From 4×7

Série: From
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 8671ed6cd2f1007e5ebc1a3aec823ae86d3eb728
Tamanho: 57.061 bytes (55,72 KB)
Modificado em: 08/06/2026 08:57:18
Ver trecho da legenda: From 4×7 NTB PTBR
1
00:00:16,974 --> 00:00:18,641
<i>[BOYD] Anteriormente em De...</i>

2
00:00:18,642 --> 00:00:22,365
Miranda pintou coisas que viu aqui.

3
00:00:22,376 --> 00:00:26,797
Uma dessas pinturas foi
de um homem de terno amarelo.

4
00:00:29,417 --> 00:00:31,376
[VICTOR] Achei que ele era igual a nós.

5
00:00:31,387 --> 00:00:33,242
- [GEMINDO]
- [OSSOS ESMAGANDO]

6
00:00:33,253 --> 00:00:35,003
[VICTOR] Mas ele não era como nós.

7
00:00:35,267 --> 00:00:39,062
Quando descobri mamãe por
a Árvore Garrafa, eu o vi.

8
00:00:39,751 --> 00:00:40,753
[GASPS]

9
00:00:40,764 --> 00:00:41,931
Ele estava comendo ela.

10
00:00:44,668 --> 00:00:46,105
[CLIQUE DOS ÓCULOS]

11
00:00:46,116 --> 00:00:48,452
Você já se perguntou se
talvez tudo isso seja apenas um sonho?

12
00:00:50,459 --> 00:00:55,022
[GRITANDO]

13
00:00:55,033 --> 00:00:57,201
Aquela coisa que eu carreguei dentro
eu... ainda sinto isso.

14
00:00:57,848 --> 00:00:59,503
Como se estivéssemos conectados.

15
00:00:59,514 --> 00:01:02,352
Parte de mim sente o que ele sente.

16
00:01:02,353 --> 00:01:03,813
[GRUNINDO COM ESFORÇO]

17
00:01:05,606 --> 00:01:07,690
[TABITHA] Tem
alguma coisa sobre aquelas bonecas.

18
00:01:07,691 --> 00:01:10,318
Acho que já os vi antes.

19
00:01:10,319 --> 00:01:12,987
- [ESMAGAMENTO]
- [GRITANDO]

20
00:01:12,988 --> 00:01:14,364
- [Sufocando]
- [RASGAMENTO DE CARNE]

21
00:01:14,365 --> 00:01:15,658
[grunhidos]

22
00:01:16,814 --> 00:01:18,314
Eu me lembrei.

23
00:01:18,895 --> 00:01:20,814
Lembrei-me de como machucá-los.

24
00:01:23,325 --> 00:01:25,701
É aqui que
crianças foram sacrificadas.

25
00:01:25,712 --> 00:01:28,255
Diga-me como os salvamos
quando já falhamos!

26
00:01:28,266 --> 00:01:31,871
Você quer que eu ajude a planejar
uma missão suicida porque

27
00:01:31,882 --> 00:01:34,258
você acha que os ossos daqueles
as crianças estão enterradas lá embaixo!

28
00:01:34,614 --> 00:01:36,949
Sim! Havia uma porta escondida.

29
00:01:36,961 --> 00:01:39,879
Lembre-se de ter visto alguma porta
no porão da Colony House?

30
00:01:39,890 --> 00:01:42,392
[BOYD] Você quer que eu faça isso
desça nesses túneis!

31
00:01:42,393 --> 00:01:44,686
Então me mostre a porra da porta!

32
00:01:44,687 --> 00:01:45,812
[grita com esforço]

33
00:01:45,813 --> 00:01:48,899
- Puta merda.
- Vamos precisar de um plano.

34
00:01:57,533 --> 00:01:58,826
[RESPIRA COM FORÇA]

35
00:02:00,953 --> 00:02:04,915
[BAQUE]

36
00:02:06,417 --> 00:02:07,527
Alguma sorte?

37
00:02:07,537 --> 00:02:09,138
[RANDALL] Ainda não.

38
00:02:13,048 --> 00:02:14,340
Eu vou decompô-lo.

39
00:02:14,341 --> 00:02:15,592
Não. Quer saber?

40
00:02:15,593 --> 00:02:19,429
Se estiver selado, isso é
provavelmente para melhor.

41
00:02:19,430 --> 00:02:21,307
- Sim?
- Sim.

42
00:02:22,681 --> 00:02:24,433
[MARTELO]

43
00:02:33,422 --> 00:02:35,631
Apenas por precaução.

44
00:02:35,692 --> 00:02:39,320
Nossas vidas são muito estranhas, cara.

45
00:02:39,421 --> 00:02:41,465
Sim, eles são.

46
00:02:43,787 --> 00:02:47,291
[CONVERSA INDISTINTA]

47
00:02:48,636 --> 00:02:51,044
- [BOYD] Nada?
- Ele não está lá em cima.

48
00:02:51,045 --> 00:02:52,963
Pode ser que ele, uh...

49
00:02:54,798 --> 00:02:55,923
Não importa.

50
00:02:56,091 --> 00:02:57,635
Noite.

51
00:02:59,929 --> 00:03:01,346
- Ele está bêbado.
- Sim.

52
00:03:01,347 --> 00:03:03,014
Você realmente pensa agora
é o melhor momento para...

53
00:03:03,015 --> 00:03:04,975
Eu não tenho escolha.

54
00:03:06,813 --> 00:03:08,019
Bem, você quer que eu vá com você?

55
00:03:08,020 --> 00:03:09,229
Não, entendi.

56
00:03:12,366 --> 00:03:13,427
Henrique.

57
00:03:13,438 --> 00:03:15,106
O que posso fazer por você?

58
00:03:15,226 --> 00:03:18,979
Ei, você, uh, se importa em vir
lá em cima e conversando?

59
00:03:20,324 --> 00:03:21,366
O que há de errado?

60
00:03:21,497 --> 00:03:22,659
Nada, nada.

61
00:03:22,660 --> 00:03:23,826
Vitor está bem?

62
00:03:23,827 --> 00:03:25,280
Victor está bem. Olha, eu só...

63
00:03:25,291 --> 00:03:27,292
Uh, há algo
Eu preciso contar a todos.

64
00:03:27,906 --> 00:03:29,095
Mas é algo que eu acho

65
00:03:29,106 --> 00:03:30,875
você e Victor precisam ouvir primeiro.

66
00:03:30,876 --> 00:03:33,002
Então, eu só quero conversar com
vocês dois; isso é tudo.

67
00:03:33,003 --> 00:03:34,671
Tudo bem.

68
00:03:34,672 --> 00:03:36,464
- Ei, ei!
- Não, estou bem!

69
00:03:36,465 --> 00:03:37,548
Você tem certeza?

70
00:03:37,549 --> 00:03:38,884
Eu preciso dizer isso de novo?

71
00:03:56,694 --> 00:03:59,362
Essas são as camisas do papai?

72
00:03:59,509 --> 00:04:00,942
Sim.

73
00:04:01,661 --> 00:04:04,037
Às vezes eu gosto de
veja as coisas dele também.

74
00:04:04,159 --> 00:04:05,285
[Fungando]

75
00:04:08,272 --> 00:04:10,190
A Júlia está em casa.

76
00:04:13,895 --> 00:04:15,104
Ok.

77
00:04:16,714 --> 00:04:18,048
[INALANDO]

78
00:04:19,842 --> 00:04:21,301
Vamos conversar, ok?

79
00:04:24,322 --> 00:04:26,323
Bonecos gigantes?

80
00:04:26,334 --> 00:04:28,627
Mamãe foi quem o matou.

81
00:04:28,851 --> 00:04:32,687
Ela o esfaqueou com um totem vodu.

82
00:04:32,808 --> 00:04:34,518
E como você sabia que isso funcionaria?

83
00:04:35,593 --> 00:04:38,429
Bem, eu hum...

84
00:04:42,333 --> 00:04:43,917
Eu me lembrei.

85
00:04:44,584 --> 00:04:46,044
Lembrou do quê?

86
00:04:48,627 --> 00:04:51,337
Há algo que eu
preciso contar a vocês dois.

87
00:04:51,348 --> 00:04:53,349
E é algo

88
00:04:53,360 --> 00:04:57,363
isso tem sido muito difícil para mim...

89
00:04:57,374 --> 00:04:58,791
entender.

90
00:04:58,922 --> 00:05:00,131
Para acreditar.

91
00:05:00,132 --> 00:05:03,635
Mãe, seja o que for,
apenas... apenas diga.

92
00:05:08,766 --> 00:05:10,975
Já estive aqui antes.

93
00:05:11,156 --> 00:05:12,746
Muitas, muitas vezes.

94
00:05:13,387 --> 00:05:14,889
Todo o caminho de volta ao início.

95
00:05:19,109 --> 00:05:22,111
A última vez que estive aqui, eu era Miranda.

96
00:05:22,112 --> 00:05:24,573
Eu era a mãe de Victor.

97
00:05:26,081 --> 00:05:28,332
Você está louco?

98
00:05:28,902 --> 00:05:32,747
- Henrique...
- Eu não estou ouvindo isso.

99
00:05:32,748 --> 00:05:37,760
Você tem alguma ideia do que
você apenas... como você ousa?

100
00:05:37,771 --> 00:05:39,586
- Como...
- Talvez você devesse apenas sentar.

101
00:05:39,597 --> 00:05:40,639
Não!

102
00:05:40,650 --> 00:05:43,693
Você não me diz o que fazer!

103
00:05:43,704 --> 00:05:45,830
Você entra aqui

104
00:05:45,841 --> 00:05:49,511
e você diz essas coisas?

105
00:05:49,540 --> 00:05:53,543
Que minha esposa... não.

106
00:05:53,644 --> 00:05:55,561
Vitor, vamos embora.

107
00:05:55,562 --> 00:05:58,416
Você não precisa ouvir isso.

108
00:05:58,427 --> 00:06:00,595
- [ABERTURA DA PORTA]
- Está tudo bem, pai.

109
00:06:00,606 --> 00:06:02,524
Está tudo bem? Não está tudo bem!

110
00:06:02,643 --> 00:06:03,823
Tudo bem, por que não todos nós...

111
00:06:03,834 --> 00:06:05,418
Não!

112
00:06:06,395 --> 00:06:07,813
Não mais.

113
00:06:08,659 --> 00:06:09,910
[PORTA FECHADA]

114
00:06:11,499 --> 00:06:15,753
Victor, você entende
tudo que eu disse?

115
00:06:17,501 --> 00:06:19,127
Ninguém está afirmando que Tabitha é...

116
00:06:19,128 --> 00:06:21,712
quando eu disse que ela estava aqui
antes, que ela era sua mãe,

117
00:06:21,713 --> 00:06:23,005
você tem que entender...

118
00:06:23,006 --> 00:06:26,093
Por favor, pare. eu não
quero que você fale mais.

119
00:06:27,840 --> 00:06:29,174
Ok.

120
00:06:30,940 --> 00:06:32,204
eu...

121
00:06:33,976 --> 00:06:35,560
Acho que vou...

122
00:06:35,561 --> 00:06:37,855
Precisamos descobrir
sobre o homem de amarelo.

123
00:06:39,940 --> 00:06:42,607
O que isso tem a ver
fazer com o homem de amarelo?

124
00:06:42,618 --> 00:06:48,331
Tudo. Se ele estiver de volta...

125
00:06:48,461 --> 00:06:51,339
tudo poderia estar acontecendo novamente.

126
00:06:58,522 --> 00:07:03,444
["QUE SERA, SERA (O QUE S

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *