From 4×9

Série: From
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: fcba2eb9c467662294c390f69acd9c04b706bd82
Tamanho: 54.798 bytes (53,51 KB)
Modificado em: 27/06/2026 22:00:37
Ver trecho da legenda: From 4×9 FLUX PTBR
1
00:00:16,909 --> 00:00:18,743
<i>[BOYD] Anteriormente em De...</i>

2
00:00:18,744 --> 00:00:22,080
Tudo é tão... legal

3
00:00:22,081 --> 00:00:25,042
naquele lugar que eu vi.

4
00:00:25,542 --> 00:00:26,584
Vitor...

5
00:00:26,585 --> 00:00:28,253
ele usa camisa e gravata.

6
00:00:28,587 --> 00:00:31,673
E nós temos um neto.

7
00:00:31,674 --> 00:00:34,092
Ele tem seus olhos.

8
00:00:34,093 --> 00:00:37,220
Essas coisas que estou vendo...

9
00:00:37,221 --> 00:00:39,138
eles poderiam ser reais?

10
00:00:39,139 --> 00:00:40,473
[MONITOR CARDÍACO BIPANDO]

11
00:00:40,474 --> 00:00:41,766
Você quer ficar aqui, Henry?

12
00:00:41,767 --> 00:00:43,476
Como?

13
00:00:43,477 --> 00:00:46,396
Você tem que desconectar à força.

14
00:00:46,397 --> 00:00:48,732
Você tem que eliminar a âncora.

15
00:00:50,442 --> 00:00:51,735
Esta manhã, eu vi isso.

16
00:00:54,370 --> 00:00:57,782
É possível que eu esteja
se transformando em um deles?

17
00:00:57,783 --> 00:00:59,409
Não.

18
00:00:59,845 --> 00:01:00,897
Não é isso que está acontecendo.

19
00:01:00,908 --> 00:01:02,408
Diga a ela que não é isso que está acontecendo.

20
00:01:02,621 --> 00:01:05,832
Sua frequência cardíaca é de 19 batimentos por minuto.

21
00:01:05,833 --> 00:01:06,980
Isso é impossível.

22
00:01:06,991 --> 00:01:08,868
Fátima nem deveria
estar vivo agora.

23
00:01:10,567 --> 00:01:12,652
Esta é a câmara onde
os ossos estão enterrados, certo?

24
00:01:12,840 --> 00:01:14,507
O que acontece quando eles bloqueiam

25
00:01:14,508 --> 00:01:16,593
nossa única saída daquela câmara?

26
00:01:21,598 --> 00:01:22,894
Estamos de pé

27
00:01:22,905 --> 00:01:25,991
logo acima da caverna
esses ossos estão enterrados.

28
00:01:26,002 --> 00:01:27,377
Você quer cortar a árvore?

29
00:01:27,646 --> 00:01:29,856
Quero arrancá-lo pela raiz.

30
00:01:29,857 --> 00:01:32,650
Qual é o plano B, quando o
a árvore não sai

31
00:01:32,651 --> 00:01:35,194
e temos pessoas
barricado em uma armadilha mortal

32
00:01:35,195 --> 00:01:37,084
sem nenhum outro lugar para ir?

33
00:01:37,095 --> 00:01:38,930
Você provavelmente vai perder algumas pessoas,

34
00:01:38,941 --> 00:01:40,230
mas você pode economizar muito mais.

35
00:01:40,241 --> 00:01:42,952
Então, aguente firme, faça um
escolha e viva com ela.

36
00:01:45,164 --> 00:01:48,542
<i>[THOMAS] Venha para o trailer ou
Vou machucar Julie e Ethan.</i>

37
00:01:49,697 --> 00:01:51,865
Você está prestes a fazer algo
você nunca fez antes.

38
00:01:52,050 --> 00:01:53,062
[CHORAMING]

39
00:01:53,073 --> 00:01:54,741
Você pode ter finalmente encontrado

40
00:01:54,941 --> 00:01:58,401
a chave para definir esses
crianças grátis. Ou...

41
00:01:58,412 --> 00:02:00,539
você está prestes a liberar

42
00:02:00,753 --> 00:02:05,423
um tipo de sofrimento que você
nem consigo imaginar.

43
00:02:05,434 --> 00:02:06,851
[GASPS]

44
00:02:06,862 --> 00:02:08,655
Isso foi muito bom.

45
00:02:10,481 --> 00:02:12,357
Ah, meu Deus...

46
00:02:16,320 --> 00:02:18,046
Ele estava na minha casa, Boyd.

47
00:02:18,057 --> 00:02:19,599
Aquela porra estava na minha casa!

48
00:02:19,740 --> 00:02:21,240
- Espere. Tem certeza?
- Sim!

49
00:02:21,241 --> 00:02:22,950
Ele tinha os desenhos de Ethan!

50
00:02:22,951 --> 00:02:24,368
Isso significa que ele entrou!

51
00:02:24,369 --> 00:02:25,912
Mesmo com um talismã na porta,

52
00:02:25,913 --> 00:02:29,249
estava lá dentro, no meio do dia.

53
00:02:31,543 --> 00:02:33,170
[Suavemente] Ok. Tudo bem.

54
00:02:36,001 --> 00:02:37,752
Ele matou Jim.

55
00:02:38,069 --> 00:02:39,550
O quê? Como você sabe disso?

56
00:02:39,551 --> 00:02:40,760
Porque ele me contou!

57
00:02:41,307 --> 00:02:44,685
-Jesus...
- Não estamos mais seguros aqui.

58
00:02:45,516 --> 00:02:47,342
Olha, ei. Entendi, Boyd.

59
00:02:47,353 --> 00:02:49,602
Ok? Eu sei que você quer
para proteger a todos.

60
00:02:49,603 --> 00:02:51,479
Eu sei que você quer manter todos seguros,

61
00:02:51,480 --> 00:02:52,773
eu também.

62
00:02:54,900 --> 00:02:57,443
É por isso que eu vou ser o único
descendo por esses túneis.

63
00:02:57,444 --> 00:02:59,654
Boyd, ouça, não há

64
00:02:59,655 --> 00:03:01,280
versão perfeita de um plano, certo?

65
00:03:01,281 --> 00:03:03,407
É isso; este é o
melhor chance que temos!

66
00:03:03,408 --> 00:03:05,115
Você está certo.

67
00:03:05,126 --> 00:03:07,794
- O quê?
- Explique-me novamente.

68
00:03:07,805 --> 00:03:09,556
Espere. O que aconteceu?

69
00:03:09,655 --> 00:03:12,573
Aquele cara de terno amarelo está de volta.

70
00:03:12,584 --> 00:03:14,252
Quando o sol nascer amanhã,

71
00:03:14,253 --> 00:03:16,587
Eu quero estar pronto para colocar
pás no chão.

72
00:03:16,588 --> 00:03:18,215
Estamos pegando esses malditos ossos.

73
00:03:21,828 --> 00:03:23,121
[Suspiros]

74
00:03:25,547 --> 00:03:27,173
[MÚSICA TENSA TOCANDO]

75
00:03:35,774 --> 00:03:39,443
[GEMINDO]

76
00:03:39,444 --> 00:03:41,404
[OSSOS QUEBRANDO]

77
00:03:41,405 --> 00:03:42,446
[GEMINDO]

78
00:03:42,447 --> 00:03:46,659
[OSSOS QUEBRANDO]

79
00:03:46,660 --> 00:03:47,702
[GEMINDO]

80
00:03:47,703 --> 00:03:49,036
[OSSOS QUEBRANDO]

81
00:03:49,037 --> 00:03:51,915
[GRITANDO]

82
00:04:05,482 --> 00:04:07,358
O que vocês estão fazendo?

83
00:04:07,822 --> 00:04:09,672
Boyd nos disse para nos reunirmos

84
00:04:09,683 --> 00:04:10,766
todas as cordas e correntes que pudemos encontrar.

85
00:04:10,880 --> 00:04:11,880
Para quê?

86
00:04:12,044 --> 00:04:13,644
Você não ouviu?

87
00:04:13,645 --> 00:04:15,855
Quando as pessoas entram
os túneis amanhã,

88
00:04:15,856 --> 00:04:17,440
eles vão desenterrar esses ossos.

89
00:04:17,441 --> 00:04:18,441
Sério?

90
00:04:18,575 --> 00:04:19,635
Sim.

91
00:04:19,878 --> 00:04:22,810
Jade, Kenny e um
alguns outros, eu acho.

92
00:04:22,821 --> 00:04:25,406
Uau. Espero que funcione.

93
00:04:25,407 --> 00:04:28,125
Estaremos todos acordados
noite fazendo uma escada de corda,

94
00:04:28,136 --> 00:04:29,428
se você quiser passar por aqui.

95
00:04:29,748 --> 00:04:31,277
Parece divertido.

96
00:04:31,541 --> 00:04:33,793
Você consegue lidar com isso? eu sou
vou verificar o galpão.

97
00:04:33,804 --> 00:04:35,137
- Sim.
- Posso ajudar?

98
00:04:35,154 --> 00:04:36,359
Claro.

99
00:04:37,502 --> 00:04:39,269
Você é Clara.

100
00:04:39,280 --> 00:04:41,407
Sim. Hum, Sophia, certo?

101
00:04:41,632 --> 00:04:43,674
- Isso mesmo.
- Hum.

102
00:04:44,089 --> 00:04:45,334
Mas, hum...

103
00:04:46,845 --> 00:04:48,512
você sabe quem eu realmente sou?

104
00:04:48,733 --> 00:04:50,109
O quê?

105
00:04:50,190 --> 00:04:52,275
Talvez se você olhar mais de perto.

106
00:04:53,645 --> 00:04:55,063
[Ri inquieto]

107
00:05:03,182 --> 00:05:04,391
Isso ajuda?

108
00:05:04,738 --> 00:05:06,490
Ah, Deus.

109
00:05:10,772 --> 00:05:12,398
Você se lembra do acordo que fizemos?

110
00:05:14,960 --> 00:05:16,250
Bom,

111
00:05:17,709 --> 00:05:19,711
porque eu preciso que você
faça algo por mim.

112
00:05:21,505 --> 00:05:26,385
["QUE SERA, SERA (O QUE SEJA
SERÁ, SERÁ)" JOGA]

113
00:05:30,877 --> 00:05:35,589
<i>♪ Quando eu era apenas um garotinho ♪</i>

114
00:05:35,764 --> 00:05:38,349
<i>♪ perguntei ao meu pai ♪</i>

115
00:05:38,360 --> 00:05:39,987
<i>♪ "O que eu serei?" ♪</i>

116
00:05:42,010 --> 00:05:44,303
<i>♪ "Serei bonito?" ♪</i>

117
00:05:44,314 --> 00:05:46,941
<i>♪ "Serei rico?" ♪</i>

118
00:05:46,952 --> 00:05:50,955
<i>♪ Aqui está o que ele me disse ♪</i>

119
00:05:50,966 --> 00:05:53,843
<i>♪ Que sera sera ♪</i>

120
00:05:55,113 --> 00:05:58,242
<i>♪ Tudo o que for, será ♪</i>

121
00:06:00,014 --> 00:06:04,142
<i>♪ O futuro não é nosso para ver ♪</i>

122
00:06:04,543 --> 00:06:07,338
<i>♪ Que sera sera ♪</i>

123
00:06:09,494 --> 00:06:12,414
<i>♪ O que será, será ♪</i>

124
00:06:21,458 --> 00:06:26,337
<i>♪ Agora tenho meus próprios filhos ♪</i>

125
00:06:26,348 --> 00:06:28,683
<i>♪ Eles perguntam ao pai ♪</i>

126
00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *