Série: Elsbeth
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 67.086 bytes (65,51 KB)
Modificado em: 08/06/2026 08:57:12
eb1a581c9497e663b49fcab3959440c3cfb06fb6Tamanho: 67.086 bytes (65,51 KB)
Modificado em: 08/06/2026 08:57:12
Ver trecho da legenda: Elsbeth 3×20 GRACE PTBR
1 00:00:06,440 --> 00:00:07,974 Bem-vindo de volta, Vossa Graça. 2 00:00:07,975 --> 00:00:09,742 Presumo que você teve um bom vôo? 3 00:00:09,743 --> 00:00:12,479 - Estou exausto. - Hum. 4 00:00:12,480 --> 00:00:15,938 - Ela começou? - Ah, ela tem. 5 00:00:15,940 --> 00:00:18,151 Minha nova associada Deandra terá suas malas 6 00:00:18,152 --> 00:00:20,191 trouxe para sua suíte enquanto você está no café. 7 00:00:20,193 --> 00:00:23,897 Ah. Claro. Nós cuidaremos disso. 8 00:00:25,393 --> 00:00:28,495 ♪ Lá vou eu de novo ♪ 9 00:00:28,496 --> 00:00:31,964 ♪ Eu ouço aquelas trombetas tocarem novamente ♪ 10 00:00:31,965 --> 00:00:34,901 ♪ Tudo brilhando novamente ♪ 11 00:00:34,902 --> 00:00:37,170 ♪ Arriscar no amor... ♪ 12 00:00:37,171 --> 00:00:40,773 Sim, arriscando no amor, foi isso que você fez 13 00:00:40,774 --> 00:00:43,543 quando você fez sua reserva há seis meses. 14 00:00:43,544 --> 00:00:45,545 Mas já parece valer a pena, não é? 15 00:00:45,546 --> 00:00:48,281 Me vendo de perto, em carne e osso, 16 00:00:48,282 --> 00:00:50,617 um premiado artista de cabaré. 17 00:00:50,618 --> 00:00:53,052 - Um prêmio. - Com licença, Jolly? 18 00:00:53,053 --> 00:00:54,387 Você ganhou um prêmio. 19 00:00:54,388 --> 00:00:55,722 A maioria das pessoas ouve "premiado" 20 00:00:55,723 --> 00:00:57,023 eles pensam "vários". 21 00:00:57,024 --> 00:01:00,026 Obrigado pelo esclarecimento. Cadela. 22 00:01:00,027 --> 00:01:01,361 (RISOS) 23 00:01:01,362 --> 00:01:02,629 É verdade. 24 00:01:02,630 --> 00:01:04,396 Ganhei apenas uma estátua, 25 00:01:04,397 --> 00:01:06,933 e acontece que eu o tenho comigo. Você quer ver? 26 00:01:06,934 --> 00:01:09,068 Sim. (OPS) 27 00:01:09,069 --> 00:01:11,838 Não, não é o Emmy 28 00:01:11,839 --> 00:01:13,906 para minha participação no Father Crime, 29 00:01:13,907 --> 00:01:15,007 que vai ao ar hoje à noite. 30 00:01:15,008 --> 00:01:17,444 Este é o meu 1987 31 00:01:17,445 --> 00:01:20,448 Mabel Curto Cabaré Prêmio Intérprete do Ano. 32 00:01:21,615 --> 00:01:23,316 Obrigado. Obrigado. 33 00:01:23,317 --> 00:01:26,353 Então, você está vendo um legítimo 34 00:01:26,354 --> 00:01:28,221 - artista de cabaré, talvez - (BOCA) 35 00:01:28,222 --> 00:01:29,922 o último que existe. 36 00:01:29,923 --> 00:01:32,459 Você sabe, no minuto eles me arrastam para fora daqui, 37 00:01:32,460 --> 00:01:35,762 alguma estrela da realidade começará gritando Sondheim. 38 00:01:35,763 --> 00:01:39,166 Então, vamos aproveitar ao máximo desta noite, vamos? 39 00:01:39,167 --> 00:01:41,434 ♪ As coisas estão melhorando agora... ♪ 40 00:01:41,435 --> 00:01:42,869 Ela não é fantástica? 41 00:01:42,870 --> 00:01:45,205 Droga! (Suspiros) 42 00:01:45,206 --> 00:01:47,574 O que é isso? O que é? 43 00:01:47,575 --> 00:01:48,808 - ♪ Teremos uma feliz... ♪ - Não! 44 00:01:48,809 --> 00:01:50,378 Não me diga. 45 00:01:51,712 --> 00:01:53,847 Adoro quando ela fica assim. 46 00:01:54,615 --> 00:01:56,949 Ah. E o ritmo em "Lado ensolarado da rua" 47 00:01:56,950 --> 00:01:58,418 era muito brilhante. 48 00:01:58,419 --> 00:02:00,220 Que parte do "lado ensolarado" você não entende? 49 00:02:00,221 --> 00:02:01,554 Não fique fresco. 50 00:02:01,555 --> 00:02:03,190 E não me corrija no meio de um show. 51 00:02:03,191 --> 00:02:05,458 (SCOFFS) Você perguntou. 52 00:02:05,459 --> 00:02:08,460 Principalmente quando eu pergunto. 53 00:02:08,461 --> 00:02:10,263 Não é à toa que eu subi com todos os retardatários 54 00:02:10,264 --> 00:02:12,199 e batedores aqui. 55 00:02:12,200 --> 00:02:14,267 Ninguém sabe a pressão que estou sofrendo. 56 00:02:14,268 --> 00:02:15,835 E estou no metrô esta noite. 57 00:02:15,836 --> 00:02:18,438 Nós ouvimos. Você contou para todo mundo. 58 00:02:18,439 --> 00:02:19,739 Vou assistir lá em cima. 59 00:02:19,740 --> 00:02:21,340 Voltarei para o segundo show. 60 00:02:21,341 --> 00:02:23,511 Peça-lhes que enviem meu jantar através do serviço de quarto. 61 00:02:24,278 --> 00:02:25,745 Eles cobram por isso, você sabe. 62 00:02:25,746 --> 00:02:27,381 O que você está insinuando? 63 00:02:31,519 --> 00:02:34,021 Ah, tudo bem. 64 00:02:35,489 --> 00:02:38,124 Estou no Father Crime esta noite. Você assiste esse programa? 65 00:02:38,125 --> 00:02:40,828 - Não desde que mataram Felicity. - Oh. 66 00:02:42,396 --> 00:02:43,596 Uau. 67 00:02:43,597 --> 00:02:45,533 Vocês aumentaram os preços novamente. 68 00:02:46,534 --> 00:02:47,634 Coloque na minha conta. 69 00:02:47,635 --> 00:02:49,336 Ah, espere. Aqui. 70 00:02:49,337 --> 00:02:52,372 Ah. Eu não tenho dinheiro. 71 00:02:52,373 --> 00:02:53,979 Eu te pego na próxima vez. 72 00:02:57,378 --> 00:02:59,546 (PORTA ABRE) 73 00:02:59,547 --> 00:03:01,113 (PORTA FECHA) 74 00:03:01,114 --> 00:03:02,450 (BATE) 75 00:03:03,784 --> 00:03:06,220 (Sotaque Britânico): Quer companhia, chefe? 76 00:03:09,122 --> 00:03:12,760 Eu sei por que você está aqui, e não vai funcionar. 77 00:03:13,961 --> 00:03:16,563 (ACENTO REGULAR): Posso ser muito persuasivo, você sabe. 78 00:03:16,564 --> 00:03:20,233 Eu tenho que proteger meus investimentos em Manhattan. 79 00:03:20,234 --> 00:03:21,501 A família real 80 00:03:21,502 --> 00:03:24,102 está sob tremendo escrutínio. 81 00:03:24,103 --> 00:03:26,172 Não podemos escapar de nada. 82 00:03:26,173 --> 00:03:28,741 Exatamente. O negócio cheira, 83 00:03:28,742 --> 00:03:30,243 e se você concordar com isso, 84 00:03:30,244 --> 00:03:32,279 você estará em apuros quando tudo vai para o sul. 85 00:03:32,280 --> 00:03:34,747 - Já me decidi. - (GEMIDOS) 86 00:03:34,748 --> 00:03:37,316 Este lugar está prestes a mudar. 87 00:03:37,317 --> 00:03:38,785 Por que alguma coisa tem que mudar? 88 00:03:38,786 --> 00:03:40,152 Basta esperar um pouco mais. 89 00:03:40,153 --> 00:03:41,488 - Te vejo lá fora. - Não, não, 90 00:03:41,489 --> 00:03:43,356 - não, não, não, não, não, não. - Vamos. 91 00:03:43,357 --> 00:03:44,824 Pare agora. Parar! 92 00:03:44,825 --> 00:03:47,894 (grunhidos) Meu Deus, mulher. 93 00:03:47,895 --> 00:03:49,896 Você está bravo? 94 00:03:49,897 --> 00:03:52,099 Algo assim. 95 00:04:00,207 --> 00:04:01,342 (grunhidos) 96 00:04:06,780 --> 00:04:08,982 (CHUVEIRO FUNCIONANDO) 97 00:04:25,799 --> 00:04:27,033 (RISOS) Sim, 98 00:04:27,034 --> 00:04:28,735 é verdade. Ganhei apenas uma estátua, 99 00:04:28,736 --> 00:04:30,470 e acontece que eu o tenho comigo. 100 00:04:30,471 --> 00:04:32,805 - Você quer ver? -MONTY: Sim! 101 00:04:32,806 --> 00:04:34,641 Vamos ver! 102 00:04:34,642 --> 00:04:36,408 Chicoteie! 103 00:04:36,409 --> 00:04:39,546 Quer saber? Eu não faço isso pelos prêmios. 104 00:04:39,547 --> 00:04:41,280 - Faço isso por dinheiro. - (RISOS DO PÚBLICO) 105 00:04:41,281 --> 00:04:42,949 Então vou continuar cantando. 106 00:04:42,950 --> 00:04:45,785 (APLAUSOS) 107 00:04:45,786 --> 00:04:48,521 ♪ As coisas estão melhorando agora ♪ 108 00:04:48,522 --> 00:04:51,391 ♪ Vejo um arco-íris se misturando agora ♪ 109 00:04:51,392 --> 00:04:54,695 ♪ Teremos um final feliz agora. ♪ 110 00:04:58,899 --> 00:05:00,967 Ah. 111 00:05:00,968 --> 00:05:04,103 Olá. Estou procurando o, hum... Ah. 112 00:05:04,104 --> 00:05:06,606 Uau, esse lugar é tão elegante. 113 00:05:06,607 --> 00:05:09,742 Uh, desculpe, estou aqui para, hum... 114 00:05:09,743 --> 00:05:11,944 - Possível cena do crime? - Oh. Sim. 115 00:05:11,945 --> 00:05:14,481 - Tudo bem. Eu entendi. -ELSBETH: Capitão Wagner. 116 00:05:14,482 --> 00:05:16,148 Eu estava esperando ver um detetive. 117 00:05:16,149 --> 00:05:19,251 Uh, desde que fui preterido para comissário, 118 00:05:19,252 --> 00:05:21,020 Eu pensei em sair um pouco do escritório. 119 00:05:21,021 --> 00:05:23,523 Ah, é um lugar lindo para uma investigação. 120 00:05:23,524 --> 00:05:26,493 - Obrigado. - O Reilly é uma instituição de Nova York. 121 00:05:26,494 --> 00:05:28,628 Este lugar ainda parece o mesmo como a noite 122 00:05:28,
Deixe um comentário