocês se lembrem 76 00:05:10,400 --> 00:05:13,320 não é culpa de qualquer um de vocês aqui. 77 00:05:23,680 --> 00:05:25,039 Aqui está um para você. 78 00:05:25,040 --> 00:05:28,119 Se ele a assassinou, Michael, e o carro dele? 79 00:05:28,120 --> 00:05:29,679 Tudo bem, obrigado, Annie, como você está 80 00:05:29,680 --> 00:05:32,199 Ele teria que mover o corpo para a floresta, não é? 81 00:05:32,200 --> 00:05:34,199 Então, a menos que ele desse a ela uma carona lá embaixo, 82 00:05:34,200 --> 00:05:35,279 ele teria que dirigir. 83 00:05:35,280 --> 00:05:37,359 Então, o que a perícia disse encontraram no carro? 84 00:05:37,360 --> 00:05:40,039 Nada. Nada? Nada incriminatório. 85 00:05:40,040 --> 00:05:41,959 Isso é o que eu pensei. Só porque eles compartilharam. 86 00:05:41,960 --> 00:05:44,519 A perícia encontrou muitas evidências de Sarah presente no carro, 87 00:05:44,520 --> 00:05:45,639 mas você esperaria isso. 88 00:05:45,640 --> 00:05:47,600 Isso não prova nada de qualquer maneira. 89 00:05:50,120 --> 00:05:51,640 Você está bem? Sim. 90 00:05:55,000 --> 00:05:56,440 Eu não acho que ele fez isso. 91 00:06:01,000 --> 00:06:02,320 Eu o conheci, Duncan. 92 00:06:03,560 --> 00:06:04,960 Passei muito tempo com ele. 93 00:06:06,320 --> 00:06:08,440 E eu não acho que ele seja a pessoa quem matou Sarah. 94 00:06:12,840 --> 00:06:15,200 Estou preocupado que vamos acabar cobrando o cara errado aqui. 95 00:06:16,840 --> 00:06:18,879 Então você quer mostrar ele não poderia ter feito isso? 96 00:06:18,880 --> 00:06:21,119 Exatamente, porque se ele não pode ter feito isso, 97 00:06:21,120 --> 00:06:22,319 ele não pode ter feito isso. 98 00:06:22,320 --> 00:06:24,280 Mesmo que ele diga que sim. Sim. 99 00:06:28,320 --> 00:06:29,800 Vamos ver tudo de novo. 100 00:06:32,320 --> 00:06:34,040 Obrigado. Está tudo bem. 101 00:06:35,120 --> 00:06:37,359 Não é tanto o carro, é a bota. 102 00:06:37,360 --> 00:06:38,959 Ele teria que colocar o corpo na bota. 103 00:06:38,960 --> 00:06:42,319 Então estamos atrás de sangue, saliva, cabelo, 104 00:06:42,320 --> 00:06:45,560 qualquer coisa que indique que ela... ela foi obrigada a deitar-se nas costas. 105 00:06:47,160 --> 00:06:49,479 Bem, não há sangue... OK. 106 00:06:49,480 --> 00:06:52,199 Nada aqui sobre qualquer saliva. Hum-hm. 107 00:06:52,200 --> 00:06:54,999 421-B e C. 108 00:06:55,000 --> 00:06:58,320 Cabelos pertencentes a... V1. 109 00:07:00,040 --> 00:07:01,320 Sara Polly. 110 00:07:06,9
Deixe um comentário