From 4×6

Série: From
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: b98aa7b5bbdc1c9d1df17d5f909ec44072fa7d6f
Tamanho: 59.567 bytes (58,17 KB)
Modificado em: 03/06/2026 13:30:25
Ver trecho da legenda: From 4×6 JFF PTBR
1
00:00:16,913 --> 00:00:18,583
<i>[BOYD] Anteriormente em De...</i>

2
00:00:18,617 --> 00:00:20,117
Este lugar está fodendo com sua cabeça

3
00:00:20,117 --> 00:00:22,737
porque sabe como
você sente muita falta do seu pai!

4
00:00:22,747 --> 00:00:25,077
Eu vi você ter dois
convulsões em dois dias.

5
00:00:25,077 --> 00:00:28,037
Você só está com raiva de mim, certo
agora porque você sabe que estou certo.

6
00:00:29,377 --> 00:00:31,917
[VICTOR] Quando eu descobri a mamãe
perto da Bottle Tree, eu o vi.

7
00:00:31,917 --> 00:00:33,207
[GASPS]

8
00:00:33,207 --> 00:00:35,087
Ele estava comendo ela.

9
00:00:35,087 --> 00:00:40,047
<i>♪ Partiremos em um avião a jato ♪</i>

10
00:00:40,047 --> 00:00:42,347
O que há de errado com você?!

11
00:00:42,347 --> 00:00:44,977
- Mostre a ele o que ele fez!
- OK. OK. OK.

12
00:00:44,977 --> 00:00:47,687
[TABITHA] Tem
alguma coisa sobre aquelas bonecas.

13
00:00:47,687 --> 00:00:48,897
Acho que já os vi antes.

14
00:00:50,267 --> 00:00:53,317
- [ESMAGAMENTO]
- [GRITANDO]

15
00:00:53,317 --> 00:00:55,567
- [TRITURADO]
- [GRITANDO]

16
00:00:55,567 --> 00:00:57,107
- Não! Não!
- [CHEIANTE]

17
00:00:57,107 --> 00:00:58,607
- Temos que...
- [TABITHA] Donna!

18
00:00:58,607 --> 00:00:59,661
- Dona!
- Dona!

19
00:01:03,367 --> 00:01:04,537
[grunhidos]

20
00:01:06,037 --> 00:01:07,577
[DONNA] O que aconteceu?

21
00:01:07,577 --> 00:01:09,827
Eu me lembrei.

22
00:01:09,827 --> 00:01:11,707
Lembrei-me de como machucá-los.

23
00:01:11,707 --> 00:01:13,037
[JADE] Garoto.

24
00:01:13,047 --> 00:01:14,707
Acho que os cogumelos fizeram efeito.

25
00:01:14,707 --> 00:01:16,047
[VÔMITOS]

26
00:01:16,047 --> 00:01:17,377
Ah.

27
00:01:17,377 --> 00:01:19,007
Mostre-me o que eu costumava saber.

28
00:01:19,007 --> 00:01:20,257
[TOCANDO VIOLINO]

29
00:01:20,257 --> 00:01:22,427
Sou eu. Quando eu tinha 12 anos.

30
00:01:22,427 --> 00:01:25,557
[FALANDO FRANCÊS]

31
00:01:30,636 --> 00:01:32,846
É aqui que
crianças foram sacrificadas.

32
00:01:32,857 --> 00:01:35,027
Diga-me como os salvamos
quando já falhamos!

33
00:01:36,650 --> 00:01:37,860
Olá, Jade.

34
00:01:38,067 --> 00:01:39,447
Não! Não!

35
00:01:40,907 --> 00:01:41,987
Anghkooey.

36
00:01:41,987 --> 00:01:43,277
[GRITANDO]

37
00:01:43,277 --> 00:01:44,527
Jade! Jade! Ei, ei!

38
00:01:44,537 --> 00:01:46,157
Como diabos chegamos aqui?

39
00:01:46,157 --> 00:01:48,367
Jade, você nunca foi embora.

40
00:01:48,367 --> 00:01:51,247
Eu sei o que temos que fazer para voltar para casa.

41
00:01:51,247 --> 00:01:53,417
Eu sei como podemos salvar as crianças.

42
00:01:55,417 --> 00:01:56,837
Você não pode estar falando sério.

43
00:01:56,837 --> 00:01:58,667
Estou lhe dizendo que é o único caminho.

44
00:01:58,667 --> 00:02:00,127
Para quê? Para matar todo mundo?

45
00:02:00,127 --> 00:02:02,217
- [GEMIDO]
- Você quer entrar nesses túneis

46
00:02:02,217 --> 00:02:04,507
onde essas coisas vivem,
porque você acha que os ossos

47
00:02:04,507 --> 00:02:06,387
dessas crianças estão enterradas lá?

48
00:02:06,387 --> 00:02:07,387
Sim!

49
00:02:08,977 --> 00:02:10,937
Está ficando tarde, certo?

50
00:02:10,937 --> 00:02:12,687
Devíamos dormir um pouco.

51
00:02:12,687 --> 00:02:16,147
Escute, eu... eu entendo isso
tudo isso parece um pouco instável...

52
00:02:16,147 --> 00:02:17,727
Um "um pouco trêmulo"?

53
00:02:17,737 --> 00:02:19,777
É assim que você descreveria
isso, um pouco trêmulo?

54
00:02:19,777 --> 00:02:22,067
Nós sabíamos que, ao entrar nisso, seria
foi um balanço fora da caixa.

55
00:02:22,067 --> 00:02:24,317
Se você vai simplesmente
rejeitar tudo que encontrei

56
00:02:24,327 --> 00:02:25,657
com base em como eu o encontrei,

57
00:02:25,657 --> 00:02:27,447
então que porra é essa
eu fiz isso?

58
00:02:27,447 --> 00:02:30,617
Tudo bem, tudo bem...

59
00:02:30,730 --> 00:02:31,843
Tudo bem.

60
00:02:32,137 --> 00:02:34,517
Vamos esquecer por um
segundo que você viu tudo isso

61
00:02:34,917 --> 00:02:39,217
durante uma infusão de cogumelos
sonho febril, vamos apenas...

62
00:02:40,503 --> 00:02:44,633
vamos deixar isso de lado por um segundo.

63
00:02:44,644 --> 00:02:46,894
Mesmo se você estiver certo, certo,

64
00:02:46,905 --> 00:02:50,575
e os ossos estão lá embaixo...

65
00:02:50,586 --> 00:02:52,044
e daí?

66
00:02:52,670 --> 00:02:55,750
Como encontrar ossos nos ajuda a voltar para casa?

67
00:02:55,761 --> 00:02:56,811
[DERRAMANDO BEBIDA]

68
00:02:56,822 --> 00:02:58,152
Ainda não tenho certeza.

69
00:02:59,460 --> 00:03:00,460
[COLOCANDO A TAMPA NA GARRAFA]

70
00:03:00,560 --> 00:03:01,807
Certo.

71
00:03:08,907 --> 00:03:10,947
Ossos.

72
00:03:10,957 --> 00:03:12,787
Ok, me escute,

73
00:03:12,787 --> 00:03:16,127
existem incontáveis
exemplos ao longo da história

74
00:03:16,127 --> 00:03:19,547
de culturas, de religiões
que guardam os restos mortais...

75
00:03:19,547 --> 00:03:24,387
os restos do
falecido... com grande reverência.

76
00:03:26,677 --> 00:03:29,597
O que você acha que os egípcios
mumificaram seus governantes?

77
00:03:29,597 --> 00:03:32,887
Este lugar, essa porra
pesadelo em que estamos presos,

78
00:03:32,887 --> 00:03:36,227
foi construído...

79
00:03:36,227 --> 00:03:37,767
em um sacrifício.

80
00:03:41,317 --> 00:03:43,447
E se os ossos

81
00:03:43,447 --> 00:03:46,067
são o que ancoram os espíritos
daquelas crianças aqui?

82
00:03:46,067 --> 00:03:48,317
Quero dizer, você já
me perguntei por que essas criaturas

83
00:03:48,327 --> 00:03:50,197
nunca saia do
túneis durante o dia?

84
00:03:50,197 --> 00:03:52,497
E se eles estiverem lá embaixo
protegendo a mesma coisa

85
00:03:52,497 --> 00:03:54,907
que torna este lugar possível?

86
00:03:54,917 --> 00:03:57,577
O que me traz de volta à parte
onde você mata todo mundo.

87
00:03:57,587 --> 00:04:00,457
Não. Não se fizermos certo.

88
00:04:00,457 --> 00:04:02,507
Ah. OK.

89
00:04:02,507 --> 00:04:04,877
Diga-me qual é a versão certa
deste plano parece.

90
00:04:09,557 --> 00:04:11,597
Bem, quero dizer, isso é
mais ou menos onde você entra.

91
00:04:14,597 --> 00:04:17,147
Olha, eu percebo que existem
muitas coisas na sua cabeça

92
00:04:17,147 --> 00:04:19,937
agora isso pode virar
parece ser realmente importante.

93
00:04:19,937 --> 00:04:23,737
Mas olhe de onde estou.

94
00:04:23,737 --> 00:04:27,817
Você quer que eu ajude
planejar uma missão suicida

95
00:04:27,817 --> 00:04:31,407
por causa de algumas coisas que
você viu em uma viagem de cogumelos!

96
00:04:31,407 --> 00:04:32,907
O que eu tenho que fazer,

97
00:04:32,907 --> 00:04:35,867
o que eu tenho que fazer para
provar para você que isso é real?

98
00:04:35,867 --> 00:04:37,367
[BOYD] Sim, não sei.

99
00:04:37,367 --> 00:04:39,287
[Suspiros]

100
00:04:39,287 --> 00:04:42,167
- [JADE] A porta.
- O que?

101
00:04:42,167 --> 00:04:45,217
Você e eu entramos no
porão da Colony House.

102
00:04:45,217 --> 00:04:46,967
Eu já te disse,
não fomos a lugar nenhum.

103
00:04:46,967 --> 00:04:49,427
Sim, isso mesmo, não fizemos.

104
00:04:49,427 --> 00:04:51,467
E eu nunca estive lá dentro
o porão da Colony House

105
00:04:51,467 --> 00:04:52,887
então eu não teria como saber

106
00:04:52,887 --> 00:04:54,267
como é lá embaixo.

107
00:04:54,267 --> 00:04:56,977
Jade, descrevendo o
porão da Colony House

108
00:04:56,977 --> 00:04:57,977
não vai provar...

109
00:04:57,977 --> 00:04:59,017
[JADE] Havia uma porta escondida.

110
00:05:01,357 --> 00:05:02,857
Você se lembra de ter visto alguma porta

111
00:05:02,857 --> 00:05:05,777
no porão da Colony House?

112
00:05:05,777 --> 00:05:07,027
Não.

113
00:05:08,607 --> 00:05:11,237
Então, se formos para lá,

114
00:05:11,237 --> 00:05:12,827
e encontramos aquela porta,

115
00:05:15,117 --> 00:05:16,747
você pelo menos consideraria

116
00:05:16,747 --> 00:05:18,617
o que estou lhe dizendo
sobre esses ossos é verdade?

117
00:05:23,837 --> 00:05:25,337
Seria um começo.

118
00:05:27,007 --> 00:05:29

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *