From 4×10

Série: From
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 3bb0d9e947c60547c93a7b4cd812f6066bf9e421
Tamanho: 53.225 bytes (51,98 KB)
Modificado em: 29/06/2026 11:10:46
Ver trecho da legenda: From 4×10 XEBEC PTBR
1
00:00:16,964 --> 00:00:21,092
<i>- [GRITANDO DE DOR]
- [BOYD] Anteriormente em De...</i>

2
00:00:21,361 --> 00:00:24,155
Aquela coisa que eu carreguei
dentro de mim, ainda sinto isso.

3
00:00:24,166 --> 00:00:25,639
[ROAR]

4
00:00:25,640 --> 00:00:27,682
Pare!

5
00:00:27,683 --> 00:00:29,142
Eu me conectei com essa coisa.

6
00:00:29,143 --> 00:00:30,727
Eu controlei isso.

7
00:00:30,728 --> 00:00:33,648
Posso finalmente ter um jeito
que eu possa revidar.

8
00:00:35,399 --> 00:00:38,109
Sua frequência cardíaca é de 19 batimentos por minuto.

9
00:00:38,110 --> 00:00:39,402
Isso é impossível.

10
00:00:39,403 --> 00:00:41,446
Fátima nem deveria
estar vivo agora.

11
00:00:41,447 --> 00:00:43,406
[SO EQUIPAMENTO BIPANDO]

12
00:00:43,407 --> 00:00:44,449
Você quer ficar aqui, Henry?

13
00:00:44,450 --> 00:00:46,535
Sim, sim.

14
00:00:46,536 --> 00:00:49,287
Você tem que desconectar à força.

15
00:00:49,288 --> 00:00:51,540
Você tem que eliminar a âncora.

16
00:00:51,541 --> 00:00:55,126
Então, o médico quer que eu
eliminar você. Para matar você? Não.

17
00:00:55,127 --> 00:00:56,461
Ele não é real.

18
00:00:56,462 --> 00:00:59,422
Como eu poderia? Mesmo que...
mesmo que eu quisesse.

19
00:00:59,423 --> 00:01:01,341
O sonho vai te proporcionar
com tudo que você precisa.

20
00:01:01,342 --> 00:01:03,009
Você só precisa aceitar que não é real.

21
00:01:03,010 --> 00:01:04,261
Como posso fazer isso?!

22
00:01:04,262 --> 00:01:05,455
[GASPS]

23
00:01:06,764 --> 00:01:08,182
[SOPHIA] Você sabe quem eu realmente sou?

24
00:01:10,810 --> 00:01:12,394
[ELGIN] A garota ao fundo,

25
00:01:12,395 --> 00:01:13,812
ela se parece com você.

26
00:01:14,285 --> 00:01:15,828
Isso é porque sou eu.

27
00:01:17,664 --> 00:01:19,568
Estamos bem acima

28
00:01:19,569 --> 00:01:21,903
a caverna onde esses ossos estão enterrados.

29
00:01:22,139 --> 00:01:23,863
Você quer cortar a árvore?

30
00:01:23,864 --> 00:01:25,407
Quero arrancá-lo pela raiz.

31
00:01:25,760 --> 00:01:28,868
Depois de arrancar aquela árvore,
é como abrir uma janela.

32
00:01:29,133 --> 00:01:32,539
Talismãs ou não, aqueles
as coisas estão entrando.

33
00:01:32,540 --> 00:01:35,458
Quem quer que esteja naquele túnel
vai ser massacrado.

34
00:01:35,761 --> 00:01:37,335
Assim que os ossos estiverem fora do chão,

35
00:01:37,336 --> 00:01:39,212
eles manterão a câmara segura.

36
00:01:39,562 --> 00:01:41,063
E então, nós os tiramos com a escada

37
00:01:41,074 --> 00:01:44,509
que eles estão colocando
juntos no, uh, restaurante.

