Série: The Night Manager
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Arquivo: The Night Manager 2×3 PTBR PLAYWEB
Identificador:
Tamanho: 46.663 bytes (45,57 KB)
Modificado em: 15/01/2026 22:40:20
Identificador:
5eed9e02317002e0364160d5350bd25b98269c4cTamanho: 46.663 bytes (45,57 KB)
Modificado em: 15/01/2026 22:40:20
Arquivo: The Night Manager 2×3 RAWR PTBR
Identificador:
Tamanho: 42.018 bytes (41,03 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:33:19
Identificador:
049ab37bd6aa9ecd7a79d48acd9c778adf9ba677Tamanho: 42.018 bytes (41,03 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:33:19
Ver trecho da legenda: The Night Manager 2×3 PTBR PLAYWEB
1 00:00:04,520 --> 00:00:05,760 NO EPISÓDIO ANTERIOR 2 00:00:05,840 --> 00:00:08,800 <i>O Teddy é filho do Richard Onslow Roper.</i> 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,400 <i>O Teddy segue o pai, com ajuda da Casa do Rio.</i> 4 00:00:11,480 --> 00:00:12,760 POR QUE MAYRA FAZ NEGÓCIOS COM ELE? 5 00:00:12,840 --> 00:00:14,400 <i>Adam Holywell é intermediário.</i> 6 00:00:14,480 --> 00:00:18,240 <i>Secretamente conecta empresas do Reino Unido a clientes estrangeiros.</i> 7 00:00:18,320 --> 00:00:19,600 Rua Hamley, Holland Park? 8 00:00:19,680 --> 00:00:21,960 <i>Para quem ele está trabalhando agora?</i> 9 00:00:22,040 --> 00:00:26,200 Mayra Cavendish acredita que você morreu naquela explosão no hotel. 10 00:00:26,280 --> 00:00:27,720 O que precisa de mim? 11 00:00:27,800 --> 00:00:31,200 De todos os arquivos do Rex. Pode me enviar? 12 00:00:31,280 --> 00:00:32,680 <i>É Alejandro Gualteros.</i> 13 00:00:32,760 --> 00:00:34,080 <i>Congelou as minhas contas.</i> 14 00:00:34,160 --> 00:00:36,760 Apreendeu a carga. Agora quer ver o que tem dentro. 15 00:00:36,840 --> 00:00:37,799 Não pode. 16 00:00:37,800 --> 00:00:40,400 <i>O Teddy vai precisar de verba. É aí que você entra.</i> 17 00:00:41,200 --> 00:00:42,240 O que você quer? 18 00:00:42,320 --> 00:00:46,480 Vai convencê-lo de que o Matthew Ellis é o cara que ele precisa. 19 00:00:46,560 --> 00:00:48,520 <i>Quer se safar? Esse é o preço.</i> 20 00:00:48,600 --> 00:00:50,600 <i>Precisamos do manifesto de carga</i> 21 00:00:50,680 --> 00:00:52,320 <i>pra saber o que é.</i> 22 00:00:52,400 --> 00:00:55,280 Roxy disse que você procura oportunidades de investimento. 23 00:00:55,360 --> 00:00:56,960 <i>Prometo grandes recompensas.</i> 24 00:00:57,960 --> 00:00:59,120 Quem é você, Matthew? 25 00:00:59,200 --> 00:01:00,520 Eu posso te lavar. 26 00:01:00,600 --> 00:01:01,800 Me lave. 27 00:01:15,400 --> 00:01:16,920 Escute bem. 28 00:01:18,560 --> 00:01:20,520 Leve o malote pra Cartagena. 29 00:01:20,600 --> 00:01:22,280 Deixe com a Paloma. 30 00:01:23,720 --> 00:01:26,480 - Boa viagem. - Voltarei direto. 31 00:01:38,400 --> 00:01:41,280 Ele ainda tá desacordado. 32 00:01:43,000 --> 00:01:44,080 O Sr. Hanson. 33 00:01:45,480 --> 00:01:48,000 - Alguém devia levar ele. - Eu cuido dele. 34 00:01:48,120 --> 00:01:52,960 Fica de olho nele. Preciso dele bem. Preciso do dinheiro dele. 35 00:01:55,160 --> 00:01:56,160 Boa noite. 36 00:01:58,280 --> 00:01:59,280 Oi, Chefe. 37 00:02:09,240 --> 00:02:10,640 Como você fez aquilo? 38 00:02:15,440 --> 00:02:20,440 Talvez você devesse passar a noite aqui. Acho que é o que eles esperam. 39 00:02:23,760 --> 00:02:26,920 Tem umas roupas limpas na mala. 40 00:02:56,400 --> 00:02:59,000 Jane Manifesto de carga foi para Cartagena 41 00:03:12,680 --> 00:03:14,440 O que tem na carga da Barquero? 42 00:03:19,040 --> 00:03:20,400 Você nunca para, né? 43 00:03:23,880 --> 00:03:27,760 Armamento britânico. Por baixo dos panos. 44 00:03:36,720 --> 00:03:42,280 De manhã, quero que você ligue pro Teddy. Diga que eu vou fechar negócio. 45 00:03:42,360 --> 00:03:46,520 Diga que eu tenho reuniões no litoral, então vou assinar o contrato em Cartagena. 46 00:03:47,280 --> 00:03:51,080 Preciso de provas da carga, e você vai me ajudar a consegui-las. 47 00:03:58,800 --> 00:04:02,000 Se eu te der acesso, acabou. Não devo mais nada. 48 00:04:04,120 --> 00:04:05,320 Eu aviso quando acabar. 49 00:04:08,240 --> 00:04:12,200 Eu nem sei a porra do seu nome. Só vou deixar uma coisa bem clara. 50 00:04:13,680 --> 00:04:15,520 Você não está no controle. 51 00:04:28,880 --> 00:04:33,960 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 52 00:05:12,520 --> 00:05:14,400 INSPIRADO NO ROMANCE DE JOHN LE CARRÉ 53 00:05:22,880 --> 00:05:24,400 {an8}<i>Como são os escritórios?</i> 54 00:05:25,280 --> 00:05:27,840 <i>Ficam perto do porto. Segurança fortíssima.</i> 55 00:05:27,920 --> 00:05:30,160 <i>Vários sistemas de câmera e alarme.</i> 56 00:05:30,240 --> 00:05:32,240 <i>Meu passe funciona no prédio principal,</i> 57 00:05:32,320 --> 00:05:35,720 <i>mas há um anexo nos fundos que mantêm isolado. Só com a senha.</i> 58 00:05:36,600 --> 00:05:38,000 <i>O malote vai estar lá.</i> 59 00:05:59,360 --> 00:06:01,600 Vão me vigiar. Preciso da senha do anexo 60 00:06:01,680 --> 00:06:03,280 e os códigos das câmeras. 61 00:06:04,800 --> 00:06:06,560 Você é muito exigente, sabia? 62 00:06:24,680 --> 00:06:26,120 - Roxy. - Teddy. 63 00:06:27,640 --> 00:06:28,640 Matthew! 64 00:06:29,400 --> 00:06:30,400 Teddy. 65 00:06:30,440 --> 00:06:31,800 Bem-vindo, amigo. 66 00:06:33,360 --> 00:06:35,360 Bem-vindo à Barquero. Tudo bom? 67 00:06:35,440 --> 00:06:36,440 Tudo bom. 68 00:06:36,480 --> 00:06:40,160 Que bom. Por favor. Como foram as outras reuniões? 69 00:06:40,240 --> 00:06:43,280 Ah, muito papo furado caribenho. Quase nada de concreto. 70 00:06:43,360 --> 00:06:45,880 Não esquenta. Isso tá prestes a mudar. Por favor. 71 00:06:45,960 --> 00:06:49,680 O rapaz entrou no castelo. Vamos precisar do cofrinho do Roper. 72 00:06:51,880 --> 00:06:52,880 <i>Quanto?</i> 73 00:06:53,520 --> 00:06:55,720 Vinte milhões. E não são pesos. 74 00:06:56,680 --> 00:06:57,679 Tá bom. 75 00:06:57,680 --> 00:06:59,280 <i>Transfira pra conta de Belize.</i> 76 00:06:59,360 --> 00:07:01,960 <i>Vou segurar um pouco lá pra dar um tempo pra ele.</i> 77 00:07:09,520 --> 00:07:11,160 Matthew. Prazer. 78 00:07:11,240 --> 00:07:14,080 Esta é a Paloma. É a guardiã do castelo. 79 00:07:14,160 --> 00:07:16,160 Já vou avisando: não encrenca com ela. 80 00:07:16,240 --> 00:07:17,800 Identificação, Sr. Ellis. 81 00:07:17,880 --> 00:07:18,880 Claro. 82 00:07:19,400 --> 00:07:21,320 Só por formalidade, Matthew. 83 00:07:24,160 --> 00:07:25,160 Tudo bem. 84 00:07:25,720 --> 00:07:27,040 Entre. Tá tudo pronto. 85 00:07:27,960 --> 00:07:29,560 - Tudo certo? - Tudo certo. 86 00:07:33,760 --> 00:07:35,960 São três cópias dos documentos. 87 00:07:36,040 --> 00:07:39,960 Por favor, leia e assine nas páginas seis, nove e 12. 88 00:07:43,240 --> 00:07:45,840 Fique à vontade, Matthew. Sem pressa. 89 00:07:48,680 --> 00:07:51,880 Vinte Milhões de Dólares Americanos 90 00:07:55,240 --> 00:07:56,240 Uma doação. 91 00:07:56,280 --> 00:07:58,440 Pra minha maravilhosa fundação 92 00:07:58,520 --> 00:08:01,880 que cuida dos jovens que foram vítimas da violência colombiana. 93 00:08:04,320 --> 00:08:05,560 E o segundo documento? 94 00:08:05,640 --> 00:08:09,000 É a sua participação acionária numa empresa novinha em folha. 95 00:08:09,080 --> 00:08:12,480 Vai render uns dividendos generosos daqui a três meses. 96 00:08:12,560 --> 00:08:14,200 Com recibo de lavanderia. 97 00:08:19,560 --> 00:08:22,360 BELIZE BANKING GROUP - MATTHEW ELLIS TRANSFERÊNCIA 98 00:08:29,640 --> 00:08:31,280 DOADOR MATTHEW ELLIS 99 00:08:35,920 --> 00:08:37,560 - A sua via. - Obrigado. 100 00:08:38,320 --> 00:08:39,320 De nada. 101 00:08:40,400 --> 00:08:42,840 Paloma, preciso de cópias pro banco de Miami. 102 00:08:42,920 --> 00:08:43,960 Tudo bem. 103 00:08:44,040 --> 00:08:46,360 Acho que chegou a hora da grana. 104 00:08:46,440 --> 00:08:50,080 Exato. Só vou precisar ligar pro meu banco em Belize 105 00:08:50,160 --> 00:08:51,680 pra autorizar o pagamento. 106 00:08:51,760 --> 00:08:52,920 Claro. À vontade. 107 00:09:01,560 --> 00:09:04,720 Com licença. No viva-voz, por favor. 108 00:09:21,600 --> 00:09:24,800 Boa tarde,
Ver trecho da legenda: The Night Manager 2×3 RAWR PTBR
1 00:00:01,180 --> 00:00:04,180 Teddy é filho de Richard Onslow Roper. 2 00:00:04,260 --> 00:00:08,100 Ele está continuando seu modelo de negócios, e a River House estão envolvidas. 3 00:00:08,180 --> 00:00:09,740 Adam Holywell é um intermediário. 4 00:00:09,820 --> 00:00:13,460 Ele conecta dezenas de empresas do Reino Unido com clientes no exterior, muitas vezes nas sombras. 5 00:00:13,540 --> 00:00:15,119 Rua Hamley. Parque Holanda. 6 00:00:15,120 --> 00:00:17,555 A questão é, para quem ele está trabalhando desta vez? 7 00:00:17,580 --> 00:00:21,580 Mayra Cavendish acredita você morreu na explosão do quarto de hotel. 8 00:00:21,660 --> 00:00:25,019 - O que você precisa de mim? - Todos os arquivos operacionais do Rex. 9 00:00:25,020 --> 00:00:26,340 Você os envia. 10 00:00:33,180 --> 00:00:35,780 Teddy vai precisar fluxo de caixa. Essa é a sua maneira de entrar. 11 00:00:36,420 --> 00:00:37,460 O que você quer? 12 00:00:37,540 --> 00:00:41,599 Você vai convencê-lo que Matthew Ellis é o homem que ele precisa. 13 00:00:41,600 --> 00:00:43,579 Você quer sair limpo? Esse é o preço. 14 00:00:43,580 --> 00:00:46,019 Precisamos da lista de remessa naquela pasta 15 00:00:46,020 --> 00:00:47,855 saber com o que estamos lidando. 16 00:00:47,880 --> 00:00:50,740 Roxy me disse que você está procurando para oportunidades de investimento. 17 00:00:50,820 --> 00:00:52,500 Posso prometer-lhe uma rica recompensa. 18 00:00:53,260 --> 00:00:54,500 Quem é você, Mateus? 19 00:00:54,580 --> 00:00:55,900 Posso deixar você limpo. 20 00:00:55,980 --> 00:00:57,620 Deixe-me limpo. 21 00:01:10,780 --> 00:01:12,340 Ouça com atenção. 22 00:01:13,940 --> 00:01:15,900 Pegue esta pasta para o escritório de Cartagena. 23 00:01:15,980 --> 00:01:17,700 Entregue para Paloma. Ela cuidará disso. 24 00:01:19,100 --> 00:01:21,900 - Viagens seguras. - Já volto. 25 00:01:33,780 --> 00:01:36,700 Ele ainda está inconsciente. 26 00:01:38,380 --> 00:01:39,500 Mr Hanson, please. 27 00:01:40,859 --> 00:01:43,419 - Alguém deveria aceitá-lo de volta. - Eu cuidarei dele. 28 00:01:43,500 --> 00:01:48,380 Fique com ele. Certifique-se de que ele está bem. Eu preciso do dinheiro dele. 29 00:01:50,540 --> 00:01:51,540 Boa noite. 30 00:01:53,419 --> 00:01:54,780 Olá, chefe. 31 00:02:04,380 --> 00:02:06,820 Como diabos você fez isso? 32 00:02:10,700 --> 00:02:12,900 Talvez você devesse ficar aqui esta noite. 33 00:02:14,540 --> 00:02:16,060 Acho que é o que eles esperam. 34 00:02:19,140 --> 00:02:22,420 Há algumas roupas sobressalentes na mala. 35 00:03:07,980 --> 00:03:09,740 O que há nas remessas do Barquero? 36 00:03:14,300 --> 00:03:15,740 Você nunca para, não é? 37 00:03:19,180 --> 00:03:20,540 Armamento britânico 38 00:03:22,300 --> 00:03:23,500 embaixo do balcão. 39 00:03:31,940 --> 00:03:34,620 De manhã, quero que você encontre Teddy. 40 00:03:35,980 --> 00:03:37,500 Diga a ele que concordo com o acordo. 41 00:03:37,720 --> 00:03:39,880 Digamos que eu tenha reuniões de negócios na costa. 42 00:03:39,905 --> 00:03:41,820 Assinarei o contrato em Cartagena. 43 00:03:42,500 --> 00:03:44,100 Preciso de uma prova dessa remessa. 44 00:03:45,020 --> 00:03:46,660 E você vai me ajudar a conseguir isso. 45 00:03:54,020 --> 00:03:55,940 Se eu conseguir você, estou acabado. 46 00:03:56,020 --> 00:03:57,340 Eu saio limpo. 47 00:03:59,460 --> 00:04:01,020 Eu te direi quando terminar. 48 00:04:03,540 --> 00:04:05,340 Eu nem sei a porra do seu nome. 49 00:04:05,940 --> 00:04:07,620 Mas deixe-me deixar algo claro. 50 00:04:08,940 --> 00:04:10,940 Você não é quem está no controle aqui. 51 00:05:18,140 --> 00:05:20,180 Conte-me sobre os escritórios do Barquero. 52 00:05:20,660 --> 00:05:22,060 Eles estão perto do porto. 53 00:05:22,220 --> 00:05:25,940 Segurança muito alta, extensa sistemas de câmera e alarme no interior. 54 00:05:26,020 --> 00:05:27,820 Eu tenho um passe para o prédio principal, 55 00:05:27,900 --> 00:05:31,380 mas há um anexo na parte traseira que eles mantêm privados. Está com código de acesso. 56 00:05:31,980 --> 00:05:33,380 Sua pasta estará lá. 57 00:05:54,420 --> 00:05:55,540 Eles estarão me observando. 58 00:05:55,900 --> 00:05:58,940 Preciso do código do anexo e os números de série do CCTV. 59 00:06:00,220 --> 00:06:02,140 Você é muito exigente. Você sabe disso? 60 00:06:22,980 --> 00:06:24,180 Mateus. 61 00:06:24,740 --> 00:06:25,740 Teddy. 62 00:06:27,340 --> 00:06:28,500 Bom dia. 63 00:06:28,660 --> 00:06:30,140 Bem-vindo ao Barquero. 64 00:06:30,220 --> 00:06:31,500 - Tudo bem? - Tudo certo. 65 00:06:31,740 --> 00:06:33,340 Legal. Por favor. 66 00:06:34,140 --> 00:06:37,260 - Como foram suas outras reuniões? - Ah, muito ar quente caribenho. 67 00:06:37,460 --> 00:06:38,620 Não há muita substância. 68 00:06:38,940 --> 00:06:41,260 Não se preocupe. Isso está prestes a mudar. Por favor. 69 00:06:41,500 --> 00:06:43,140 Nosso garoto está entrando no castelo. 70 00:06:43,220 --> 00:06:45,140 Será necessário o cofrinho Roper. 71 00:06:47,300 --> 00:06:48,420 Quanto? 72 00:06:48,860 --> 00:06:51,300 Vinte milhões. E não estou falando de pesos. 73 00:06:52,100 --> 00:06:53,020 Ok. 74 00:06:53,100 --> 00:06:54,740 Transfira para a conta de Belize. 75 00:06:54,820 --> 00:06:56,980 Eu vou segurar isso aí por um tempo para ganhar algum tempo para ele. 76 00:06:57,620 --> 00:06:59,440 Olá. Como vai você? 77 00:06:59,465 --> 00:07:01,187 Olá. Estou bem. 78 00:07:03,446 --> 00:07:04,646 Bom dia. 79 00:07:05,020 --> 00:07:06,460 Mateus. Prazer. 80 00:07:06,780 --> 00:07:09,300 Essa é a Paloma. Ela é a guardiã do castelo. 81 00:07:09,540 --> 00:07:11,540 E eu te aviso. Não mexa com ela. 82 00:07:11,620 --> 00:07:13,700 Prova de identificação, por favor, Sr. Ellis. 83 00:07:13,780 --> 00:07:16,220 - Claro. - Apenas uma formalidade, Matthew. 84 00:07:16,380 --> 00:07:17,460 Isso é tudo. 85 00:07:19,233 --> 00:07:20,380 Ok. 86 00:07:21,100 --> 00:07:22,380 Entre. Pronto? 87 00:07:29,140 --> 00:07:31,300 Existem três cópias dos documentos. 88 00:07:31,380 --> 00:07:35,340 Por favor leia e assine nas páginas seis, nove e doze. 89 00:07:38,460 --> 00:07:39,940 Não tenha pressa, Mateus. 90 00:07:40,340 --> 00:07:41,380 Não há pressa. 91 00:07:50,420 --> 00:07:51,580 Uma doação? 92 00:07:51,900 --> 00:07:53,340 Para minha maravilhosa caridade 93 00:07:53,780 --> 00:07:57,260 cuidando de jovens vítimas dos muitos anos de violência na Colômbia. 94 00:07:59,700 --> 00:08:00,980 E o segundo documento? 95 00:08:01,060 --> 00:08:03,900 A sua propriedade acionária é em uma empresa totalmente nova. 96 00:08:04,460 --> 00:08:07,860 Vai pagar um belo dividendo dentro de três meses. 97 00:08:07,940 --> 00:08:09,420 Com bilhete de lavanderia. 98 00:08:31,299 --> 00:08:33,059 - Para seus registros. - Obrigado. 99 00:08:33,700 --> 00:08:34,939 De nada. 100 00:08:38,312 --> 00:08:39,340 Ok. 101 00:08:39,419 --> 00:08:41,500 Acho que agora é hora do dinheiro. 102 00:08:41,580 --> 00:08:47,020 Sim. Só vou ter que ligar para o meu banco em Belize para autorizar o pagamento. 103 00:08:47,100 --> 00:08:48,740 Está tudo bem. Fique à vontade. 104 00:08:56,420 --> 00:08:58,100 Uh, com licença. 105 00:08:59,060 --> 00:09:00,100 Viva-voz, por favor. 106 00:09:16,980 --> 00:09:20,260 Boa tarde, Sr. Ellis. Este é o contato com o cliente Gold Level. 107 00:09:20,340 --> 00:09:24,260 - Meu nome é Rebeca. Como posso ajudá-lo? - Sim. Olá. Boa tarde, Rebeca. 108 00:09:24,380 --> 00:09:27,900 Estou ligando para autorizar uma transferência para uma conta registrada 109 00:09:27,980 --> 00:09:32,180 em nome da Fundação Aurora em Medellín, na Colômbia. 110 00:09:32,540 --> 00:09:34,580 É uma doação de caridade. 111 00:09:34,660 --> 00:09:35,780 Claro. 112 00:09:36,020 --> 00:09:38,380 Os processos de segurança ocorrerão agora. 113 00:09:38,460 --> 00:09:42,020 Por favor, insira o beneficiário conta e número IBAN em questão. 114 00:09:42
Deixe um comentário