Série: Criminal Record
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 60.337 bytes (58,92 KB)
Modificado em: 29/04/2026 11:41:43
145b3f8a5e2f45f9c30204ce292cf5a66f23bd9bTamanho: 60.337 bytes (58,92 KB)
Modificado em: 29/04/2026 11:41:43
Ver trecho da legenda: Criminal Record 2×2 720P-NTB PTBR
1 00:00:02,169 --> 00:00:06,924 [Cosmo] <i>Uh, ouvi um clássico absoluto outro dia.</i> 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,175 <i>O cara me disse, hum...</i> 3 00:00:09,218 --> 00:00:10,969 <i>"Você soube da morte de Paul McCartney?"</i> 4 00:00:11,053 --> 00:00:12,721 <i>Eu fico tipo, "O quê? Não. Quando?"</i> 5 00:00:12,804 --> 00:00:14,056 <i>Ele diz: "Ah,</i> 6 00:00:14,139 --> 00:00:20,312 <i>Tour pelos EUA, Cow Palace, 31 de agosto de 1965. Sim.</i> 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,482 <i>Assassinado pela CIA." Você não é garoto.</i> 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,150 <i>"O governo silenciou tudo, troquei ele por um duplo."</i> 9 00:00:25,234 --> 00:00:28,820 <i>E eu digo: "Ah, não, não. Falha fatal aí, cara,</i> 10 00:00:28,904 --> 00:00:32,073 <i>porque se isso for verdade, então quem escreveu 'Let It Be'?</i> 11 00:00:32,156 --> 00:00:34,368 <i>J. Edgar Hoover? Acho que não.</i> 12 00:00:34,451 --> 00:00:36,119 <i>Alguma daquela merda dos Wings, possivelmente."</i> 13 00:00:36,203 --> 00:00:37,454 [risos] 14 00:00:37,538 --> 00:00:39,122 <i>Mas... Bem, isso só serve para mostrar, não é,</i> 15 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 <i>que vale a pena seguir os fatos.</i> 16 00:00:46,713 --> 00:00:49,758 Você está bem? Você está bem? JP, você está bem? 17 00:00:50,592 --> 00:00:51,593 [gagueja] Ele é... 18 00:00:52,177 --> 00:00:53,303 Não se mova. 19 00:00:53,387 --> 00:00:57,933 JP, você está bem? Você está bem? Você está bem? O que? 20 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 Eu escorreguei. 21 00:00:59,226 --> 00:01:00,561 Ele caiu. Eu o tirei. 22 00:01:00,644 --> 00:01:02,396 [JP tossindo] 23 00:01:02,479 --> 00:01:06,316 Você cala a boca. Entender? Cale-se. 24 00:01:07,860 --> 00:01:10,195 Você está bem. Você está bem. 25 00:01:10,779 --> 00:01:12,114 [calças, gemidos] 26 00:01:12,698 --> 00:01:14,700 [clamando] 27 00:01:16,410 --> 00:01:18,412 [ofegante] 28 00:01:34,303 --> 00:01:37,681 [Kim] Sim. Outro lado. Sim. 29 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 Tudo bem, última pergunta. Quantos dedos? 30 00:01:45,230 --> 00:01:46,315 [risos] 31 00:01:47,024 --> 00:01:49,776 [Kim] Está tudo bem! Acabou o pânico! Ele não está com uma concussão! 32 00:01:52,487 --> 00:01:54,198 [Hegarty] Ok. Volte assim que puder. 33 00:01:58,285 --> 00:01:59,494 [pessoa] Ei, Finn. Você está bem? 34 00:02:00,162 --> 00:02:01,330 - Junho. - Senhor. 35 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 - Você entendeu a mensagem? - Yeah, yeah. Kim, ele me ligou. 36 00:02:03,457 --> 00:02:04,708 - Disse-me para vir. - Bom. 37 00:02:04,791 --> 00:02:06,960 - [Junho] Sem problemas. - Kim, vamos esclarecer a cena. 38 00:02:07,044 --> 00:02:08,711 Vamos, vamos acabar com isso. Quero a cena clara. 39 00:02:08,794 --> 00:02:09,838 Tudo bem. Entendi. 40 00:02:09,922 --> 00:02:12,382 Senhor, e a equipe de entrega da prisão? 41 00:02:12,466 --> 00:02:14,051 Eu ligo para eles? Diga a eles que o pegamos? 42 00:02:14,134 --> 00:02:15,677 Você ligou para a equipe de transferência, certo? 43 00:02:16,261 --> 00:02:17,846 Sim. Yeah, yeah. Sim. Sim, não há problema. 44 00:02:17,930 --> 00:02:20,140 Ok. Tudo bem. Vamoose. 45 00:02:20,224 --> 00:02:21,517 - Tudo bem. - Vamos, vamos. 46 00:02:22,017 --> 00:02:24,603 - Junho. Faça-nos um favor, sim? - Sim. 47 00:02:24,686 --> 00:02:27,564 Você pode deixar o garoto maravilhado para Santa Catarina? 48 00:02:27,648 --> 00:02:28,815 Verifique se o relógio dele ainda está correndo. 49 00:02:28,899 --> 00:02:30,609 Não vamos esperar pelos paramédicos? 50 00:02:30,692 --> 00:02:32,861 Não, não, não. É melhor nós mesmos levá-lo. 51 00:02:32,945 --> 00:02:34,238 Pergunte pelo Dr. Chakravarthi. 52 00:02:34,321 --> 00:02:35,489 -Chakravarthi? - Sim, sim, sim. 53 00:02:35,572 --> 00:02:37,199 Ele é um vagabundo, mas é meticuloso. 54 00:02:40,369 --> 00:02:43,539 - [grunhidos] - E quanto a... E quanto a ele? 55 00:02:44,873 --> 00:02:46,500 - O bolter? - Sim, quero dizer, você vai... 56 00:02:46,583 --> 00:02:48,168 - você vai falar com ele? - Sim. 57 00:02:48,794 --> 00:02:52,130 Eu vou sentar com ele. Eu vou ter uma palavra enquanto esperamos pela equipe de entrega. 58 00:02:53,382 --> 00:02:55,592 Te ligo assim que terminarmos, ok? 59 00:02:57,094 --> 00:02:59,221 Eu só queria que você soubesse onde estamos. 60 00:02:59,805 --> 00:03:00,806 Ok. 61 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 Obrigado. 62 00:03:04,434 --> 00:03:06,770 Tudo bem, vamos. Sou seu motorista designado. 63 00:03:13,735 --> 00:03:15,112 [porta se fecha] 64 00:03:15,195 --> 00:03:16,488 [o motor dá partida] 65 00:03:42,181 --> 00:03:44,766 - Leve-nos para William Street. - Claro. Você está entrando, senhor? 66 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 Não, não, não. 67 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 Vá na frente. 68 00:03:55,694 --> 00:03:57,321 [música sinistra toca] 69 00:04:05,787 --> 00:04:06,955 Olá, Billy. 70 00:04:07,039 --> 00:04:10,667 ♪ <i>Quando penso em você</i> ♪ 71 00:04:10,751 --> 00:04:13,795 [vocalizando] 72 00:04:13,879 --> 00:04:20,511 ♪ <i>Meu coração se lembra</i> ♪ 73 00:04:22,012 --> 00:04:25,766 ♪ <i>Todo o amor que já tivemos</i> ♪ 74 00:04:25,849 --> 00:04:30,187 ♪ <i>Todo o amor que já tivemos</i> ♪ 75 00:04:30,270 --> 00:04:33,732 ♪ <i>Só eu e você</i> ♪ 76 00:04:38,237 --> 00:04:41,365 ♪ <i>Quando penso em você</i> ♪ 77 00:04:41,448 --> 00:04:45,536 [vocalizando] 78 00:04:45,619 --> 00:04:48,580 ♪ <i>Só eu e você</i> ♪ 79 00:04:48,664 --> 00:04:52,835 ♪ <i>Só eu e você Só eu e você</i> ♪ 80 00:04:52,918 --> 00:04:54,503 [música desaparece] 81 00:05:02,469 --> 00:05:03,762 Ei, tente ficar acordado. 82 00:05:04,680 --> 00:05:06,390 Você me quer colocar uma música ou algo assim? 83 00:05:06,473 --> 00:05:07,641 Não. 84 00:05:09,184 --> 00:05:10,936 Mas cante para mim, se quiser. 85 00:05:11,019 --> 00:05:12,312 - Sim, certo. - [risos] 86 00:05:13,355 --> 00:05:18,360 ♪ <i>Estou no canto, vendo você beijá-la Ah</i> ♪ 87 00:05:18,443 --> 00:05:21,363 - Se você quiser caminhar, continue. - [risos] Vamos. 88 00:05:23,448 --> 00:05:27,160 ♪ <i>Estou bem aqui Por que você não consegue me ver?</i> ♪ 89 00:05:27,244 --> 00:05:31,874 ♪ <i>Ah, ah, ah Eu continuo dançando no meu...</i> ♪ 90 00:05:33,333 --> 00:05:36,670 - Próprio. - Ei! Ver? Você está na festa central agora. 91 00:05:36,753 --> 00:05:40,465 Existe algum tipo de interruptor para isso, tipo, besteira de glamour e chirpsey? 92 00:05:40,549 --> 00:05:41,967 Uau. Queimar. 93 00:05:42,843 --> 00:05:44,178 E eu pensei que estava indo bem lá. 94 00:05:47,639 --> 00:05:48,807 Você sabe que eu caí, certo? 95 00:05:48,891 --> 00:05:52,144 Ah, sim. Sim, sim, sim. Está tudo bem. 96 00:05:52,227 --> 00:05:53,604 Foi muito escorregadio. 97 00:05:53,687 --> 00:05:57,274 Escorregadio? Seriamente? Uau. Obrigado, mãe. 98 00:06:01,862 --> 00:06:04,281 - O quê? - Primeiro sábado, e agora este. 99 00:06:05,824 --> 00:06:07,826 Não aja como se não houvesse um pouco... 100 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 Nem um pouco o quê? 101 00:06:10,621 --> 00:06:12,873 - Praça Suffolk. - Praça Suffolk? Como em? 102 00:06:12,956 --> 00:06:14,499 Ah, o quê, você não se lembra? 103 00:06:16,710 --> 00:06:18,921 Eu estava lá na Nailsworth Street. 104 00:06:19,004 --> 00:06:21,673 Elaborado para o dia. Botas extras no chão. 105 00:06:21,757 --> 00:06:23,759 - Achei que conhecia sua voz. - Sim, fui eu. 106 00:06:23,842 --> 00:06:27,846 Olho da porra da tempestade. "É necessário apoio tático urgente." 107 00:06:27,930 --> 00:06:30,349 Foi você? Você-você deu o aviso? 108 00:06:30,432 --> 00:06:31,934 Sim, quando já era tarde demais 109 00:06:32,017 --> 00:06:33,810 e eles já estavam no meio da maldita rua. 110 00:06:33,894 --> 00:06:34,895 JP... 111 00:06:34,978 --> 00:06:36,021 [suspira] 112 00:06:36,730 --> 00:06:39,525 Foda-se. Esperei muito. Engarrafou. 113 00:06:42,110 --> 00:06:44,571 Escorreguei de novo, não foi? Como esta noite. 114 00:06:49,409 --> 00:06:51,537 Há uma criança morta, e é por minha caus
Deixe um comentário