Série: The Other Bennet Sister
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 30.458 bytes (29,74 KB)
Modificado em: 19/04/2026 21:10:45
e5ebd60374e1290fb7d4972d68835ead931392d2Tamanho: 30.458 bytes (29,74 KB)
Modificado em: 19/04/2026 21:10:45
Ver trecho da legenda: The Other Bennet Sister 1×6 JFF PTBR
1 00:00:22,080 --> 00:00:24,879 A ansiedade que senti com a doença repentina de minha mãe 2 00:00:24,880 --> 00:00:26,560 foi bastante avassaladora. 3 00:00:27,640 --> 00:00:30,839 A perda de um dos meus pais virou minha vida de cabeça para baixo. 4 00:00:30,840 --> 00:00:33,640 Perder o outro era impensável. 5 00:00:37,640 --> 00:00:41,599 Embora a presença de minha mãe sempre tenha sido muito marcante na minha vida, 6 00:00:41,600 --> 00:00:44,360 não consigo me imaginar sem ela. 7 00:00:47,440 --> 00:00:49,320 No topo da escada, Srta. Bennett. 8 00:01:19,320 --> 00:01:21,359 Você está aqui! 9 00:01:21,360 --> 00:01:24,759 Não fique parada na porta, está deixando o calor escapar. 10 00:01:24,760 --> 00:01:26,200 Mãe! 11 00:01:31,400 --> 00:01:32,680 Você parece... 12 00:01:34,160 --> 00:01:36,399 Bem. Não é mesmo? 13 00:01:36,400 --> 00:01:38,999 Virou médico de repente? 14 00:01:39,000 --> 00:01:43,159 Só... 15 00:01:43,160 --> 00:01:47,119 Fico aliviada em ver que está melhor. 16 00:01:47,120 --> 00:01:49,599 Parece não ter dormido há dias. 17 00:01:49,600 --> 00:01:51,120 E de quem é o vestido que está usando? 18 00:01:52,920 --> 00:01:55,439 Meu. 19 00:01:55,440 --> 00:01:58,320 Mary, que alegria te ver! 20 00:01:59,960 --> 00:02:02,919 Já faz muito tempo. 21 00:02:02,920 --> 00:02:05,240 Não posso ficar de pé. 22 00:02:06,960 --> 00:02:08,440 Mary, venha aqui. 23 00:02:20,600 --> 00:02:25,120 Vejo que o ar londrino afetou bastante a sua pele. 24 00:02:26,440 --> 00:02:27,759 E o seu cabelo! 25 00:02:27,760 --> 00:02:30,359 Tenho certeza de que voltar ao campo vai ajudar. 26 00:02:30,360 --> 00:02:31,800 Parece-me irreparável. 27 00:02:37,440 --> 00:02:41,119 Havia empreendido uma jornada tão longa. 28 00:02:41,120 --> 00:02:43,960 E, no entanto, lá estava eu... 29 00:02:45,160 --> 00:02:47,240 de volta ao ponto de partida. 30 00:02:54,600 --> 00:02:59,519 Pela carta da mãe, pensei que ela estivesse gravemente doente. 31 00:02:59,520 --> 00:03:03,559 Todos nós achamos isso. Ela chegou a ficar doente? 32 00:03:03,560 --> 00:03:06,639 Achou que poderia ser gripe ou varíola. 33 00:03:06,640 --> 00:03:09,239 Mas teve uma recuperação milagrosa. 34 00:03:09,240 --> 00:03:11,639 Talvez tenha se animado com a notícia de que estava a caminho. 35 00:03:11,640 --> 00:03:14,159 Eu, por exemplo, estou feliz por estarmos todas juntas novamente. 36 00:03:14,160 --> 00:03:17,039 Sim, estava pensando que talvez pudéssemos jogar Graces 37 00:03:17,040 --> 00:03:19,279 ou uma partida de mímica depois do jantar desta noite. 38 00:03:19,280 --> 00:03:21,199 Ninguém joga Graces, Mary. 39 00:03:21,200 --> 00:03:23,879 Pelo contrário, está bastante na moda em Londres. 40 00:03:23,880 --> 00:03:25,159 Como está Londres, Mary? 41 00:03:25,160 --> 00:03:27,799 Sim, quero saber tudo sobre isso. 42 00:03:27,800 --> 00:03:30,679 Londres é... 43 00:03:30,680 --> 00:03:34,720 Kitty! Não consigo alcançar a geleia. 44 00:03:38,120 --> 00:03:39,519 Como estão os Gardeners? 45 00:03:39,520 --> 00:03:41,639 Está gostando de ser a governanta deles? 46 00:03:41,640 --> 00:03:45,119 Sim. É, muito gratificante. 47 00:03:45,120 --> 00:03:47,439 Fez muitos novos conhecidos? 48 00:03:47,440 --> 00:03:50,159 Minha cunhada, Caroline, está em Londres para passar o verão. 49 00:03:50,160 --> 00:03:52,000 Já se cruzaram? 50 00:03:53,080 --> 00:03:55,639 Nossa, muita gente! 51 00:03:55,640 --> 00:03:58,119 Sei que ela pode ser um pouco rígida no início, 52 00:03:58,120 --> 00:04:00,719 mas seria uma companhia interessante para você. 53 00:04:00,720 --> 00:04:02,519 Tenho companhia. 54 00:04:02,520 --> 00:04:04,559 Há uma infinidade de opções, na verdade, 55 00:04:04,560 --> 00:04:06,559 para uma companhia interessante em Londres. 56 00:04:06,560 --> 00:04:08,760 Se refere aos seus livros? 57 00:04:12,160 --> 00:04:14,679 Esse é o sino da mamãe. Ela quer você, Mary. 58 00:04:14,680 --> 00:04:16,239 Acabei de estar lá em cima. 59 00:04:16,240 --> 00:04:17,960 Enviarei um servo para atendê-la. 60 00:04:21,280 --> 00:04:24,200 Sra. Bennett gostaria que a Srta. Bennett a atendesse. 61 00:04:27,480 --> 00:04:29,640 Ela provavelmente quer saber tudo sobre Londres. 62 00:04:31,480 --> 00:04:35,319 Acompanhe a Duquesa até a beira da fonte, e não mais além. 63 00:04:35,320 --> 00:04:37,119 Se sentir o vento aumentar, 64 00:04:37,120 --> 00:04:39,479 deve trazê-la para dentro imediatamente e dar-lhe água morna 65 00:04:39,480 --> 00:04:41,199 e carne picada. 66 00:04:41,200 --> 00:04:43,839 Não deixe que a cozinheira dê as sobras para ela. 67 00:04:43,840 --> 00:04:46,319 Somente carne bovina fresca picada. 68 00:04:46,320 --> 00:04:48,439 Após 30 minutos, poderá devolvê-la para mim. 69 00:04:48,440 --> 00:04:49,839 Pois ela é a única integrante desta família 70 00:04:49,840 --> 00:04:51,880 em quem posso confiar atualmente. 71 00:04:59,240 --> 00:05:01,760 E diga à Lizzie que gostaria de ser transferida para a sala de estar. 72 00:05:05,440 --> 00:05:08,199 Acha que vai ficar mais feliz se recuperando aqui, mamãe? 73 00:05:08,200 --> 00:05:11,879 Talvez se lembre de me visitar se estiver por aqui. 74 00:05:11,880 --> 00:05:14,080 Onde está o meu sino? 75 00:05:15,400 --> 00:05:18,839 Não se preocupem em me esperar, estou bem. 76 00:05:18,840 --> 00:05:20,840 Cobertor, Mãe. 77 00:05:22,560 --> 00:05:25,439 E esses travesseiros não vão servir. 78 00:05:25,440 --> 00:05:27,000 Vou pedir para buscarem mais alguns. 79 00:05:28,560 --> 00:05:31,040 Talvez um queijo tostado. 80 00:05:32,040 --> 00:05:34,440 Sinto-me terrivelmente fraca esta manhã. 81 00:05:35,760 --> 00:05:38,320 E um livro. 82 00:05:40,520 --> 00:05:42,519 Esperava algo legível. 83 00:05:42,520 --> 00:05:44,919 Não vai se juntar a nós, Sr. Darcy? 84 00:05:44,920 --> 00:05:46,439 Mary! 85 00:06:18,640 --> 00:06:21,359 Srta. Bennett? 86 00:06:21,360 --> 00:06:23,000 Uma carta para você. 87 00:06:32,720 --> 00:06:34,200 Mary! 88 00:06:38,040 --> 00:06:41,519 Mary, onde esteve todo esse tempo? 89 00:06:41,520 --> 00:06:44,959 Estava passeando com o cachorro, mamãe. 90 00:06:44,960 --> 00:06:46,600 Por favor. 91 00:07:00,400 --> 00:07:02,679 De quem é a carta, Mary? 92 00:07:02,680 --> 00:07:05,559 É de uma amiga minha em Londres. 93 00:07:05,560 --> 00:07:07,799 Que amiga é essa, Mary? 94 00:07:07,800 --> 00:07:09,639 Lydia! 95 00:07:09,640 --> 00:07:12,200 Que amiga é essa, Mary? 96 00:07:14,200 --> 00:07:17,119 O nome dela é Srta. Baxter - Anne Baxter. 97 00:07:17,120 --> 00:07:18,759 Nunca ouvi falar da Srta. Baxter. 98 00:07:18,760 --> 00:07:20,319 Então ela certamente não existe. 99 00:07:20,320 --> 00:07:22,239 É muito provável que não. 100 00:07:22,240 --> 00:07:24,000 Lydia está sendo extremamente indelicada. 101 00:08:11,120 --> 00:08:13,240 Parece que algo está te incomodando, Mary. 102 00:08:14,800 --> 00:08:18,079 Parece ficar cheia de preocupações toda vez que mencionamos Londres. 103 00:08:18,080 --> 00:08:19,680 É? 104 00:08:20,920 --> 00:08:22,960 Pensei que estaria ansiosa para voltar. 105 00:08:27,240 --> 00:08:29,720 O cachorro da mãe te lembra ela de alguma forma? 106 00:08:34,680 --> 00:08:36,480 Lizzy. 107 00:08:38,200 --> 00:08:41,000 Passei por uma situação extremamente vergonhosa quando saí de Londres. 108 00:08:42,120 --> 00:08:43,559 Caroline Bingley estava lá. 109 00:08:43,560 --> 00:08:46,079 Estava determinada a me humilhar. 110 00:08:46,080 --> 0
Deixe um comentário