Série: From
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 51.409 bytes (50,20 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:19:47
8f8501f3859853728ae61de0c79a925bfa0e454aTamanho: 51.409 bytes (50,20 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:19:47
Ver trecho da legenda: From 4×3 WEB-DL-KITSUNE PTBR
1 00:00:17,184 --> 00:00:21,354 - [BOYD] <i>Anteriormente em</i> De... - Venha aqui. Venha aqui. 2 00:00:21,355 --> 00:00:23,398 Ah, não! 3 00:00:23,399 --> 00:00:24,692 [SOLUÇANDO HISTERICAMENTE] 4 00:00:25,860 --> 00:00:27,819 "O conhecimento tem um custo"? 5 00:00:27,820 --> 00:00:29,529 Matou Jim por nossa causa. 6 00:00:29,530 --> 00:00:30,697 "Anghkooey." 7 00:00:30,698 --> 00:00:32,615 Significa "lembrar". 8 00:00:32,616 --> 00:00:35,118 [BOYD] Essas crianças continuam ligando de volta para ajudá-los. 9 00:00:35,119 --> 00:00:37,579 - Como fazemos isso? - Estou trabalhando nisso. 10 00:00:37,580 --> 00:00:39,497 [TABITHA] Julie e Ethan. 11 00:00:39,498 --> 00:00:41,416 Eu não sei como, mas eu vou encontrar um jeito 12 00:00:41,417 --> 00:00:43,918 para cuidar deles, para mantê-los seguros. 13 00:00:43,919 --> 00:00:45,545 - Eu não quero mais ficar aqui! -Ethan! 14 00:00:45,546 --> 00:00:47,756 O que você fez? Por que ele não voltou para casa? 15 00:00:47,757 --> 00:00:49,924 - Eu não fiz nada. - Você está mentindo! 16 00:00:49,925 --> 00:00:51,551 Eu quero papai! 17 00:00:51,552 --> 00:00:52,720 [JIM] Ethan. 18 00:00:54,680 --> 00:00:58,266 Na noite em que chegamos aqui, você teve um sonho. 19 00:00:58,267 --> 00:01:00,018 - Lago das Lágrimas? - Está aqui. 20 00:01:00,019 --> 00:01:01,978 E eu preciso que você encontre isso. 21 00:01:01,979 --> 00:01:04,063 Ethan chamou isso de "Caminhada na história". 22 00:01:04,064 --> 00:01:06,984 Eu preciso que você me dê algum tempo, mesmo que pareça ruim. 23 00:01:11,530 --> 00:01:12,667 Papai! 24 00:01:14,074 --> 00:01:15,241 Randall! 25 00:01:15,242 --> 00:01:16,367 [RANDALL] Peguei você. 26 00:01:16,368 --> 00:01:17,577 [ofegante] 27 00:01:17,578 --> 00:01:19,287 Olhe para mim. Olhe para mim. 28 00:01:19,288 --> 00:01:22,716 [SOPHIA] Senhor, por favor, proteja-nos neste lugar escuro. 29 00:01:22,718 --> 00:01:26,682 Por favor, fique ao lado da cama do meu pai e deixe-o acordar renovado em Seu amor. 30 00:01:27,546 --> 00:01:28,546 [Sufocando] 31 00:01:28,547 --> 00:01:30,340 Meu pai morreu. 32 00:01:30,341 --> 00:01:33,218 [KENNY] Vou falar com Boyd sobre um enterro. 33 00:01:33,219 --> 00:01:34,928 Se as pessoas descobrirem o que você fez... 34 00:01:34,929 --> 00:01:37,472 Socorro! Não! 35 00:01:37,473 --> 00:01:39,557 esse é o tipo de coisa que poderia destruir este lugar. 36 00:01:39,558 --> 00:01:41,643 Você vai contar a eles que você perdeu seu olho 37 00:01:41,644 --> 00:01:43,061 tentando ajudar Fátima. 38 00:01:43,062 --> 00:01:44,730 Ei! Ei! Uau! 39 00:01:46,649 --> 00:01:49,484 Eu sou uma boa pessoa e eu não mereço estar aqui. 40 00:01:49,485 --> 00:01:50,903 Pegue a tira. 41 00:01:52,029 --> 00:01:54,365 - O que estou fazendo é sair. - Não há saída! 42 00:01:57,618 --> 00:01:59,911 O que diabos há de errado com você? 43 00:01:59,912 --> 00:02:02,622 Eu dei à luz um deles. 44 00:02:02,623 --> 00:02:04,624 Pai, diga a ela que não é o que você está dizendo. 45 00:02:04,625 --> 00:02:06,417 Foi aquele que eu matei. 46 00:02:06,418 --> 00:02:11,048 Eu disse a todos vocês que há era algo dentro de mim. 47 00:02:23,894 --> 00:02:25,070 Desculpe. 48 00:02:25,072 --> 00:02:27,605 Ah, está tudo bem. Eu vou sair do seu caminho. 49 00:02:27,606 --> 00:02:30,567 Não, você não... 50 00:02:30,568 --> 00:02:34,154 você não... você não precisa ir. Só vim pegar um copo de água. 51 00:02:40,451 --> 00:02:42,411 Boyd disse que se as pessoas descubra o que aconteceu... 52 00:02:42,413 --> 00:02:43,455 Eu sei. 53 00:02:43,842 --> 00:02:46,387 Provavelmente deveríamos conseguir nossa história diretamente. 54 00:02:58,053 --> 00:03:00,180 Você está bem? 55 00:03:02,212 --> 00:03:04,631 Não tenho certeza se mereço estar. 56 00:03:13,152 --> 00:03:15,988 Elgin, não quero odiar você. 57 00:03:16,989 --> 00:03:20,951 Este lugar aproveitou-se de nós dois. 58 00:03:22,334 --> 00:03:24,883 Nenhum de nós irá voltar a ser o mesmo. 59 00:03:26,290 --> 00:03:27,415 Será que vamos? 60 00:03:27,416 --> 00:03:30,085 Não, não vamos. 61 00:03:35,460 --> 00:03:37,616 Há algo em que preciso da sua ajuda. 62 00:03:49,855 --> 00:03:52,190 - [disparo de arma] - [PESSOAS DA CIDADE GRITANDO] 63 00:03:52,191 --> 00:03:54,275 - [GRITANDO] - [disparo de arma] 64 00:03:54,276 --> 00:03:56,069 [BOYD] Abby! Parar! 65 00:03:56,070 --> 00:03:58,404 - [ARMA DE ARMA] - Não, não! 66 00:03:58,405 --> 00:03:59,490 [GASPS] 67 00:04:03,577 --> 00:04:05,036 Ah. 68 00:04:05,037 --> 00:04:06,747 [GEMIDO] 69 00:04:07,998 --> 00:04:11,919 Ah, merda. [GEMIDO] 70 00:04:19,259 --> 00:04:21,584 Você quer me dizer o que que diabos foi ontem? 71 00:04:23,764 --> 00:04:25,348 Na verdade não. 72 00:04:25,349 --> 00:04:27,643 Você vai ter que fazer um pouco melhor que isso. 73 00:04:29,061 --> 00:04:30,645 O que você quer que eu diga? 74 00:04:30,646 --> 00:04:32,563 Eu quero que você me diga 75 00:04:32,564 --> 00:04:34,524 que você não vai perca sua merda novamente 76 00:04:34,525 --> 00:04:36,859 e colocar a vida das pessoas em perigo. 77 00:04:36,860 --> 00:04:40,029 Você teve sorte ontem. Você entende isso? 78 00:04:40,030 --> 00:04:42,960 Se Kristi tivesse se machucado, você e eu 79 00:04:42,962 --> 00:04:45,055 estão tendo um diferente conversa agora. 80 00:04:45,057 --> 00:04:48,827 Olha, quem quer que tenha sido ontem, não fui eu, certo? 81 00:04:48,829 --> 00:04:50,748 [Suspira] Eu nem quero estar aqui. 82 00:04:50,749 --> 00:04:52,584 Bem, ótimo. Estamos trabalhando nisso. 83 00:04:56,630 --> 00:04:58,312 [Expira fortemente] 84 00:04:58,314 --> 00:05:01,300 Você sabe, Kristi me disse ontem que ela tinha visto dezenas de pessoas 85 00:05:01,301 --> 00:05:03,595 com dezenas de esquemas sobre como sair deste lugar. 86 00:05:04,715 --> 00:05:07,191 Só há uma coisa que eles têm em comum. 87 00:05:07,193 --> 00:05:08,587 Você sabe o que é? 88 00:05:09,530 --> 00:05:11,041 Todos eles morreram. 89 00:05:13,439 --> 00:05:14,439 Sim. 90 00:05:15,816 --> 00:05:17,026 Bem... 91 00:05:18,902 --> 00:05:20,987 Bem, desta vez parece diferente. 92 00:05:20,988 --> 00:05:23,632 Sim. Provavelmente foi isso que eles pensaram. 93 00:05:24,700 --> 00:05:26,560 Você pode me dar uma bala? 94 00:05:27,244 --> 00:05:29,830 Eu só... preciso de um. 95 00:05:30,789 --> 00:05:32,957 Vou para a floresta e olho, 96 00:05:32,958 --> 00:05:34,918 não se preocupe, você nem vai tem que limpá-lo. 97 00:05:54,563 --> 00:05:55,731 Sofia? 98 00:05:56,547 --> 00:05:59,400 Eu trouxe algumas coisas para você do carro do seu pai. 99 00:05:59,401 --> 00:06:00,988 Obrigado. 100 00:06:02,488 --> 00:06:05,616 Nós vamos derrubá-lo para o serviço agora. 101 00:06:06,700 --> 00:06:08,657 Posso ter um minuto para me despedir? 102 00:06:09,244 --> 00:06:10,590 Sim, claro. 103 00:06:10,592 --> 00:06:12,511 Estaremos lá fora quando estiver pronto, ok? 104 00:06:12,513 --> 00:06:14,139 [SÓFIA] Ok. 105 00:06:28,972 --> 00:06:33,560 [MÚSICA OMINOSA TOCANDO] 106 00:06:48,450 --> 00:06:50,202 Você foi divertido. 107 00:06:54,774 --> 00:06:58,027 Eu não poderia deixar você ir sem algo para lembrar de você. 108 00:07:01,004 --> 00:07:04,465 [MÚSICA OMINOSA TOCANDO] 109 00:07:04,466 --> 00:07:09,304 [ESQUECIMENTO DE CARNE] 110 00:07:10,889 --> 00:07:11,889 [SNAP] 111 00:07:22,693 --> 00:07:26,572 ["QUE SERA, SERA (O QUE VAI SER, SERÁ)" JOGOS] 112 00:07:32,703 --> 00:07:37,582 ♪ <i>Quando eu era apenas um garotinho</i> ♪ 113 00:07:37,583 --> 00:07:40,001 ♪ <i>Eu perguntei ao meu pai</i> ♪ 114 00:07:40,002 --> 00:07:42,129 ♪ <i>"O que serei?"</i> ♪ 115 00:07:43,714 --> 00:07:46,090 ♪ <i>"Serei bonito?"</i> ♪ 116 00:07:46,091 --> 00:07:48,593 ♪ <i>"Serei rico?"</i> ♪ 117 00:07:48,594 --> 00:07:52,471 ♪ <i>Aqui está o que ele me disse</i> ♪ 118 00:07:52,472 --> 00:07:55,934 ♪ <i>Que sera sera</i> ♪ 119 00:07:56,643 --> 00:08:01,564 ♪ <i>Tudo o que for, será</i> ♪ 120 00:08:01,565 --> 00:08:05,818 ♪
Deixe um comentário