The Other Bennet Sister 1×6

Série: The Other Bennet Sister
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: e5ebd60374e1290fb7d4972d68835ead931392d2
Tamanho: 30.458 bytes (29,74 KB)
Modificado em: 19/04/2026 21:10:45
Ver trecho da legenda: The Other Bennet Sister 1×6 JFF PTBR
1
00:00:22,080 --> 00:00:24,879
A ansiedade que senti com a
doença repentina de minha mãe

2
00:00:24,880 --> 00:00:26,560
foi bastante avassaladora.

3
00:00:27,640 --> 00:00:30,839
A perda de um dos meus pais virou
minha vida de cabeça para baixo.

4
00:00:30,840 --> 00:00:33,640
Perder o outro era impensável.

5
00:00:37,640 --> 00:00:41,599
Embora a presença de minha mãe sempre
tenha sido muito marcante na minha vida,

6
00:00:41,600 --> 00:00:44,360
não consigo me imaginar sem ela.

7
00:00:47,440 --> 00:00:49,320
No topo da escada, Srta. Bennett.

8
00:01:19,320 --> 00:01:21,359
Você está aqui!

9
00:01:21,360 --> 00:01:24,759
Não fique parada na porta,
está deixando o calor escapar.

10
00:01:24,760 --> 00:01:26,200
Mãe!

11
00:01:31,400 --> 00:01:32,680
Você parece...

12
00:01:34,160 --> 00:01:36,399
Bem.
Não é mesmo?

13
00:01:36,400 --> 00:01:38,999
Virou médico de repente?

14
00:01:39,000 --> 00:01:43,159
Só...

15
00:01:43,160 --> 00:01:47,119
Fico aliviada em ver que está melhor.

16
00:01:47,120 --> 00:01:49,599
Parece não ter dormido há dias.

17
00:01:49,600 --> 00:01:51,120
E de quem é o vestido que está usando?

18
00:01:52,920 --> 00:01:55,439
Meu.

19
00:01:55,440 --> 00:01:58,320
Mary, que alegria te ver!

20
00:01:59,960 --> 00:02:02,919
Já faz muito tempo.

21
00:02:02,920 --> 00:02:05,240
Não posso ficar de pé.

22
00:02:06,960 --> 00:02:08,440
Mary, venha aqui.

23
00:02:20,600 --> 00:02:25,120
Vejo que o ar londrino
afetou bastante a sua pele.

24
00:02:26,440 --> 00:02:27,759
E o seu cabelo!

25
00:02:27,760 --> 00:02:30,359
Tenho certeza de que
voltar ao campo vai ajudar.

26
00:02:30,360 --> 00:02:31,800
Parece-me irreparável.

27
00:02:37,440 --> 00:02:41,119
Havia empreendido uma jornada tão longa.

28
00:02:41,120 --> 00:02:43,960
E, no entanto, lá estava eu...

29
00:02:45,160 --> 00:02:47,240
de volta ao ponto de partida.

30
00:02:54,600 --> 00:02:59,519
Pela carta da mãe,
pensei que ela estivesse gravemente doente.

31
00:02:59,520 --> 00:03:03,559
Todos nós achamos isso.
Ela chegou a ficar doente?

32
00:03:03,560 --> 00:03:06,639
Achou que poderia ser gripe ou varíola.

33
00:03:06,640 --> 00:03:09,239
Mas teve uma recuperação milagrosa.

34
00:03:09,240 --> 00:03:11,639
Talvez tenha se animado com a
notícia de que estava a caminho.

35
00:03:11,640 --> 00:03:14,159
Eu, por exemplo, estou feliz por
estarmos todas juntas novamente.

36
00:03:14,160 --> 00:03:17,039
Sim, estava pensando que
talvez pudéssemos jogar Graces

37
00:03:17,040 --> 00:03:19,279
ou uma partida de mímica
depois do jantar desta noite.

38
00:03:19,280 --> 00:03:21,199
Ninguém joga Graces, Mary.

39
00:03:21,200 --> 00:03:23,879
Pelo contrário,
está bastante na moda em Londres.

40
00:03:23,880 --> 00:03:25,159
Como está Londres, Mary?

41
00:03:25,160 --> 00:03:27,799
Sim, quero saber tudo sobre isso.

42
00:03:27,800 --> 00:03:30,679
Londres é...

43
00:03:30,680 --> 00:03:34,720
Kitty!
Não consigo alcançar a geleia.

44
00:03:38,120 --> 00:03:39,519
Como estão os Gardeners?

45
00:03:39,520 --> 00:03:41,639
Está gostando de ser a governanta deles?

46
00:03:41,640 --> 00:03:45,119
Sim.
É, muito gratificante.

47
00:03:45,120 --> 00:03:47,439
Fez muitos novos conhecidos?

48
00:03:47,440 --> 00:03:50,159
Minha cunhada, Caroline,
está em Londres para passar o verão.

49
00:03:50,160 --> 00:03:52,000
Já se cruzaram?

50
00:03:53,080 --> 00:03:55,639
Nossa, muita gente!

51
00:03:55,640 --> 00:03:58,119
Sei que ela pode ser
um pouco rígida no início,

52
00:03:58,120 --> 00:04:00,719
mas seria uma companhia
interessante para você.

53
00:04:00,720 --> 00:04:02,519
Tenho companhia.

