Série: From
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 59.567 bytes (58,17 KB)
Modificado em: 03/06/2026 13:30:25
b98aa7b5bbdc1c9d1df17d5f909ec44072fa7d6fTamanho: 59.567 bytes (58,17 KB)
Modificado em: 03/06/2026 13:30:25
Ver trecho da legenda: From 4×6 JFF PTBR
1 00:00:16,913 --> 00:00:18,583 <i>[BOYD] Anteriormente em De...</i> 2 00:00:18,617 --> 00:00:20,117 Este lugar está fodendo com sua cabeça 3 00:00:20,117 --> 00:00:22,737 porque sabe como você sente muita falta do seu pai! 4 00:00:22,747 --> 00:00:25,077 Eu vi você ter dois convulsões em dois dias. 5 00:00:25,077 --> 00:00:28,037 Você só está com raiva de mim, certo agora porque você sabe que estou certo. 6 00:00:29,377 --> 00:00:31,917 [VICTOR] Quando eu descobri a mamãe perto da Bottle Tree, eu o vi. 7 00:00:31,917 --> 00:00:33,207 [GASPS] 8 00:00:33,207 --> 00:00:35,087 Ele estava comendo ela. 9 00:00:35,087 --> 00:00:40,047 <i>♪ Partiremos em um avião a jato ♪</i> 10 00:00:40,047 --> 00:00:42,347 O que há de errado com você?! 11 00:00:42,347 --> 00:00:44,977 - Mostre a ele o que ele fez! - OK. OK. OK. 12 00:00:44,977 --> 00:00:47,687 [TABITHA] Tem alguma coisa sobre aquelas bonecas. 13 00:00:47,687 --> 00:00:48,897 Acho que já os vi antes. 14 00:00:50,267 --> 00:00:53,317 - [ESMAGAMENTO] - [GRITANDO] 15 00:00:53,317 --> 00:00:55,567 - [TRITURADO] - [GRITANDO] 16 00:00:55,567 --> 00:00:57,107 - Não! Não! - [CHEIANTE] 17 00:00:57,107 --> 00:00:58,607 - Temos que... - [TABITHA] Donna! 18 00:00:58,607 --> 00:00:59,661 - Dona! - Dona! 19 00:01:03,367 --> 00:01:04,537 [grunhidos] 20 00:01:06,037 --> 00:01:07,577 [DONNA] O que aconteceu? 21 00:01:07,577 --> 00:01:09,827 Eu me lembrei. 22 00:01:09,827 --> 00:01:11,707 Lembrei-me de como machucá-los. 23 00:01:11,707 --> 00:01:13,037 [JADE] Garoto. 24 00:01:13,047 --> 00:01:14,707 Acho que os cogumelos fizeram efeito. 25 00:01:14,707 --> 00:01:16,047 [VÔMITOS] 26 00:01:16,047 --> 00:01:17,377 Ah. 27 00:01:17,377 --> 00:01:19,007 Mostre-me o que eu costumava saber. 28 00:01:19,007 --> 00:01:20,257 [TOCANDO VIOLINO] 29 00:01:20,257 --> 00:01:22,427 Sou eu. Quando eu tinha 12 anos. 30 00:01:22,427 --> 00:01:25,557 [FALANDO FRANCÊS] 31 00:01:30,636 --> 00:01:32,846 É aqui que crianças foram sacrificadas. 32 00:01:32,857 --> 00:01:35,027 Diga-me como os salvamos quando já falhamos! 33 00:01:36,650 --> 00:01:37,860 Olá, Jade. 34 00:01:38,067 --> 00:01:39,447 Não! Não! 35 00:01:40,907 --> 00:01:41,987 Anghkooey. 36 00:01:41,987 --> 00:01:43,277 [GRITANDO] 37 00:01:43,277 --> 00:01:44,527 Jade! Jade! Ei, ei! 38 00:01:44,537 --> 00:01:46,157 Como diabos chegamos aqui? 39 00:01:46,157 --> 00:01:48,367 Jade, você nunca foi embora. 40 00:01:48,367 --> 00:01:51,247 Eu sei o que temos que fazer para voltar para casa. 41 00:01:51,247 --> 00:01:53,417 Eu sei como podemos salvar as crianças. 42 00:01:55,417 --> 00:01:56,837 Você não pode estar falando sério. 43 00:01:56,837 --> 00:01:58,667 Estou lhe dizendo que é o único caminho. 44 00:01:58,667 --> 00:02:00,127 Para quê? Para matar todo mundo? 45 00:02:00,127 --> 00:02:02,217 - [GEMIDO] - Você quer entrar nesses túneis 46 00:02:02,217 --> 00:02:04,507 onde essas coisas vivem, porque você acha que os ossos 47 00:02:04,507 --> 00:02:06,387 dessas crianças estão enterradas lá? 48 00:02:06,387 --> 00:02:07,387 Sim! 49 00:02:08,977 --> 00:02:10,937 Está ficando tarde, certo? 50 00:02:10,937 --> 00:02:12,687 Devíamos dormir um pouco. 51 00:02:12,687 --> 00:02:16,147 Escute, eu... eu entendo isso tudo isso parece um pouco instável... 52 00:02:16,147 --> 00:02:17,727 Um "um pouco trêmulo"? 53 00:02:17,737 --> 00:02:19,777 É assim que você descreveria isso, um pouco trêmulo? 54 00:02:19,777 --> 00:02:22,067 Nós sabíamos que, ao entrar nisso, seria foi um balanço fora da caixa. 55 00:02:22,067 --> 00:02:24,317 Se você vai simplesmente rejeitar tudo que encontrei 56 00:02:24,327 --> 00:02:25,657 com base em como eu o encontrei, 57 00:02:25,657 --> 00:02:27,447 então que porra é essa eu fiz isso? 58 00:02:27,447 --> 00:02:30,617 Tudo bem, tudo bem... 59 00:02:30,730 --> 00:02:31,843 Tudo bem. 60 00:02:32,137 --> 00:02:34,517 Vamos esquecer por um segundo que você viu tudo isso 61 00:02:34,917 --> 00:02:39,217 durante uma infusão de cogumelos sonho febril, vamos apenas... 62 00:02:40,503 --> 00:02:44,633 vamos deixar isso de lado por um segundo. 63 00:02:44,644 --> 00:02:46,894 Mesmo se você estiver certo, certo, 64 00:02:46,905 --> 00:02:50,575 e os ossos estão lá embaixo... 65 00:02:50,586 --> 00:02:52,044 e daí? 66 00:02:52,670 --> 00:02:55,750 Como encontrar ossos nos ajuda a voltar para casa? 67 00:02:55,761 --> 00:02:56,811 [DERRAMANDO BEBIDA] 68 00:02:56,822 --> 00:02:58,152 Ainda não tenho certeza. 69 00:02:59,460 --> 00:03:00,460 [COLOCANDO A TAMPA NA GARRAFA] 70 00:03:00,560 --> 00:03:01,807 Certo. 71 00:03:08,907 --> 00:03:10,947 Ossos. 72 00:03:10,957 --> 00:03:12,787 Ok, me escute, 73 00:03:12,787 --> 00:03:16,127 existem incontáveis exemplos ao longo da história 74 00:03:16,127 --> 00:03:19,547 de culturas, de religiões que guardam os restos mortais... 75 00:03:19,547 --> 00:03:24,387 os restos do falecido... com grande reverência. 76 00:03:26,677 --> 00:03:29,597 O que você acha que os egípcios mumificaram seus governantes? 77 00:03:29,597 --> 00:03:32,887 Este lugar, essa porra pesadelo em que estamos presos, 78 00:03:32,887 --> 00:03:36,227 foi construído... 79 00:03:36,227 --> 00:03:37,767 em um sacrifício. 80 00:03:41,317 --> 00:03:43,447 E se os ossos 81 00:03:43,447 --> 00:03:46,067 são o que ancoram os espíritos daquelas crianças aqui? 82 00:03:46,067 --> 00:03:48,317 Quero dizer, você já me perguntei por que essas criaturas 83 00:03:48,327 --> 00:03:50,197 nunca saia do túneis durante o dia? 84 00:03:50,197 --> 00:03:52,497 E se eles estiverem lá embaixo protegendo a mesma coisa 85 00:03:52,497 --> 00:03:54,907 que torna este lugar possível? 86 00:03:54,917 --> 00:03:57,577 O que me traz de volta à parte onde você mata todo mundo. 87 00:03:57,587 --> 00:04:00,457 Não. Não se fizermos certo. 88 00:04:00,457 --> 00:04:02,507 Ah. OK. 89 00:04:02,507 --> 00:04:04,877 Diga-me qual é a versão certa deste plano parece. 90 00:04:09,557 --> 00:04:11,597 Bem, quero dizer, isso é mais ou menos onde você entra. 91 00:04:14,597 --> 00:04:17,147 Olha, eu percebo que existem muitas coisas na sua cabeça 92 00:04:17,147 --> 00:04:19,937 agora isso pode virar parece ser realmente importante. 93 00:04:19,937 --> 00:04:23,737 Mas olhe de onde estou. 94 00:04:23,737 --> 00:04:27,817 Você quer que eu ajude planejar uma missão suicida 95 00:04:27,817 --> 00:04:31,407 por causa de algumas coisas que você viu em uma viagem de cogumelos! 96 00:04:31,407 --> 00:04:32,907 O que eu tenho que fazer, 97 00:04:32,907 --> 00:04:35,867 o que eu tenho que fazer para provar para você que isso é real? 98 00:04:35,867 --> 00:04:37,367 [BOYD] Sim, não sei. 99 00:04:37,367 --> 00:04:39,287 [Suspiros] 100 00:04:39,287 --> 00:04:42,167 - [JADE] A porta. - O que? 101 00:04:42,167 --> 00:04:45,217 Você e eu entramos no porão da Colony House. 102 00:04:45,217 --> 00:04:46,967 Eu já te disse, não fomos a lugar nenhum. 103 00:04:46,967 --> 00:04:49,427 Sim, isso mesmo, não fizemos. 104 00:04:49,427 --> 00:04:51,467 E eu nunca estive lá dentro o porão da Colony House 105 00:04:51,467 --> 00:04:52,887 então eu não teria como saber 106 00:04:52,887 --> 00:04:54,267 como é lá embaixo. 107 00:04:54,267 --> 00:04:56,977 Jade, descrevendo o porão da Colony House 108 00:04:56,977 --> 00:04:57,977 não vai provar... 109 00:04:57,977 --> 00:04:59,017 [JADE] Havia uma porta escondida. 110 00:05:01,357 --> 00:05:02,857 Você se lembra de ter visto alguma porta 111 00:05:02,857 --> 00:05:05,777 no porão da Colony House? 112 00:05:05,777 --> 00:05:07,027 Não. 113 00:05:08,607 --> 00:05:11,237 Então, se formos para lá, 114 00:05:11,237 --> 00:05:12,827 e encontramos aquela porta, 115 00:05:15,117 --> 00:05:16,747 você pelo menos consideraria 116 00:05:16,747 --> 00:05:18,617 o que estou lhe dizendo sobre esses ossos é verdade? 117 00:05:23,837 --> 00:05:25,337 Seria um começo. 118 00:05:27,007 --> 00:05:29
Deixe um comentário