Série: Gone 2026
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 55.277 bytes (53,98 KB)
Modificado em: 02/05/2026 17:48:45
847fd4ac46d4fb141b6ca2597feba6ed2ffad6f9Tamanho: 55.277 bytes (53,98 KB)
Modificado em: 02/05/2026 17:48:45
Ver trecho da legenda: Gone 2026 1×3 RAWR PTBR
1 00:00:02,696 --> 00:00:04,696 _ 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,519 "Na próxima semana é o 75º aniversário de Nan," então eu tentei. 3 00:00:07,520 --> 00:00:08,999 Esse é o código. 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,479 Ela está sempre ligando para essa mulher, Clara S. 5 00:00:11,480 --> 00:00:13,559 Olá. Isto é Sargento Detetive Annie Cassidy. 6 00:00:13,560 --> 00:00:15,599 Você pode me ligar de volta assim que você conseguir isso, por favor? 7 00:00:15,600 --> 00:00:18,679 Nossa melhor chance de ficar invictus, e meu melhor jogador está sabotando isso. 8 00:00:18,680 --> 00:00:21,759 'A polícia está tratando isso como um inquérito de assassinato. 9 00:00:21,760 --> 00:00:24,559 Ela vai embora. Outro assassinato ela nunca vai resolver. 10 00:00:24,560 --> 00:00:27,999 A situação mudou. Mas suas perguntas não. 11 00:00:28,000 --> 00:00:30,279 'Portanto, minhas respostas permanecem os mesmos.' 12 00:00:30,280 --> 00:00:32,199 Annie Cassidy. 13 00:00:32,200 --> 00:00:34,040 'Você me perguntou para ligar de volta para você. 14 00:00:35,120 --> 00:00:37,359 Aqui está uma pergunta diferente para você, então. 15 00:00:37,360 --> 00:00:38,880 Uma pergunta que ainda não fizemos a você. 16 00:00:40,520 --> 00:00:42,599 Você matou sua esposa, Michael? 17 00:00:42,600 --> 00:00:45,080 RELÓGIO TICANDO 18 00:00:49,200 --> 00:00:50,600 Não, eu não fiz. 19 00:00:53,360 --> 00:00:55,000 E vou te contar outra coisa. 20 00:00:56,240 --> 00:00:58,679 Quanto mais isso durar, se isso está aqui com você 21 00:00:58,680 --> 00:01:00,959 ou com aquelas duas mulheres você instalou em minha casa, 22 00:01:00,960 --> 00:01:03,919 quanto menos confiante estou que estou lidando com qualquer pessoa capaz 23 00:01:03,920 --> 00:01:06,280 de descobrir quem fez isso. BATENDO NA PORTA 24 00:01:07,840 --> 00:01:10,239 Agora não. Posso dar uma palavrinha? 25 00:01:10,240 --> 00:01:11,520 Annie! 26 00:01:16,320 --> 00:01:18,279 Apenas colocando isso no navegador agora, Stephen. 27 00:01:18,280 --> 00:01:19,640 É Stephen, certo? 28 00:01:23,840 --> 00:01:25,479 Sim, tenho o endereço. 29 00:01:25,480 --> 00:01:27,839 Mas, hum, Preciso que você entenda uma coisa. 30 00:01:27,840 --> 00:01:30,159 Se eu te encontrar lá e acontecer não ser um lugar público, 31 00:01:30,160 --> 00:01:31,199 isso não está acontecendo. 32 00:01:31,200 --> 00:01:34,079 Isso está claro? Não sem apoio uniformizado. 33 00:01:34,080 --> 00:01:35,359 Sim. 34 00:01:35,360 --> 00:01:37,559 Então ele conhecia a vítima, esse cara? 35 00:01:37,560 --> 00:01:40,879 Sim, ele estava ligando para ela sem parar nas semanas antes de ela morrer. 36 00:01:40,880 --> 00:01:42,239 Exceto que pensamos que ele era ela 37 00:01:42,240 --> 00:01:44,959 porque ela colocou o número dele sob nome de mulher. 38 00:01:44,960 --> 00:01:47,479 ELE zomba Aquela velha castanha. 39 00:01:47,480 --> 00:01:49,080 Ah, você conhece essa, não é, Andy? 40 00:02:05,800 --> 00:02:08,759 Certo, continue ligando para Ivan. Se você não conseguir o Ivan, chame a Becky. 41 00:02:08,760 --> 00:02:10,999 Eu vou com você. Eu disse que não traria reforços. 42 00:02:11,000 --> 00:02:13,399 Annie, é uma investigação de homicídio. 43 00:02:13,400 --> 00:02:15,239 Sim, e se ele pensa estamos fazendo do jeito dele, 44 00:02:15,240 --> 00:02:16,760 é mais provável que ele fale, não é? 45 00:02:23,880 --> 00:02:25,320 'Eu não sou estúpido. Eu...' 46 00:02:26,400 --> 00:02:29,119 Eu sei que você terá olhado através de seus registros telefônicos 47 00:02:29,120 --> 00:02:30,560 e vi o quanto conversamos. 48 00:02:32,480 --> 00:02:33,520 Nós, hum... 49 00:02:34,600 --> 00:02:36,639 Ficamos extremamente próximos. 50 00:02:36,640 --> 00:02:38,999 Você estava tendo um caso? Não, não. 51 00:02:39,000 --> 00:02:40,879 É importante esclarecer isso. 52 00:02:40,880 --> 00:02:44,359 Nós queríamos, mas nós nos paramos. 53 00:02:44,360 --> 00:02:45,680 Pelo bem de nossos casamentos. 54 00:02:46,960 --> 00:02:50,879 Se Claire, minha esposa, se ela tivesse descoberto, bem... 55 00:02:50,880 --> 00:02:52,719 ELE RI 56 00:02:52,720 --> 00:02:54,079 isso a teria destruído. 57 00:02:54,080 --> 00:02:55,959 Um casamento terminando para uma mulher da idade dela. 58 00:02:55,960 --> 00:02:57,760 Para onde você vai depois disso? 59 00:03:00,360 --> 00:03:02,439 Bem, não há para onde ir, existe? 60 00:03:02,440 --> 00:03:05,119 E ele teria explodido. Quem? 61 00:03:05,120 --> 00:03:07,559 Realmente a fez sofrer. Você quer dizer Miguel? 62 00:03:07,560 --> 00:03:10,079 Por que mais você acha que começamos falando em primeiro lugar? 63 00:03:10,080 --> 00:03:13,080 Ela era essa pessoa especial preso nisso... 64 00:03:14,800 --> 00:03:16,439 nada de casamento. 65 00:03:16,440 --> 00:03:17,839 Foi por isso que liguei para você. 66 00:03:17,840 --> 00:03:20,719 Porque mesmo que eu esteja pirando sobre isso, sobre como isso parece, 67 00:03:20,720 --> 00:03:24,640 você precisa entender quem ela era e com o que ela estava lidando. 68 00:03:27,080 --> 00:03:30,319 Obrigado, Estêvão. Cabe a mim ajudar. 69 00:03:30,320 --> 00:03:31,520 Obrigado. 70 00:03:32,960 --> 00:03:34,879 Mas vamos esclarecer... 71 00:03:34,880 --> 00:03:37,119 você só me ligou depois que liguei para você. 72 00:03:37,120 --> 00:03:40,719 Na verdade, você só ligou depois que foi anunciado como assassinato, 73 00:03:40,720 --> 00:03:43,759 então... você não está me contando isso para ser útil, 74 00:03:43,760 --> 00:03:45,759 você está fazendo isso porque você não tem escolha. 75 00:03:45,760 --> 00:03:47,799 Não, eu, hum... eu me importava com Sarah. 76 00:03:47,800 --> 00:03:49,719 Você fez isso? Mais do que eu deveria admitir. 77 00:03:49,720 --> 00:03:52,040 Quantas vezes você ligou para ela depois que ela desapareceu? 78 00:03:53,800 --> 00:03:55,559 Depois que você soube que ela estava desaparecida? 79 00:03:55,560 --> 00:03:57,319 Diga-me. 80 00:03:57,320 --> 00:04:02,199 Quantas vezes naqueles longos e agonizantes dias em que ela se foi 81 00:04:02,200 --> 00:04:05,680 você acabou de... verificar se ela estava bem? 82 00:04:08,840 --> 00:04:10,839 ELE EXPIRA Sério? 83 00:04:10,840 --> 00:04:12,880 Tantos assim? 84 00:04:14,280 --> 00:04:19,160 Como tudo começou, esse... "caso que você não estava tendo"? 85 00:04:23,080 --> 00:04:24,839 Onde você estava na segunda-feira, dia 23? 86 00:04:24,840 --> 00:04:26,159 BATENDO, PORTA ABRE 87 00:04:26,160 --> 00:04:27,919 Desculpe. Er, você tem alguém lá embaixo. 88 00:04:27,920 --> 00:04:31,080 Responda à pergunta. Eu vou te mostrar. 89 00:04:34,760 --> 00:04:37,799 Deve estar usando muita coisa, Stephen. No escritório em um sábado. 90 00:04:37,800 --> 00:04:40,960 Vou falar com meu DI. Ele vai querer entrevistá-lo adequadamente. 91 00:04:46,240 --> 00:04:47,480 Olá. 92 00:05:32,040 --> 00:05:36,120 TWEETING DE PÁSSAROS, GRITANDO 93 00:05:54,720 --> 00:05:57,719 Fique conosco. Só por esta noite. 94 00:05:57,720 --> 00:06:00,600 Não. Não, preciso estar aqui para ajudar o papai. 95 00:06:55,280 --> 00:06:56,599 Olá. 96 00:06:56,600 --> 00:06:58,160 Só estou pegando algumas coisas. 97 00:06:59,200 --> 00:07:01,600 Alana, sinto muito. 98 00:07:02,760 --> 00:07:05,799 Falei com o Sr. Halliday ontem à noite 99 00:07:05,800 --> 00:07:08,400 sobre talvez fazer um recital de todas as suas músicas favoritas? 100 00:07:10,920 --> 00:07:13,800 Ah, tudo muito cedo. Peço desculpas. 101 00:07:41,200 --> 00:07:43,959 Não sei se você está ciente disso, Miguel, 102 00:07:43,960 --> 00:07:46,199 mas em casos de homicídio feminino, 103 00:07:46,200 --> 00:07:49,439 o perpetrador é provavelmente ser sócio, ex-sócio, 104 00:07:49,440 --> 00:07:52,119 ou um homem conhecido da vítima. 105 00:07:52,120 --> 00:07:54,759 Curiosamente, Eu não sabia disso, não. 106 00:07:54,760 --> 00:07:57,999 Tornando isso crucial, eliminamos você das nossas consultas 107 00:07:58,000 --> 00:07:59,559 para que você possa fica
Deixe um comentário