54
00:04:02,520 --> 00:04:04,559
Há uma infinidade de opções, na verdade,

55
00:04:04,560 --> 00:04:06,559
para uma companhia interessante em Londres.

56
00:04:06,560 --> 00:04:08,760
Se refere aos seus livros?

57
00:04:12,160 --> 00:04:14,679
Esse é o sino da mamãe.
Ela quer você, Mary.

58
00:04:14,680 --> 00:04:16,239
Acabei de estar lá em cima.

59
00:04:16,240 --> 00:04:17,960
Enviarei um servo para atendê-la.

60
00:04:21,280 --> 00:04:24,200
Sra. Bennett gostaria que a Srta.
Bennett a atendesse.

61
00:04:27,480 --> 00:04:29,640
Ela provavelmente quer
saber tudo sobre Londres.

62
00:04:31,480 --> 00:04:35,319
Acompanhe a Duquesa até a beira da fonte,
e não mais além.

63
00:04:35,320 --> 00:04:37,119
Se sentir o vento aumentar,

64
00:04:37,120 --> 00:04:39,479
deve trazê-la para dentro
imediatamente e dar-lhe água morna

65
00:04:39,480 --> 00:04:41,199
e carne picada.

66
00:04:41,200 --> 00:04:43,839
Não deixe que a cozinheira
dê as sobras para ela.

67
00:04:43,840 --> 00:04:46,319
Somente carne bovina fresca picada.

68
00:04:46,320 --> 00:04:48,439
Após 30 minutos,
poderá devolvê-la para mim.

69
00:04:48,440 --> 00:04:49,839
Pois ela é a única integrante desta família

70
00:04:49,840 --> 00:04:51,880
em quem posso confiar atualmente.

71
00:04:59,240 --> 00:05:01,760
E diga à Lizzie que gostaria de
ser transferida para a sala de estar.

72
00:05:05,440 --> 00:05:08,199
Acha que vai ficar mais
feliz se recuperando aqui, mamãe?

73
00:05:08,200 --> 00:05:11,879
Talvez se lembre de
me visitar se estiver por aqui.

74
00:05:11,880 --> 00:05:14,080
Onde está o meu sino?

75
00:05:15,400 --> 00:05:18,839
Não se preocupem em me esperar, estou bem.

76
00:05:18,840 --> 00:05:20,840
Cobertor, Mãe.

77
00:05:22,560 --> 00:05:25,439
E esses travesseiros não vão servir.

78
00:05:25,440 --> 00:05:27,000
Vou pedir para buscarem mais alguns.

79
00:05:28,560 --> 00:05:31,040
Talvez um queijo tostado.

80
00:05:32,040 --> 00:05:34,440
Sinto-me terrivelmente fraca esta manhã.

81
00:05:35,760 --> 00:05:38,320
E um livro.

82
00:05:40,520 --> 00:05:42,519
Esperava algo legível.

83
00:05:42,520 --> 00:05:44,919
Não vai se juntar a nós, Sr. Darcy?

84
00:05:44,920 --> 00:05:46,439
Mary!

85
00:06:18,640 --> 00:06:21,359
Srta. Bennett?

86
00:06:21,360 --> 00:06:23,000
Uma carta para você.

87
00:06:32,720 --> 00:06:34,200
Mary!

88
00:06:38,040 --> 00:06:41,519
Mary, onde esteve todo esse tempo?

89
00:06:41,520 --> 00:06:44,959
Estava passeando com o cachorro, mamãe.

90
00:06:44,960 --> 00:06:46,600
Por favor.

91
00:07:00,400 --> 00:07:02,679
De quem é a carta, Mary?

92
00:07:02,680 --> 00:07:05,559
É de uma amiga minha em Londres.

93
00:07:05,560 --> 00:07:07,799
Que amiga é essa, Mary?

94
00:07:07,800 --> 00:07:09,639
Lydia!

95
00:07:09,640 --> 00:07:12,200
Que amiga é essa, Mary?

96
00:07:14,200 --> 00:07:17,119
O nome dela é Srta. Baxter - Anne Baxter.

97
00:07:17,120 --> 00:07:18,759
Nunca ouvi falar da Srta. Baxter.

98
00:07:18,760 --> 00:07:20,319
Então ela certamente não existe.

99
00:07:20,320 --> 00:07:22,239
É muito provável que não.

100
00:07:22,240 --> 00:07:24,000
Lydia está sendo extremamente indelicada.

101
00:08:11,120 --> 00:08:13,240
Parece que algo está te incomodando, Mary.

102
00:08:14,800 --> 00:08:18,079
Parece ficar cheia de preocupações
toda vez que mencionamos Londres.

103
00:08:18,080 --> 00:08:19,680
É?

104
00:08:20,920 --> 00:08:22,960
Pensei que estaria ansiosa para voltar.

105
00:08:27,240 --> 00:08:29,720
O cachorro da mãe te
lembra ela de alguma forma?

106
00:08:34,680 --> 00:08:36,480
Lizzy.

107
00:08:38,200 --> 00:08:41,000
Passei por uma situação extremamente
vergonhosa quando saí de Londres.

108
00:08:42,120 --> 00:08:43,559
Caroline Bingley estava lá.

109
00:08:43,560 --> 00:08:46,079
Estava determinada a me humilhar.

110
00:08:46,080 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *