The Night Manager 2×3

Série: The Night Manager
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)

Arquivo: The Night Manager 2×3 PTBR PLAYWEB
Identificador: 5eed9e02317002e0364160d5350bd25b98269c4c
Tamanho: 46.663 bytes (45,57 KB)
Modificado em: 15/01/2026 22:40:20
Arquivo: The Night Manager 2×3 RAWR PTBR
Identificador: 049ab37bd6aa9ecd7a79d48acd9c778adf9ba677
Tamanho: 42.018 bytes (41,03 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:33:19
Ver trecho da legenda: The Night Manager 2×3 PTBR PLAYWEB
1
00:00:04,520 --> 00:00:05,760
NO EPISÓDIO ANTERIOR…

2
00:00:05,840 --> 00:00:08,800
<i>O Teddy é filho
do Richard Onslow Roper.</i>

3
00:00:08,880 --> 00:00:11,400
<i>O Teddy segue o pai,
com ajuda da Casa do Rio.</i>

4
00:00:11,480 --> 00:00:12,760
POR QUE MAYRA FAZ
NEGÓCIOS COM ELE?

5
00:00:12,840 --> 00:00:14,400
<i>Adam Holywell é intermediário.</i>

6
00:00:14,480 --> 00:00:18,240
<i>Secretamente conecta empresas do Reino
Unido a clientes estrangeiros.</i>

7
00:00:18,320 --> 00:00:19,600
Rua Hamley, Holland Park?

8
00:00:19,680 --> 00:00:21,960
<i>Para quem ele está
trabalhando agora?</i>

9
00:00:22,040 --> 00:00:26,200
Mayra Cavendish acredita que você
morreu naquela explosão no hotel.

10
00:00:26,280 --> 00:00:27,720
O que precisa de mim?

11
00:00:27,800 --> 00:00:31,200
De todos os arquivos do Rex.
Pode me enviar?

12
00:00:31,280 --> 00:00:32,680
<i>É Alejandro Gualteros.</i>

13
00:00:32,760 --> 00:00:34,080
<i>Congelou as minhas contas.</i>

14
00:00:34,160 --> 00:00:36,760
Apreendeu a carga.
Agora quer ver o que tem dentro.

15
00:00:36,840 --> 00:00:37,799
Não pode.

16
00:00:37,800 --> 00:00:40,400
<i>O Teddy vai precisar de verba.
É aí que você entra.</i>

17
00:00:41,200 --> 00:00:42,240
O que você quer?

18
00:00:42,320 --> 00:00:46,480
Vai convencê-lo de que o Matthew
Ellis é o cara que ele precisa.

19
00:00:46,560 --> 00:00:48,520
<i>Quer se safar? Esse é o preço.</i>

20
00:00:48,600 --> 00:00:50,600
<i>Precisamos do manifesto de carga</i>

21
00:00:50,680 --> 00:00:52,320
<i>pra saber o que é.</i>

22
00:00:52,400 --> 00:00:55,280
Roxy disse que você procura
oportunidades de investimento.

23
00:00:55,360 --> 00:00:56,960
<i>Prometo grandes recompensas.</i>

24
00:00:57,960 --> 00:00:59,120
Quem é você, Matthew?

25
00:00:59,200 --> 00:01:00,520
Eu posso te lavar.

26
00:01:00,600 --> 00:01:01,800
Me lave.

27
00:01:15,400 --> 00:01:16,920
Escute bem.

28
00:01:18,560 --> 00:01:20,520
Leve o malote pra Cartagena.

29
00:01:20,600 --> 00:01:22,280
Deixe com a Paloma.

30
00:01:23,720 --> 00:01:26,480
- Boa viagem.
- Voltarei direto.

31
00:01:38,400 --> 00:01:41,280
Ele ainda tá desacordado.

32
00:01:43,000 --> 00:01:44,080
O Sr. Hanson.

33
00:01:45,480 --> 00:01:48,000
- Alguém devia levar ele.
- Eu cuido dele.

34
00:01:48,120 --> 00:01:52,960
Fica de olho nele. Preciso dele
bem. Preciso do dinheiro dele.

35
00:01:55,160 --> 00:01:56,160
Boa noite.

36
00:01:58,280 --> 00:01:59,280
Oi, Chefe.

37
00:02:09,240 --> 00:02:10,640
Como você fez aquilo?

38
00:02:15,440 --> 00:02:20,440
Talvez você devesse passar a noite
aqui. Acho que é o que eles esperam.

39
00:02:23,760 --> 00:02:26,920
Tem umas roupas limpas na mala.

40
00:02:56,400 --> 00:02:59,000
Jane Manifesto
de carga foi para Cartagena

41
00:03:12,680 --> 00:03:14,440
O que tem na carga da Barquero?

42
00:03:19,040 --> 00:03:20,400
Você nunca para, né?

43
00:03:23,880 --> 00:03:27,760
Armamento britânico.
Por baixo dos panos.

44
00:03:36,720 --> 00:03:42,280
De manhã, quero que você ligue pro
Teddy. Diga que eu vou fechar negócio.

45
00:03:42,360 --> 00:03:46,520
Diga que eu tenho reuniões no litoral,
então vou assinar o contrato em Cartagena.

46
00:03:47,280 --> 00:03:51,080
Preciso de provas da carga, e você
vai me ajudar a consegui-las.

47
00:03:58,800 --> 00:04:02,000
Se eu te der acesso, acabou.
Não devo mais nada.

48
00:04:04,120 --> 00:04:05,320
Eu aviso quando acabar.

49
00:04:08,240 --> 00:04:12,200
Eu nem sei a porra do seu nome.
Só vou deixar uma coisa bem clara.

50
00:04:13,680 --> 00:04:15,520
Você não está no controle.

51
00:04:28,880 --> 00:04:33,960
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

52
00:05:12,520 --> 00:05:14,400
INSPIRADO NO
ROMANCE DE JOHN LE CARRÉ

53
00:05:22,880 --> 00:05:24,400
{an8}<i>Como são os escritórios?</i>

54
00:05:25,280 --> 00:05:27,840
<i>Ficam perto do porto.
Segurança fortíssima.</i>

55
00:05:27,920 --> 00:05:30,160
<i>Vários sistemas
de câmera e alarme.</i>

56
00:05:30,240 --> 00:05:32,240
<i>Meu passe funciona
no prédio principal,</i>

57
00:05:32,320 --> 00:05:35,720
<i>mas há um anexo nos fundos
que mantêm isolado. Só com a senha.</i>

58
00:05:36,600 --> 00:05:38,000
<i>O malote vai estar lá.</i>

59
00:05:59,360 --> 00:06:01,600
Vão me vigiar.
Preciso da senha do anexo

60
00:06:01,680 --> 00:06:03,280
e os códigos das câmeras.

61
00:06:04,800 --> 00:06:06,560
Você é muito exigente, sabia?

62
00:06:24,680 --> 00:06:26,120
- Roxy.
- Teddy.

63
00:06:27,640 --> 00:06:28,640
Matthew!

64
00:06:29,400 --> 00:06:30,400
Teddy.

65
00:06:30,440 --> 00:06:31,800
Bem-vindo, amigo.

66
00:06:33,360 --> 00:06:35,360
Bem-vindo à Barquero. Tudo bom?

67
00:06:35,440 --> 00:06:36,440
Tudo bom.

68
00:06:36,480 --> 00:06:40,160
Que bom. Por favor.
Como foram as outras reuniões?

69
00:06:40,240 --> 00:06:43,280
Ah, muito papo furado caribenho.
Quase nada de concreto.

70
00:06:43,360 --> 00:06:45,880
Não esquenta. Isso tá
prestes a mudar. Por favor.

71
00:06:45,960 --> 00:06:49,680
O rapaz entrou no castelo. Vamos
precisar do cofrinho do Roper.

72
00:06:51,880 --> 00:06:52,880
<i>Quanto?</i>

73
00:06:53,520 --> 00:06:55,720
Vinte milhões. E não são pesos.

74
00:06:56,680 --> 00:06:57,679
Tá bom.

75
00:06:57,680 --> 00:06:59,280
<i>Transfira pra conta de Belize.</i>

76
00:06:59,360 --> 00:07:01,960
<i>Vou segurar um pouco lá
pra dar um tempo pra ele.</i>

77
00:07:09,520 --> 00:07:11,160
Matthew. Prazer.

78
00:07:11,240 --> 00:07:14,080
Esta é a Paloma.
É a guardiã do castelo.

79
00:07:14,160 --> 00:07:16,160
Já vou avisando:
não encrenca com ela.

80
00:07:16,240 --> 00:07:17,800
Identificação, Sr. Ellis.

81
00:07:17,880 --> 00:07:18,880
Claro.

82
00:07:19,400 --> 00:07:21,320
Só por formalidade, Matthew.

83
00:07:24,160 --> 00:07:25,160
Tudo bem.

84
00:07:25,720 --> 00:07:27,040
Entre. Tá tudo pronto.

85
00:07:27,960 --> 00:07:29,560
- Tudo certo?
- Tudo certo.

86
00:07:33,760 --> 00:07:35,960
São três cópias dos documentos.

87
00:07:36,040 --> 00:07:39,960
Por favor, leia e assine
nas páginas seis, nove e 12.

88
00:07:43,240 --> 00:07:45,840
Fique à vontade, Matthew.
Sem pressa.

89
00:07:48,680 --> 00:07:51,880
Vinte Milhões
de Dólares Americanos

90
00:07:55,240 --> 00:07:56,240
Uma doação.

91
00:07:56,280 --> 00:07:58,440
Pra minha maravilhosa fundação

92
00:07:58,520 --> 00:08:01,880
que cuida dos jovens que foram
vítimas da violência colombiana.

93
00:08:04,320 --> 00:08:05,560
E o segundo documento?

94
00:08:05,640 --> 00:08:09,000
É a sua participação acionária
numa empresa novinha em folha.

95
00:08:09,080 --> 00:08:12,480
Vai render uns dividendos
generosos daqui a três meses.

96
00:08:12,560 --> 00:08:14,200
Com recibo de lavanderia.

97
00:08:19,560 --> 00:08:22,360
BELIZE BANKING GROUP -
MATTHEW ELLIS TRANSFERÊNCIA

98
00:08:29,640 --> 00:08:31,280
DOADOR MATTHEW ELLIS

99
00:08:35,920 --> 00:08:37,560
- A sua via.
- Obrigado.

100
00:08:38,320 --> 00:08:39,320
De nada.

101
00:08:40,400 --> 00:08:42,840
Paloma, preciso de cópias
pro banco de Miami.

102
00:08:42,920 --> 00:08:43,960
Tudo bem.

103
00:08:44,040 --> 00:08:46,360
Acho que chegou a hora da grana.

104
00:08:46,440 --> 00:08:50,080
Exato. Só vou precisar ligar
pro meu banco em Belize

105
00:08:50,160 --> 00:08:51,680
pra autorizar o pagamento.

106
00:08:51,760 --> 00:08:52,920
Claro. À vontade.

107
00:09:01,560 --> 00:09:04,720
Com licença.
No viva-voz, por favor.

108
00:09:21,600 --> 00:09:24,800
Boa tarde, 
Ver trecho da legenda: The Night Manager 2×3 RAWR PTBR
1
00:00:01,180 --> 00:00:04,180
Teddy é filho de Richard Onslow Roper.

2
00:00:04,260 --> 00:00:08,100
Ele está continuando seu modelo de negócios,
e a River House estão envolvidas.

3
00:00:08,180 --> 00:00:09,740
Adam Holywell é um intermediário.

4
00:00:09,820 --> 00:00:13,460
Ele conecta dezenas de empresas do Reino Unido com
clientes no exterior, muitas vezes nas sombras.

5
00:00:13,540 --> 00:00:15,119
Rua Hamley. Parque Holanda.

6
00:00:15,120 --> 00:00:17,555
A questão é,
para quem ele está trabalhando desta vez?

7
00:00:17,580 --> 00:00:21,580
Mayra Cavendish acredita
você morreu na explosão do quarto de hotel.

8
00:00:21,660 --> 00:00:25,019
- O que você precisa de mim?
- Todos os arquivos operacionais do Rex.

9
00:00:25,020 --> 00:00:26,340
Você os envia.

10
00:00:33,180 --> 00:00:35,780
Teddy vai precisar
fluxo de caixa. Essa é a sua maneira de entrar.

11
00:00:36,420 --> 00:00:37,460
O que você quer?

12
00:00:37,540 --> 00:00:41,599
Você vai convencê-lo
que Matthew Ellis é o homem que ele precisa.

13
00:00:41,600 --> 00:00:43,579
Você quer sair limpo?
Esse é o preço.

14
00:00:43,580 --> 00:00:46,019
Precisamos da lista de remessa
naquela pasta

15
00:00:46,020 --> 00:00:47,855
saber com o que estamos lidando.

16
00:00:47,880 --> 00:00:50,740
Roxy me disse que você está procurando
para oportunidades de investimento.

17
00:00:50,820 --> 00:00:52,500
Posso prometer-lhe uma rica recompensa.

18
00:00:53,260 --> 00:00:54,500
Quem é você, Mateus?

19
00:00:54,580 --> 00:00:55,900
Posso deixar você limpo.

20
00:00:55,980 --> 00:00:57,620
Deixe-me limpo.

21
00:01:10,780 --> 00:01:12,340
Ouça com atenção.

22
00:01:13,940 --> 00:01:15,900
Pegue esta pasta
para o escritório de Cartagena.

23
00:01:15,980 --> 00:01:17,700
Entregue para Paloma. Ela cuidará disso.

24
00:01:19,100 --> 00:01:21,900
- Viagens seguras.
- Já volto.

25
00:01:33,780 --> 00:01:36,700
Ele ainda está inconsciente.

26
00:01:38,380 --> 00:01:39,500
Mr Hanson, please.

27
00:01:40,859 --> 00:01:43,419
- Alguém deveria aceitá-lo de volta.
- Eu cuidarei dele.

28
00:01:43,500 --> 00:01:48,380
Fique com ele.
Certifique-se de que ele está bem. Eu preciso do dinheiro dele.

29
00:01:50,540 --> 00:01:51,540
Boa noite.

30
00:01:53,419 --> 00:01:54,780
Olá, chefe.

31
00:02:04,380 --> 00:02:06,820
Como diabos você fez isso?

32
00:02:10,700 --> 00:02:12,900
Talvez você devesse ficar aqui esta noite.

33
00:02:14,540 --> 00:02:16,060
Acho que é o que eles esperam.

34
00:02:19,140 --> 00:02:22,420
Há algumas roupas sobressalentes
na mala.

35
00:03:07,980 --> 00:03:09,740
O que há nas remessas do Barquero?

36
00:03:14,300 --> 00:03:15,740
Você nunca para, não é?

37
00:03:19,180 --> 00:03:20,540
Armamento britânico

38
00:03:22,300 --> 00:03:23,500
embaixo do balcão.

39
00:03:31,940 --> 00:03:34,620
De manhã, quero que você encontre Teddy.

40
00:03:35,980 --> 00:03:37,500
Diga a ele que concordo com o acordo.

41
00:03:37,720 --> 00:03:39,880
Digamos que eu tenha reuniões de negócios
na costa.

42
00:03:39,905 --> 00:03:41,820
Assinarei o contrato em Cartagena.

43
00:03:42,500 --> 00:03:44,100
Preciso de uma prova dessa remessa.

44
00:03:45,020 --> 00:03:46,660
E você vai me ajudar a conseguir isso.

45
00:03:54,020 --> 00:03:55,940
Se eu conseguir você, estou acabado.

46
00:03:56,020 --> 00:03:57,340
Eu saio limpo.

47
00:03:59,460 --> 00:04:01,020
Eu te direi quando terminar.

48
00:04:03,540 --> 00:04:05,340
Eu nem sei a porra do seu nome.

49
00:04:05,940 --> 00:04:07,620
Mas deixe-me deixar algo claro.

50
00:04:08,940 --> 00:04:10,940
Você não é quem está no controle aqui.

51
00:05:18,140 --> 00:05:20,180
Conte-me sobre os escritórios do Barquero.

52
00:05:20,660 --> 00:05:22,060
Eles estão perto do porto.

53
00:05:22,220 --> 00:05:25,940
Segurança muito alta, extensa
sistemas de câmera e alarme no interior.

54
00:05:26,020 --> 00:05:27,820
Eu tenho um passe para o prédio principal,

55
00:05:27,900 --> 00:05:31,380
mas há um anexo na parte traseira
que eles mantêm privados. Está com código de acesso.

56
00:05:31,980 --> 00:05:33,380
Sua pasta estará lá.

57
00:05:54,420 --> 00:05:55,540
Eles estarão me observando.

58
00:05:55,900 --> 00:05:58,940
Preciso do código do anexo
e os números de série do CCTV.

59
00:06:00,220 --> 00:06:02,140
Você é muito exigente. Você sabe disso?

60
00:06:22,980 --> 00:06:24,180
Mateus.

61
00:06:24,740 --> 00:06:25,740
Teddy.

62
00:06:27,340 --> 00:06:28,500
Bom dia.

63
00:06:28,660 --> 00:06:30,140
Bem-vindo ao Barquero.

64
00:06:30,220 --> 00:06:31,500
- Tudo bem?
- Tudo certo.

65
00:06:31,740 --> 00:06:33,340
Legal. Por favor.

66
00:06:34,140 --> 00:06:37,260
- Como foram suas outras reuniões?
- Ah, muito ar quente caribenho.

67
00:06:37,460 --> 00:06:38,620
Não há muita substância.

68
00:06:38,940 --> 00:06:41,260
Não se preocupe.
Isso está prestes a mudar. Por favor.

69
00:06:41,500 --> 00:06:43,140
Nosso garoto está entrando no castelo.

70
00:06:43,220 --> 00:06:45,140
Será necessário o cofrinho Roper.

71
00:06:47,300 --> 00:06:48,420
Quanto?

72
00:06:48,860 --> 00:06:51,300
Vinte milhões.
E não estou falando de pesos.

73
00:06:52,100 --> 00:06:53,020
Ok.

74
00:06:53,100 --> 00:06:54,740
Transfira para a conta de Belize.

75
00:06:54,820 --> 00:06:56,980
Eu vou segurar isso aí por um tempo
para ganhar algum tempo para ele.

76
00:06:57,620 --> 00:06:59,440
Olá. Como vai você?

77
00:06:59,465 --> 00:07:01,187
Olá. Estou bem.

78
00:07:03,446 --> 00:07:04,646
Bom dia.

79
00:07:05,020 --> 00:07:06,460
Mateus. Prazer.

80
00:07:06,780 --> 00:07:09,300
Essa é a Paloma.
Ela é a guardiã do castelo.

81
00:07:09,540 --> 00:07:11,540
E eu te aviso. Não mexa com ela.

82
00:07:11,620 --> 00:07:13,700
Prova de identificação,
por favor, Sr. Ellis.

83
00:07:13,780 --> 00:07:16,220
- Claro.
- Apenas uma formalidade, Matthew.

84
00:07:16,380 --> 00:07:17,460
Isso é tudo.

85
00:07:19,233 --> 00:07:20,380
Ok.

86
00:07:21,100 --> 00:07:22,380
Entre. Pronto?

87
00:07:29,140 --> 00:07:31,300
Existem três cópias dos documentos.

88
00:07:31,380 --> 00:07:35,340
Por favor leia e assine
nas páginas seis, nove e doze.

89
00:07:38,460 --> 00:07:39,940
Não tenha pressa, Mateus.

90
00:07:40,340 --> 00:07:41,380
Não há pressa.

91
00:07:50,420 --> 00:07:51,580
Uma doação?

92
00:07:51,900 --> 00:07:53,340
Para minha maravilhosa caridade

93
00:07:53,780 --> 00:07:57,260
cuidando de jovens vítimas
dos muitos anos de violência na Colômbia.

94
00:07:59,700 --> 00:08:00,980
E o segundo documento?

95
00:08:01,060 --> 00:08:03,900
A sua propriedade acionária é
em uma empresa totalmente nova.

96
00:08:04,460 --> 00:08:07,860
Vai pagar um belo
dividendo dentro de três meses.

97
00:08:07,940 --> 00:08:09,420
Com bilhete de lavanderia.

98
00:08:31,299 --> 00:08:33,059
- Para seus registros.
- Obrigado.

99
00:08:33,700 --> 00:08:34,939
De nada.

100
00:08:38,312 --> 00:08:39,340
Ok.

101
00:08:39,419 --> 00:08:41,500
Acho que agora é hora do dinheiro.

102
00:08:41,580 --> 00:08:47,020
Sim. Só vou ter que ligar para o meu banco
em Belize para autorizar o pagamento.

103
00:08:47,100 --> 00:08:48,740
Está tudo bem. Fique à vontade.

104
00:08:56,420 --> 00:08:58,100
Uh, com licença.

105
00:08:59,060 --> 00:09:00,100
Viva-voz, por favor.

106
00:09:16,980 --> 00:09:20,260
Boa tarde, Sr. Ellis.
Este é o contato com o cliente Gold Level.

107
00:09:20,340 --> 00:09:24,260
- Meu nome é Rebeca. Como posso ajudá-lo?
- Sim. Olá. Boa tarde, Rebeca.

108
00:09:24,380 --> 00:09:27,900
Estou ligando para autorizar
uma transferência para uma conta registrada

109
00:09:27,980 --> 00:09:32,180
em nome da Fundação Aurora
em Medellín, na Colômbia.

110
00:09:32,540 --> 00:09:34,580
É uma doação de caridade.

111
00:09:34,660 --> 00:09:35,780
Claro.

112
00:09:36,020 --> 00:09:38,380
Os processos de segurança ocorrerão agora.

113
00:09:38,460 --> 00:09:42,020
Por favor, insira o beneficiário
conta e número IBAN em questão.

114
00:09:42

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *