MobLand 1×10

Série: MobLand
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)

Arquivo: MobLand 1×10 HIC PTBR
Identificador: eca01d29ffccf10bef621e3b291cc129256b24d5
Tamanho: 47.897 bytes (46,77 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:45:49
Arquivo: MobLand 1×10 RAWR PTBR
Identificador: 2119b104dd411a758999a35b9457eba39b7990b7
Tamanho: 48.019 bytes (46,89 KB)
Modificado em: 24/03/2026 18:12:38
Ver trecho da legenda: MobLand 1×10 HIC PTBR
1
00:00:03,671 --> 00:00:06,074
Conrad convidou Alice
para jantar esta noite.

2
00:00:06,174 --> 00:00:07,808
Não se preocupe, vou ficar de olho nela.

3
00:00:07,908 --> 00:00:09,177
Você está melhor.

4
00:00:11,011 --> 00:00:13,147
Como você gostaria de ser
a pessoa que colocou Conrad

5
00:00:13,247 --> 00:00:15,449
e Maeve Harrigan atrás das grades?

6
00:00:15,516 --> 00:00:17,518
Não vou entrar naquela casa.

7
00:00:17,651 --> 00:00:19,120
E é isso.

8
00:00:19,187 --> 00:00:22,190
Eu não culpo você
pelo que aconteceu com meu filho

9
00:00:22,290 --> 00:00:23,791
mais do que eu culpo
a porra da motosserra.

10
00:00:23,891 --> 00:00:25,326
Só porque eu faço um favor

11
00:00:25,393 --> 00:00:28,329
para Kat McAllister, não quero dizer

12
00:00:28,429 --> 00:00:29,897
Eu faço um favor para você.

13
00:00:30,498 --> 00:00:31,732
Fique de joelhos.

14
00:00:31,832 --> 00:00:34,268
Por favor, eu imploro, tenho filhos!

15
00:00:35,403 --> 00:00:36,670
Você tem um rato em sua casa.

16
00:00:36,737 --> 00:00:38,239
- Você sabe quem é?
- Sim.

17
00:00:38,339 --> 00:00:40,007
Corrija isso. Então temos um acordo.

18
00:00:40,074 --> 00:00:41,709
Você está questionando minha lealdade, Conrad?

19
00:00:41,842 --> 00:00:43,877
Não, eu nunca faria isso.

20
00:00:44,011 --> 00:00:46,247
Eddie, por que você não conta para todo mundo aqui

21
00:00:46,380 --> 00:00:47,881
o que você me disse esta manhã?

22
00:00:47,981 --> 00:00:50,984
Sobre quem foi quem avisou Richie

23
00:00:51,085 --> 00:00:52,386
sobre Antuérpia.

24
00:00:52,486 --> 00:00:53,654
Foi aquela boceta que estava
deveria ser picado.

25
00:00:53,754 --> 00:00:54,888
- O quê?
- Brendan, não.

26
00:00:54,988 --> 00:00:56,757
O quê?

27
00:00:56,890 --> 00:00:58,392
Eles estão vindo. Sente-se, sente-se!

28
00:00:58,492 --> 00:01:00,194
Polícia armada!

29
00:01:00,294 --> 00:01:02,230
Polícia armada!

30
00:01:08,702 --> 00:01:10,938
Eu não sei qual
tenho mais medo.

31
00:01:12,840 --> 00:01:14,975
Com o papai...

32
00:01:16,177 --> 00:01:19,947
... você pode sentir isso chegando,
você sabe, como uma tempestade.

33
00:01:20,047 --> 00:01:21,949
Ouça o estrondo do trovão.

34
00:01:23,384 --> 00:01:25,653
Então você sabe como se manter fora do caminho.

35
00:01:26,687 --> 00:01:29,690
Mas mamãe era como a porra de um tubarão.

36
00:01:29,757 --> 00:01:31,992
Você nem saberia que estava lá.

37
00:01:32,826 --> 00:01:34,328
Você estaria na água nadando,

38
00:01:34,428 --> 00:01:36,430
balançando para cima e para baixo, feliz.

39
00:01:36,530 --> 00:01:38,932
E de repente, uau.

40
00:01:39,032 --> 00:01:40,334
Isso pegou você.

41
00:01:42,102 --> 00:01:43,871
E aí está você,

42
00:01:43,971 --> 00:01:45,973
apenas me afogando em sangue.

43
00:01:48,108 --> 00:01:50,077
Então, sim.

44
00:01:50,178 --> 00:01:52,313
Meu filho é meu irmão.

45
00:01:52,446 --> 00:01:55,783
Minha esposa é a segunda desleixada do meu pai.

46
00:01:57,117 --> 00:01:59,220
Eu sabia sobre Bella.

47
00:01:59,320 --> 00:02:01,322
Mas Edi...

48
00:02:02,590 --> 00:02:04,292
Ninguém me contou.

49
00:02:06,227 --> 00:02:09,129
Para ser justo, eu não queria saber.

50
00:02:09,230 --> 00:02:11,098
Mas você sabe o que?

51
00:02:13,467 --> 00:02:15,403
Eu também sabia disso.

52
00:02:17,137 --> 00:02:20,308
Eu podia sentir isso. Você simplesmente pode.

53
00:02:20,408 --> 00:02:22,176
E suponho que eu...

54
00:02:23,143 --> 00:02:25,913
Depois de sair da prisão,

55
00:02:26,013 --> 00:02:29,350
Eu realmente não tinha muito sobrando
no caminho do orgulho.

56
00:02:30,651 --> 00:02:33,987
Então eu fiz o meu melhor
ser normal, porra.

57
00:02:35,923 --> 00:02:40,228
Bella tentou, ela tentou.
Abençoe-a. Ela tentou.

58
00:02:40,328 --> 00:02:42,996
Nós dois tentamos muito,

59
00:02:43,096 --> 00:02:45,433
apenas para ter um casamento normal,

60
00:02:45,499 --> 00:02:47,935
tornar a vida normal para o menino.

61
00:02:48,001 --> 00:02:52,172
Eu... eu o levei para jogar futebol.

62
00:02:52,273 --> 00:02:55,343
Eu o levaria para pescar,
que eu odeio.

63
00:02:56,377 --> 00:02:58,979
Mas eu fiz isso
porque é isso que os pais fazem.

64
00:02:59,079 --> 00:03:01,515
Eles investiram tempo, sabe?

65
00:03:01,615 --> 00:03:05,886
Tudo que eu queria fazer
foi protegê-lo desta vida.

66
00:03:06,754 --> 00:03:08,522
Deste mundo.

67
00:03:08,622 --> 00:03:11,392
Da mamãe, na verdade.

68
00:03:14,528 --> 00:03:18,165
Ela trabalhou nele,
assim como ela trabalhou comigo.

69
00:03:18,266 --> 00:03:19,567
Ela o arrastou para baixo.

70
00:03:19,667 --> 00:03:23,036
Ela fodeu com a cabeça dele
até que ele se tornou um monstro,

71
00:03:23,170 --> 00:03:24,772
como ela,

72
00:03:24,872 --> 00:03:26,940
porque é isso que ela faz.

73
00:03:27,040 --> 00:03:31,044
Ela cria monstros para protegê-la.

74
00:03:31,178 --> 00:03:34,415
Proteja os Harrigans. O Império.

75
00:03:35,249 --> 00:03:37,551
O Sacro Império.

76
00:03:39,520 --> 00:03:42,055
Isso é tudo que ela quer saber, na verdade.

77
00:03:42,189 --> 00:03:45,058
Isso é tudo com que ela se importa.

78
00:03:45,158 --> 00:03:47,495
Quem é o maior monstro.

79
00:03:47,595 --> 00:03:50,764
Você quer saber quem
o maior monstro é?

80
00:03:52,666 --> 00:03:56,103
Ah, sim. Vou te dar uma pista.

81
00:03:57,638 --> 00:03:59,172
Você ajudou a criá-lo.

82
00:04:01,141 --> 00:04:03,577
Porque neste mundo,

83
00:04:03,677 --> 00:04:05,346
meu mundo...

84
00:04:06,814 --> 00:04:09,283
...apenas o maior monstro sobrevive.

85
00:08:28,508 --> 00:08:30,210
Sente-se, por favor.

86
00:08:37,050 --> 00:08:38,886
Eu sei do que se trata.

87
00:08:39,019 --> 00:08:40,187
Antes de dizer qualquer coisa,

88
00:08:40,287 --> 00:08:42,489
Vou tentar fornecer algum contexto.

89
00:08:42,556 --> 00:08:44,592
Vou te fazer algumas perguntas.

90
00:08:46,627 --> 00:08:49,296
É muito importante
você me dá a verdade.

91
00:08:49,362 --> 00:08:50,731
Sim?

92
00:08:50,864 --> 00:08:55,603
Primeira vez. Eu não estou brincando.

93
00:08:56,637 --> 00:08:59,339
Richie veio até você
ou você foi para Richie?

94
00:09:00,473 --> 00:09:02,375
- Eu fui para Richie.
- Quando?

95
00:09:02,475 --> 00:09:05,746
- Nove meses atrás.
- Está limitado ao fentanil?

96
00:09:05,879 --> 00:09:07,414
Não.

97
00:09:07,514 --> 00:09:08,982
O que mais?

98
00:09:10,350 --> 00:09:12,219
Dou informações a Richie.

99
00:09:12,319 --> 00:09:15,255
Para as seguintes perguntas,
a resposta é sim ou não.

100
00:09:15,355 --> 00:09:16,523
Você entende?

101
00:09:16,590 --> 00:09:18,058
Sim.

102
00:09:18,158 --> 00:09:20,027
Richie confia em você?

103
00:09:21,561 --> 00:09:22,529
Quero dizer, Richie...

104
00:09:22,630 --> 00:09:24,698
- É sim ou não.
- Sim.

105
00:09:24,798 --> 00:09:25,933
Richie confia em você?

106
00:09:26,066 --> 00:09:27,334
Olha, eu-eu não sei.

107
00:09:27,434 --> 00:09:29,169
Bem, você já se encontrou com ele sozinho?

108
00:09:30,738 --> 00:09:31,939
Sim.

109
00:09:32,072 --> 00:09:34,041
Você deu informações a ele
sobre a família?

110
00:09:34,875 --> 00:09:36,476
- Sim.
- Ele passou a usar

111
00:09:36,576 --> 00:09:38,912
esta informação para prejudicar a família?

112
00:09:39,046 --> 00:09:40,748
- Sim.
- Mas não foi você

113
00:09:40,881 --> 00:09:41,915
quem contou a ele sobre Archie?

114
00:09:42,015 --> 00:09:43,183
Não.

115
00:09:43,250 --> 00:09:46,319
- Ou Antuérpia?
- Não.

116
00:09:46,419 --> 00:09:48,622
E ele não sabe que você está aqui?

117
00:09:49,456 --> 00:09:51,024
Não.

118
00:09:51,091 --> 00:09:52,760
No que lhe diz respeito,

119
00:09:52,893 --> 00:09:57,064
e Richie está preocupado,
você entregou para ele?

120
00:09:58,231 --> 00:09:59,933
Sim.

121
00:10:00,033 --> 00:10:02,770
E para ter certeza absoluta,
ele não tem motivos para acreditar

122
00:10:02,870 --> 00:10:04,104
que você está aqui agora,

123
00:10:04,204 --> 00:10:06,206
tendo essa conversa comigo?

124
00:10:07,875 --> 00:10:09,309
Não.

125
00:10:09
Ver trecho da legenda: MobLand 1×10 RAWR PTBR
1
00:00:04,004 --> 00:00:06,089
O Conrad convidou a Alice
para jantar hoje.

2
00:00:06,172 --> 00:00:08,174
Não se preocupe,
vou ficar de olho nela.

3
00:00:08,258 --> 00:00:09,259
É melhor mesmo.

4
00:00:09,342 --> 00:00:11,302
ANTERIORMENTE, EM TERRA DA MÁFIA

5
00:00:11,428 --> 00:00:12,846
Você gostaria de ser a pessoa

6
00:00:12,929 --> 00:00:14,848
que colocou o Conrad
e a Maeve Harrigan

7
00:00:14,931 --> 00:00:16,016
atrás das grades?

8
00:00:16,099 --> 00:00:18,935
Eu não vou entrar naquela casa,
e ponto final.

9
00:00:19,602 --> 00:00:22,272
Não te culpo pelo que aconteceu
com o meu filho,

10
00:00:22,355 --> 00:00:24,524
assim como não culpo
a porra da motosserra.

11
00:00:24,607 --> 00:00:27,736
Só porque fiz um favor
para Kat McAllister,

12
00:00:27,819 --> 00:00:30,155
não significa que eu farei
um favor para você.

13
00:00:30,864 --> 00:00:32,073
De joelhos.

14
00:00:32,157 --> 00:00:34,617
Por favor! Eu imploro!
Eu tenho filhos!

15
00:00:35,410 --> 00:00:37,037
Você tem um delator na sua casa.

16
00:00:37,120 --> 00:00:38,663
- Você sabe quem é?
- Sei.

17
00:00:38,747 --> 00:00:40,540
Resolva isso e temos um acordo.

18
00:00:40,623 --> 00:00:42,751
Está questionando
a minha lealdade, Conrad?

19
00:00:42,834 --> 00:00:44,294
Não, eu nunca faria isso.

20
00:00:44,377 --> 00:00:46,671
Eddie, por que você não diz
para todo mundo

21
00:00:46,755 --> 00:00:48,131
o que me disse de manhã?

22
00:00:48,214 --> 00:00:52,218
Sobre quem avisou
o Richie sobre a Antuérpia.

23
00:00:52,302 --> 00:00:54,345
Era para essa babaca
estar em pedaços.

24
00:00:54,429 --> 00:00:55,597
- O quê?
- Não, o Brendan.

25
00:00:55,680 --> 00:00:56,681
O quê?

26
00:00:56,890 --> 00:00:58,850
Eles estão vindo. Sentem, sentem.

27
00:00:59,309 --> 00:01:02,312
- Polícia armada! Mãos na mesa!
- Polícia armada! Mãos na mesa!

28
00:01:09,152 --> 00:01:11,237
Não sei de quem eu
tenho mais medo.

29
00:01:13,573 --> 00:01:14,783
Com o papai,

30
00:01:16,701 --> 00:01:19,329
você sente a chegada,
como uma tempestade.

31
00:01:20,371 --> 00:01:22,040
Ouve o estrondo do trovão.

32
00:01:23,750 --> 00:01:25,919
Então você sabe
como ficar fora do caminho.

33
00:01:27,170 --> 00:01:29,130
Mas a mamãe é como um tubarão.

34
00:01:30,256 --> 00:01:31,966
Você nem sabe que ela está lá.

35
00:01:32,926 --> 00:01:36,554
Você fica na água nadando,
subindo e descendo, feliz.

36
00:01:36,888 --> 00:01:39,974
E, de repente, bum! Ela te pega.

37
00:01:42,477 --> 00:01:45,647
E você fica lá,
se afogando em sangue.

38
00:01:48,316 --> 00:01:49,400
Então, sim.

39
00:01:50,443 --> 00:01:51,945
Meu filho é meu irmão.

40
00:01:52,946 --> 00:01:55,490
Minha esposa
é a sobra do meu pai.

41
00:01:57,575 --> 00:01:59,035
Eu sabia sobre a Bella.

42
00:02:00,245 --> 00:02:01,412
Mas o Eddie...

43
00:02:02,914 --> 00:02:04,124
ninguém me contou.

44
00:02:06,960 --> 00:02:08,920
E, para ser justo,
eu não queria saber.

45
00:02:09,587 --> 00:02:10,964
Mas sabe de uma coisa?

46
00:02:13,842 --> 00:02:15,301
Eu também sabia disso.

47
00:02:17,512 --> 00:02:18,596
Eu podia sentir.

48
00:02:19,139 --> 00:02:20,140
Mesmo.

49
00:02:20,515 --> 00:02:21,891
E acho que eu...

50
00:02:23,268 --> 00:02:29,149
Depois de sair da prisão,
eu não tinha muito orgulho.

51
00:02:31,025 --> 00:02:33,778
Então eu apenas fiz
o meu melhor para ser normal.

52
00:02:36,531 --> 00:02:39,951
A Bella tentou, ela tentou.
Deus a abençoe. Ela tentou.

53
00:02:40,618 --> 00:02:45,248
Nós dois tentamos muito,
ter um casamento normal,

54
00:02:45,790 --> 00:02:47,625
deixar a vida
normal para o garoto.

55
00:02:48,459 --> 00:02:49,460
Sabe?

56
00:02:50,170 --> 00:02:52,005
Eu o levava para jogar futebol.

57
00:02:52,714 --> 00:02:55,341
Eu o levava para pescar,
o que eu odeio.

58
00:02:56,801 --> 00:02:59,179
Mas eu fazia isso,
porque é o que os pais fazem.

59
00:02:59,470 --> 00:03:01,472
Eles se dedicam, sabe?

60
00:03:02,182 --> 00:03:05,977
Eu só queria
protegê-lo desta vida.

61
00:03:06,978 --> 00:03:08,313
Deste mundo.

62
00:03:08,813 --> 00:03:11,232
Da mamãe, na verdade.

63
00:03:15,403 --> 00:03:18,281
Ela trabalhou nele,
assim como trabalhou em mim.

64
00:03:18,615 --> 00:03:21,284
Ela o arrastou para baixo.
Ela fodeu com a cabeça dele

65
00:03:21,367 --> 00:03:26,331
até ele virar um monstro, como ela,
porque é isso que ela faz.

66
00:03:27,415 --> 00:03:30,251
Ela cria monstros
para protegê-la.

67
00:03:31,502 --> 00:03:33,046
Proteger os Harrigans.

68
00:03:33,254 --> 00:03:34,464
O império.

69
00:03:35,298 --> 00:03:36,841
O sacro império.

70
00:03:39,928 --> 00:03:41,721
É só do que ela quer saber.

71
00:03:42,555 --> 00:03:44,432
É só com o que ela se importa.

72
00:03:45,516 --> 00:03:47,143
Quem é o maior monstro.

73
00:03:48,519 --> 00:03:50,605
Você quer saber
quem é o maior monstro?

74
00:03:53,066 --> 00:03:55,652
Está bem, vou te dar uma dica.

75
00:03:57,570 --> 00:03:59,030
Você ajudou a criá-lo.

76
00:04:01,491 --> 00:04:05,078
Porque neste mundo, no meu mundo,

77
00:04:07,038 --> 00:04:09,123
só o maior monstro sobrevive.

78
00:07:45,566 --> 00:07:49,695
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]

79
00:08:28,508 --> 00:08:29,842
Sente-se, por favor.

80
00:08:37,433 --> 00:08:38,893
Eu sei do que se trata.

81
00:08:39,310 --> 00:08:42,480
Antes de dizer qualquer coisa,
vou tentar contextualizar.

82
00:08:42,563 --> 00:08:44,482
Vou te fazer algumas perguntas.

83
00:08:46,984 --> 00:08:50,446
É muito importante que você
me diga a verdade, está bem?

84
00:08:51,364 --> 00:08:55,159
Pela primeira vez,
não estou brincando.

85
00:08:56,661 --> 00:08:59,121
O Richie veio até você
ou você foi até o Richie?

86
00:09:00,831 --> 00:09:02,542
- Eu fui até o Richie.
- Quando?

87
00:09:02,792 --> 00:09:03,793
Há nove meses.

88
00:09:03,876 --> 00:09:05,461
É limitado ao fentanil?

89
00:09:06,337 --> 00:09:07,338
Não.

90
00:09:07,713 --> 00:09:08,839
O que mais?

91
00:09:10,841 --> 00:09:12,552
Eu dou informações ao Richie.

92
00:09:12,635 --> 00:09:15,555
Para as perguntas seguintes,
a resposta é sim ou não.

93
00:09:15,638 --> 00:09:16,681
Entendeu?

94
00:09:16,889 --> 00:09:17,974
Sim.

95
00:09:18,474 --> 00:09:20,101
O Richie confia em você?

96
00:09:22,061 --> 00:09:23,854
- Sabe, o Richie...
- É sim ou não.

97
00:09:24,230 --> 00:09:25,231
Sim.

98
00:09:25,314 --> 00:09:27,358
- O Richie confia em você?
- Eu não sei.

99
00:09:27,441 --> 00:09:29,193
Você já se encontrou
a sós com ele?

100
00:09:30,695 --> 00:09:31,696
Sim.

101
00:09:31,779 --> 00:09:33,948
Você deu a ele informações
sobre a família?

102
00:09:34,657 --> 00:09:35,658
Sim.

103
00:09:35,741 --> 00:09:38,661
Ele usou essas informações
para prejudicar a família?

104
00:09:39,120 --> 00:09:40,121
Sim.

105
00:09:40,204 --> 00:09:42,665
Mas não foi você quem contou
a ele sobre o Archie?

106
00:09:42,748 --> 00:09:44,375
- Não.
- Ou a Antuérpia.

107
00:09:45,960 --> 00:09:48,004
- Não.
- E ele não sabe que você está aqui?

108
00:09:50,089 --> 00:09:51,173
Não.

109
00:09:51,591 --> 00:09:56,262
No que lhe diz respeito, e ao Richie,
você fez o que ele pediu?

110
00:09:59,307 --> 00:10:00,308
Sim.

111
00:10:00,975 --> 00:10:02,351
E para ter certeza absoluta,

112
00:10:02,435 --> 00:10:05,980
ele não tem motivos para acreditar
que está aqui conversando comigo?

113
00:10:08,190 --> 00:10:09,233
Não.

114
00:10:09,692 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *