Elsbeth 3×20

Série: Elsbeth
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: eb1a581c9497e663b49fcab3959440c3cfb06fb6
Tamanho: 67.086 bytes (65,51 KB)
Modificado em: 08/06/2026 08:57:12
Ver trecho da legenda: Elsbeth 3×20 GRACE PTBR
1
00:00:06,440 --> 00:00:07,974
Bem-vindo de volta, Vossa Graça.

2
00:00:07,975 --> 00:00:09,742
Presumo que você teve um bom vôo?

3
00:00:09,743 --> 00:00:12,479
- Estou exausto.
- Hum.

4
00:00:12,480 --> 00:00:15,938
- Ela começou?
- Ah, ela tem.

5
00:00:15,940 --> 00:00:18,151
Minha nova associada Deandra
terá suas malas

6
00:00:18,152 --> 00:00:20,191
trouxe para sua suíte
enquanto você está no café.

7
00:00:20,193 --> 00:00:23,897
Ah. Claro. Nós cuidaremos disso.

8
00:00:25,393 --> 00:00:28,495
♪ Lá vou eu de novo ♪

9
00:00:28,496 --> 00:00:31,964
♪ Eu ouço aquelas trombetas tocarem novamente ♪

10
00:00:31,965 --> 00:00:34,901
♪ Tudo brilhando novamente ♪

11
00:00:34,902 --> 00:00:37,170
♪ Arriscar no amor... ♪

12
00:00:37,171 --> 00:00:40,773
Sim, arriscando no amor,
foi isso que você fez

13
00:00:40,774 --> 00:00:43,543
quando você fez sua reserva
há seis meses.

14
00:00:43,544 --> 00:00:45,545
Mas já parece valer a pena,
não é?

15
00:00:45,546 --> 00:00:48,281
Me vendo de perto, em carne e osso,

16
00:00:48,282 --> 00:00:50,617
um premiado artista de cabaré.

17
00:00:50,618 --> 00:00:53,052
- Um prêmio.
- Com licença, Jolly?

18
00:00:53,053 --> 00:00:54,387
Você ganhou um prêmio.

19
00:00:54,388 --> 00:00:55,722
A maioria das pessoas ouve "premiado"

20
00:00:55,723 --> 00:00:57,023
eles pensam "vários".

21
00:00:57,024 --> 00:01:00,026
Obrigado pelo esclarecimento. Cadela.

22
00:01:00,027 --> 00:01:01,361
(RISOS)

23
00:01:01,362 --> 00:01:02,629
É verdade.

24
00:01:02,630 --> 00:01:04,396
Ganhei apenas uma estátua,

25
00:01:04,397 --> 00:01:06,933
e acontece que eu o tenho comigo.
Você quer ver?

26
00:01:06,934 --> 00:01:09,068
Sim. (OPS)

27
00:01:09,069 --> 00:01:11,838
Não, não é o Emmy

28
00:01:11,839 --> 00:01:13,906
para minha participação no Father Crime,

29
00:01:13,907 --> 00:01:15,007
que vai ao ar hoje à noite.

30
00:01:15,008 --> 00:01:17,444
Este é o meu 1987

31
00:01:17,445 --> 00:01:20,448
Mabel Curto Cabaré
Prêmio Intérprete do Ano.

32
00:01:21,615 --> 00:01:23,316
Obrigado. Obrigado.

33
00:01:23,317 --> 00:01:26,353
Então, você está vendo um legítimo

34
00:01:26,354 --> 00:01:28,221
- artista de cabaré, talvez
- (BOCA)

35
00:01:28,222 --> 00:01:29,922
o último que existe.

36
00:01:29,923 --> 00:01:32,459
Você sabe, no minuto
eles me arrastam para fora daqui,

37
00:01:32,460 --> 00:01:35,762
alguma estrela da realidade começará
gritando Sondheim.

38
00:01:35,763 --> 00:01:39,166
Então, vamos aproveitar ao máximo
desta noite, vamos?

39
00:01:39,167 --> 00:01:41,434
♪ As coisas estão melhorando agora... ♪

40
00:01:41,435 --> 00:01:42,869
Ela não é fantástica?

41
00:01:42,870 --> 00:01:45,205
Droga! (Suspiros)

42
00:01:45,206 --> 00:01:47,574
O que é isso? O que é?

43
00:01:47,575 --> 00:01:48,808
- ♪ Teremos uma feliz... ♪
- Não!

44
00:01:48,809 --> 00:01:50,378
Não me diga.

45
00:01:51,712 --> 00:01:53,847
Adoro quando ela fica assim.

46
00:01:54,615 --> 00:01:56,949
Ah. E o ritmo
em "Lado ensolarado da rua"

47
00:01:56,950 --> 00:01:58,418
era muito brilhante.

48
00:01:58,419 --> 00:02:00,220
Que parte do "lado ensolarado"
você não entende?

49
00:02:00,221 --> 00:02:01,554
Não fique fresco.

50
00:02:01,555 --> 00:02:03,190
E não me corrija
no meio de um show.

51
00:02:03,191 --> 00:02:05,458
(SCOFFS) Você perguntou.

52
00:02:05,459 --> 00:02:08,460
Principalmente quando eu pergunto.

53
00:02:08,461 --> 00:02:10,263
Não é à toa que eu subi
com todos os retardatários

54
00:02:10,264 --> 00:02:12,199
e batedores aqui.

55
00:02:12,200 --> 00:02:14,267
Ninguém sabe a pressão que estou sofrendo.

56
00:02:14,268 --> 00:02:15,835
E estou no metrô esta noite.

57
00:02:15,836 --> 00:02:18,438
Nós ouvimos. Você contou para todo mundo.

58
00:02:18,439 --> 00:02:19,739
Vou assistir lá em cima.

59
00:02:19,740 --> 00:02:21,340
Voltarei para o segundo show.

60
00:02:21,341 --> 00:02:23,511
Peça-lhes que enviem meu jantar
através do serviço de quarto.

61
00:02:24,278 --> 00:02:25,745
Eles cobram por isso, você sabe.

62
00:02:25,746 --> 00:02:27,381
O que você está insinuando?

63
00:02:31,519 --> 00:02:34,021
Ah, tudo bem.

64
00:02:35,489 --> 00:02:38,124
Estou no Father Crime esta noite.
Você assiste esse programa?

65
00:02:38,125 --> 00:02:40,828
- Não desde que mataram Felicity.
- Oh.

66
00:02:42,396 --> 00:02:43,596
Uau.

67
00:02:43,597 --> 00:02:45,533
Vocês aumentaram os preços novamente.

68
00:02:46,534 --> 00:02:47,634
Coloque na minha conta.

69
00:02:47,635 --> 00:02:49,336
Ah, espere. Aqui.

70
00:02:49,337 --> 00:02:52,372
Ah. Eu não tenho dinheiro.

71
00:02:52,373 --> 00:02:53,979
Eu te pego na próxima vez.

72
00:02:57,378 --> 00:02:59,546
(PORTA ABRE)

73
00:02:59,547 --> 00:03:01,113
(PORTA FECHA)

74
00:03:01,114 --> 00:03:02,450
(BATE)

75
00:03:03,784 --> 00:03:06,220
(Sotaque Britânico):
Quer companhia, chefe?

76
00:03:09,122 --> 00:03:12,760
Eu sei por que você está aqui,
e não vai funcionar.

77
00:03:13,961 --> 00:03:16,563
(ACENTO REGULAR):
Posso ser muito persuasivo, você sabe.

78
00:03:16,564 --> 00:03:20,233
Eu tenho que proteger
meus investimentos em Manhattan.

79
00:03:20,234 --> 00:03:21,501
A família real

80
00:03:21,502 --> 00:03:24,102
está sob tremendo escrutínio.

81
00:03:24,103 --> 00:03:26,172
Não podemos escapar de nada.

82
00:03:26,173 --> 00:03:28,741
Exatamente. O negócio cheira,

83
00:03:28,742 --> 00:03:30,243
e se você concordar com isso,

84
00:03:30,244 --> 00:03:32,279
você estará em apuros
quando tudo vai para o sul.

85
00:03:32,280 --> 00:03:34,747
- Já me decidi.
- (GEMIDOS)

86
00:03:34,748 --> 00:03:37,316
Este lugar está prestes a mudar.

87
00:03:37,317 --> 00:03:38,785
Por que alguma coisa tem que mudar?

88
00:03:38,786 --> 00:03:40,152
Basta esperar um pouco mais.

89
00:03:40,153 --> 00:03:41,488
- Te vejo lá fora.
- Não, não,

90
00:03:41,489 --> 00:03:43,356
- não, não, não, não, não, não.
- Vamos.

91
00:03:43,357 --> 00:03:44,824
Pare agora. Parar!

92
00:03:44,825 --> 00:03:47,894
(grunhidos) Meu Deus, mulher.

93
00:03:47,895 --> 00:03:49,896
Você está bravo?

94
00:03:49,897 --> 00:03:52,099
Algo assim.

95
00:04:00,207 --> 00:04:01,342
(grunhidos)

96
00:04:06,780 --> 00:04:08,982
(CHUVEIRO FUNCIONANDO)

97
00:04:25,799 --> 00:04:27,033
(RISOS) Sim,

98
00:04:27,034 --> 00:04:28,735
é verdade. Ganhei apenas uma estátua,

99
00:04:28,736 --> 00:04:30,470
e acontece que eu o tenho comigo.

100
00:04:30,471 --> 00:04:32,805
- Você quer ver?
-MONTY: Sim!

101
00:04:32,806 --> 00:04:34,641
Vamos ver!

102
00:04:34,642 --> 00:04:36,408
Chicoteie!

103
00:04:36,409 --> 00:04:39,546
Quer saber?
Eu não faço isso pelos prêmios.

104
00:04:39,547 --> 00:04:41,280
- Faço isso por dinheiro.
- (RISOS DO PÚBLICO)

105
00:04:41,281 --> 00:04:42,949
Então vou continuar cantando.

106
00:04:42,950 --> 00:04:45,785
(APLAUSOS)

107
00:04:45,786 --> 00:04:48,521
♪ As coisas estão melhorando agora ♪

108
00:04:48,522 --> 00:04:51,391
♪ Vejo um arco-íris se misturando agora ♪

109
00:04:51,392 --> 00:04:54,695
♪ Teremos um final feliz agora. ♪

110
00:04:58,899 --> 00:05:00,967
Ah.

111
00:05:00,968 --> 00:05:04,103
Olá. Estou procurando o, hum... Ah.

112
00:05:04,104 --> 00:05:06,606
Uau, esse lugar é tão elegante.

113
00:05:06,607 --> 00:05:09,742
Uh, desculpe, estou aqui para, hum...

114
00:05:09,743 --> 00:05:11,944
- Possível cena do crime?
- Oh. Sim.

115
00:05:11,945 --> 00:05:14,481
- Tudo bem. Eu entendi.
-ELSBETH: Capitão Wagner.

116
00:05:14,482 --> 00:05:16,148
Eu estava esperando ver um detetive.

117
00:05:16,149 --> 00:05:19,251
Uh, desde que fui preterido
para comissário,

118
00:05:19,252 --> 00:05:21,020
Eu pensei em sair
um pouco do escritório.

119
00:05:21,021 --> 00:05:23,523
Ah, é um lugar lindo
para uma investigação.

120
00:05:23,524 --> 00:05:26,493
- Obrigado.
- O Reilly é uma instituição de Nova York.

121
00:05:26,494 --> 00:05:28,628
Este lugar ainda parece o mesmo
como a noite

122
00:05:28,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *