Série: Criminal Record
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 38.156 bytes (37,26 KB)
Modificado em: 03/06/2026 13:30:21
2aa28a3c076385bd3033114843ab810c108d8d92Tamanho: 38.156 bytes (37,26 KB)
Modificado em: 03/06/2026 13:30:21
Ver trecho da legenda: Criminal Record 2×7 GRACE PTBR
1 00:00:03,836 --> 00:00:05,005 O ataque 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,924 - Começou. Vai rolar. - Quando? 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,342 Ele ordenou. Amanhã. 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,053 Certo, tem mais alguma coisa? Algo específico? 5 00:00:11,136 --> 00:00:14,014 Posso conseguir. Estamos no escritório dele, né? 6 00:00:14,097 --> 00:00:18,435 Disse que vai ser inesquecível, enorme. E perguntaram: "Não está nervoso?" 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,354 Ele bateu num desenho e disse: 8 00:00:21,230 --> 00:00:22,523 "Está tudo resolvido." 9 00:00:22,606 --> 00:00:24,066 Que desenho? O que é? 10 00:00:24,149 --> 00:00:27,027 Tipo um Como se chama? Um plano de construção. 11 00:00:27,110 --> 00:00:30,906 Consegue mostrar? A câmera fora do apê do Cosmo está ativa. 12 00:00:33,951 --> 00:00:34,952 Billy? 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,538 Billy, está aí 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,713 - Billy? - Oi. 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,217 Tudo certo, cara? 16 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 Tudo! 17 00:00:53,470 --> 00:00:54,721 O que você está fazendo aí? 18 00:01:07,734 --> 00:01:10,320 A mijada mais longa da história. Me preocupei. 19 00:01:10,404 --> 00:01:12,823 Achei que você tivesse desmaiado de novo. 20 00:01:12,906 --> 00:01:16,410 Não, eu eu 21 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 De boa. 22 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 Vem, vem cá. 23 00:01:32,551 --> 00:01:35,554 Sabe, eu fico pensando no que rolou na cabana. 24 00:01:37,306 --> 00:01:39,725 - É? - Deve ter sido difícil. 25 00:01:42,186 --> 00:01:46,190 Aí pensei em como você teve sorte de sair vivo. 26 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 É. 27 00:01:51,904 --> 00:01:53,947 E pensei: "Não foi só sorte." 28 00:01:56,867 --> 00:01:58,869 Vai ver foi poupado pra agir. 29 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 Fazer uma coisa. 30 00:02:03,874 --> 00:02:05,042 Fazer a diferença. 31 00:02:13,550 --> 00:02:15,552 Pensei exatamente na mesma coisa. 32 00:02:22,851 --> 00:02:25,729 HISTÓRICO CRIMINAL 33 00:03:06,895 --> 00:03:09,940 Estamos no escritório dele. E, falando sobre amanhã, 34 00:03:10,774 --> 00:03:15,028 disse que vai ser inesquecível, enorme. Perguntaram: "Não está nervoso?" 35 00:03:15,112 --> 00:03:18,198 Ele bateu num desenho e disse: "Está tudo resolvido." 36 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 - Quando? - Há pouco. 37 00:03:19,783 --> 00:03:21,368 - Amanhã? - Sim, senhor. 38 00:03:21,451 --> 00:03:23,579 Não é mais coleta de inteligência. 39 00:03:23,662 --> 00:03:24,955 É uma ameaça real. 40 00:03:25,038 --> 00:03:28,250 Trabalhem com o comandante Riley até a prisão dos alvos. 41 00:03:28,333 --> 00:03:30,669 Suspendemos a prisão desde que o Billy fez contato, 42 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 pois ele conseguiu algo. 43 00:03:32,296 --> 00:03:33,338 Um desenho. 44 00:03:33,422 --> 00:03:34,798 Ele mostrou disposição. 45 00:03:35,424 --> 00:03:38,260 E acho que podemos argumentar que recuperamos ele. 46 00:03:38,343 --> 00:03:40,095 E o que é? Um possível alvo? 47 00:03:40,179 --> 00:03:44,057 Não sabemos ao certo, porque o Cosmo desligou as câmeras. 48 00:03:44,141 --> 00:03:48,061 Só com nossas câmeras, temos visão limitada dentro do Depósito. 49 00:03:48,145 --> 00:03:50,022 E não sabem dos explosivos? 50 00:03:50,105 --> 00:03:51,732 Não, mas estamos tentando. 51 00:03:51,815 --> 00:03:53,692 O fabricante morreu no teste, 52 00:03:53,775 --> 00:03:55,485 então seguimos pistas e 53 00:03:56,570 --> 00:03:59,239 A prioridade não era a segurança pública? 54 00:03:59,323 --> 00:04:02,034 Preservar a condenação sem perder vidas. 55 00:04:02,117 --> 00:04:04,411 Como? Sem bombas e sem fábrica. 56 00:04:04,494 --> 00:04:05,871 Com a ajuda de vocês. 57 00:04:05,954 --> 00:04:09,249 Não dá pra monitorar as bombas, mas a célula, sim. 58 00:04:09,333 --> 00:04:11,752 Eles estão todos confinados no momento. 59 00:04:11,835 --> 00:04:13,921 Que tal deixarmos Billy fazer o trabalho dele? 60 00:04:14,630 --> 00:04:17,173 Ele pode vasculhar o Depósito atrás de provas 61 00:04:17,257 --> 00:04:18,800 que levem às bombas. 62 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Nos dê um minuto. 63 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 Coitado. 64 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 Parece um cachorro ao lado do dono morto. 65 00:04:38,654 --> 00:04:41,198 Ele já era, Kim. Já era. 66 00:04:41,281 --> 00:04:43,325 - E a vida no exílio? - Bom, pensei: 67 00:04:43,408 --> 00:04:45,244 "Um dia no spa, por que não?" 68 00:04:45,327 --> 00:04:48,080 O Contraterrorismo está aqui. Estão escalando. 69 00:04:48,163 --> 00:04:50,165 Estavam há pouco com June e Ivy. 70 00:04:50,249 --> 00:04:54,086 As mensagens do Billy abriram os cofres. 71 00:04:54,169 --> 00:04:55,420 É, pode acreditar. 72 00:04:55,504 --> 00:04:59,758 Virou uma igreja evangélica aqui. De repente, todo mundo virou crente. 73 00:05:00,425 --> 00:05:03,262 Espera. Estão saindo de novo. Depois te ligo. 74 00:05:06,557 --> 00:05:10,310 Posso colocar mais homens no chão e observadores no telhado. 75 00:05:10,394 --> 00:05:14,231 Veículos na rua e um bloqueio invisível em volta da academia. 76 00:05:14,314 --> 00:05:15,983 - Parece - Satélites ao vivo, 77 00:05:16,066 --> 00:05:20,195 rastreamento de celulares e veículos. Se saírem pra fumar um cigarro, 78 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 você vai saber até a marca. 79 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 Mas ainda temos seis bombas sem localização. 80 00:05:25,659 --> 00:05:27,786 Vai querer correr esse risco? 81 00:05:28,370 --> 00:05:29,830 Detetive Lenker. 82 00:05:29,913 --> 00:05:35,002 - Se não acha que temos controle do ativo - Temos o ativo de volta. 83 00:05:36,086 --> 00:05:38,088 Vamos deixar ele trabalhar. 84 00:05:38,172 --> 00:05:41,550 Certo. Suspende a equipe de prisão. 85 00:05:41,633 --> 00:05:42,843 Que doido, né? 86 00:05:44,720 --> 00:05:48,307 Horas atrás, um maluco foi ao salão da mãe do Rohaan. 87 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 Jogou coquetel molotov pela janela. 88 00:05:51,935 --> 00:05:53,187 Só está começando. 89 00:05:54,062 --> 00:05:57,316 Polícia chegando. Cavalaria. 90 00:05:58,358 --> 00:05:59,526 Ficou insano. 91 00:06:00,110 --> 00:06:01,528 A mensagem se espalhou. 92 00:06:02,905 --> 00:06:04,656 Estamos só começando. 93 00:06:21,840 --> 00:06:23,840 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 94 00:06:23,842 --> 00:06:26,637 - Quanto tempo mais aqui? - Tenha paciência. 95 00:06:27,137 --> 00:06:28,138 Não fode. 96 00:06:28,222 --> 00:06:30,933 Quando vamos ver essas bombas? Cadê elas? 97 00:06:31,600 --> 00:06:33,685 Mandei sentar e ficar quieto, porra. 98 00:06:34,645 --> 00:06:35,812 É ridículo, cara. 99 00:06:40,275 --> 00:06:43,737 Oi, Dan. Aqui é o Tyler Olise, da Corregedoria. 100 00:06:43,820 --> 00:06:48,116 Você tem 24 horas pra enviar os arquivos relacionados ao Billy Fielding. 101 00:06:48,200 --> 00:06:50,953 Inclui as quatro semanas antes da Praça Suffolk. 102 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 Vamos pedir o mesmo pra todos da sua equipe. 103 00:06:55,415 --> 00:06:57,084 Aguardo seu retorno. 104 00:07:07,803 --> 00:07:11,139 - O celular. - Preciso falar com o Billy! Que isso? 105 00:07:11,890 --> 00:07:14,476 - Não, espera. - Leva pra Inteligência. 106 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 - Sim, senhor. - Espera. 107 00:07:16,019 --> 00:07:19,398 Sou o contato do Billy. E se ele ligar de novo? 108 00:07:19,481 --> 00:07:21,024 Sinto muito, não depende de mim. 109 00:07:21,108 --> 00:07:23,652 Espera, não, escuta Porra.
Deixe um comentário