38
00:01:44,711 --> 00:01:46,253
A Árvore da Garrafa, são
você está puxando para baixo?

39
00:01:46,254 --> 00:01:48,255
Precisamos ter certeza
que podemos levar nosso pessoal

40
00:01:48,256 --> 00:01:49,340
sair dos túneis com segurança.

41
00:01:49,341 --> 00:01:51,258
Não! Você... Você não pode fazer isso.

42
00:01:51,547 --> 00:01:52,718
Você não pode!

43
00:01:52,719 --> 00:01:54,009
Eu vou parar você!

44
00:01:54,020 --> 00:01:57,523
Não! Não! Não! Estou tentando ajudar você!

45
00:01:57,766 --> 00:01:59,475
- [BOYD] Eu sei!
- Estou tentando ajudar!

46
00:01:59,476 --> 00:02:01,143
Precisa ser só eu e Jade.

47
00:02:01,144 --> 00:02:02,478
- O quê?
- Somos nós

48
00:02:02,479 --> 00:02:04,188
que não conseguiram salvar aquelas crianças.

49
00:02:04,447 --> 00:02:05,489
Olhe para o talismã.

50
00:02:05,500 --> 00:02:07,009
Quem você acha que são essas pessoas?

51
00:02:07,020 --> 00:02:08,903
Só podemos fazer isso uma vez.

52
00:02:08,914 --> 00:02:10,957
E eu acho que aqui, neste lugar,

53
00:02:11,071 --> 00:02:13,604
a maneira como fazemos isso é importante.

54
00:02:13,960 --> 00:02:15,074
Eles estão na câmara.

55
00:02:15,075 --> 00:02:16,492
Vamos colocar aquele caminhão em posição.

56
00:02:16,693 --> 00:02:17,785
No próximo sinal, vamos.

57
00:02:17,786 --> 00:02:19,328
[ESTIRAMENTO DE JADE]

58
00:02:19,329 --> 00:02:20,622
[Suspiros] Oh, Jesus.

59
00:02:25,085 --> 00:02:26,169
Jade...

60
00:02:27,505 --> 00:02:29,716
[CRIATURA] Você sabe, você
realmente não deveria estar fazendo isso.

61
00:02:33,301 --> 00:02:35,678
[JADE] Não, não, Tabitha.

62
00:02:35,679 --> 00:02:37,096
Ei, fique comigo.

63
00:02:37,097 --> 00:02:38,139
Estamos quase lá.

64
00:02:39,850 --> 00:02:41,160
[RESPIRA PROFUNDAMENTE]

65
00:02:42,894 --> 00:02:44,353
Tabita?

66
00:02:44,354 --> 00:02:45,480
Aqui.

67
00:02:47,148 --> 00:02:51,152
Vamos, vamos, vamos
vamos, vamos. Vamos.

68
00:02:52,863 --> 00:02:54,280
Papai?

69
00:02:54,281 --> 00:02:56,907
Apenas dê a eles um momento, ok?

70
00:02:57,238 --> 00:02:58,576
É só que eles estiveram
lá embaixo por um tempo.

71
00:02:58,577 --> 00:02:59,661
- [BOYD] Apenas...
- Ok.

72
00:03:02,831 --> 00:03:05,792
[MÚSICA OMINOSA TOCANDO]

73
00:03:16,803 --> 00:03:18,387
Ah, Jesus.

74
00:03:18,388 --> 00:03:19,430
Não pense sobre o que eles são.

75
00:03:19,431 --> 00:03:20,472
Basta colocá-los na bolsa.

76
00:03:20,473 --> 00:03:21,933
Ok.

77
00:03:26,146 --> 00:03:27,688
Vocês! Vir. Obter
a escada de corda pronta.

78
00:03:27,689 --> 00:03:28,769
Ok, ok.

79
00:03:28,780 --> 00:03:30,470
Aquela câmara abaixo
torna-se vulnerável

80
00:03:30,481 --> 00:03:33,191
assim que aquela árvore
começa a dar. 'Ok.

81
00:03:33,825 --> 00:03:36,650
Qual é o plano B se nós
não consegue arrancar a árvore?

82
00:03:36,661 --> 00:03:37,746
Não existe plano B.

83
00:03:39,200 --> 00:03:42,953
[MÚSICA SUSPENSA TOCANDO]

84
00:03:43,133 --> 00:03:44,634
Devíamos sinalizar-lhes para puxarem a árvore.

85
00:03:44,864 --> 00:03:46,197
Ainda não.

86
00:03:46,208 --> 00:03:47,209
Por quê?

87
00:03:48,710 --> 00:03:50,210
Porque o segundo
aquela escada de corda cai,

88
00:03:50,211 --> 00:03:51,755
você precisa estar pronto
subir com os ossos.

89
00:03:56,343 --> 00:03:57,593
O que você quer dizer? O que você está falando?

90
00:03:57,594 --> 00:03:58,969
Os ossos têm que subir por último!

91
00:03:58,970 --> 00:04:00,429
Eles são a única coisa
protegendo a câmara

92
00:04:00,430 --> 00:04:02,433
- assim que a árvore estiver fora.
- Eu menti.

93
00:04:03,879 --> 00:04:06,172
Não há nada que proteja o
câmara assim que a árvore estiver fora.

94
00:04:06,394 --> 00:04:08,604
Esses ossos não vão parar
eles entrem.

95
00:04:08,605 --> 00:04:10,105
O quê? Não, não, você me disse...

96
00:04:10,106 --> 00:04:11,357
Se Boyd percebesse que não era seguro,

97
00:04:11,358 --> 00:04:13,400
ele teria esfregado tudo.

98
00:04:13,401 --> 00:04:15,527
- Eu não poderia deixar isso acontecer.
- Caramba, Jade.

99
00:04:15,528 --> 00:04:17,154
Você precisa terminar isso.

100
00:04:17,155 --> 00:04:19,907
Você precisa quebrar esse maldito ciclo.

101
00:04:19,908 --> 00:04:23,285
Você sobe a escada de corda
com essas duas bolsas.

102
00:04:23,286 --> 00:04:25,371
Eu prometo a você

103
00:04:25,372 --> 00:04:26,580
Vou atrasá-los por muito tempo
o suficiente para você sair.

104
00:04:26,581 --> 00:04:27,873
Jade, por favor, não faça isso.

105
00:04:27,874 --> 00:04:29,541
- Olha...
- Não.

106
00:04:29,542 --> 00:04:31,377
Seus filhos merecem ir para casa.

107
00:04:31,378 --> 00:04:33,253
[BOLSA ZIP]

108
00:04:33,594 --> 00:04:35,122
-Jade!
- Não.

109
00:04:35,133 --> 00:04:36,871
Não, Jade.

110
00:04:36,882 --> 00:04:39,551
Não. Por favor, não faça isso. Não faça isso!

111
00:04:39,905 --> 00:04:41,699
Sabe, estou feliz que tenha sido você.

112
00:04:43,295 --> 00:04:46,715
Se eu tivesse que gastar tudo
aquelas vidas com qualquer um,

113
00:04:47,523 --> 00:04:48,941
Estou feliz que tenha sido você.

114
00:04:49,896 --> 00:04:51,772
[zumbido]

115
00:04:52,396 --> 00:04:54,373
Ei, é isso! Ligue o caminhão! Ir!

116
00:04:54,384 --> 00:04:56,469
Ok! Vamos!

117
00:04:56,891 --> 00:04:58,627
- Tem que haver outro jeito!
- Não há!

118
00:04:58,655 --> 00:05:00,657
[ROTAÇÃO DO MOTOR]

119
00:05:03,118 --> 00:05:06,996
[RUMBLING, SUJEIRA DESTRUINDO]

120
00:05:06,997 --> 00:05:08,956
[ROTAÇÃO DO MOTOR

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *