The Burbs 1×4

Série: The Burbs
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 438e1427f193f0a39ca0410318a1b67b0dc616bc
Tamanho: 63.824 bytes (62,33 KB)
Modificado em: 29/04/2026 17:20:17
Ver trecho da legenda: The Burbs 1×4 HIC PTBR
1
00:00:05,820 --> 00:00:08,192
- Megan pediu o divórcio.
- Na verdade estou triste

2
00:00:08,217 --> 00:00:09,510
para jogar com quem vencer.

3
00:00:09,552 --> 00:00:12,196
Samira:
<i>Hinkley Hills é caucasiana.</i>

4
00:00:12,221 --> 00:00:13,555
Esses são os Burbs, queridos.

5
00:00:13,597 --> 00:00:15,349
Lynn: <i>A suserana do mal, Agnes.</i>

6
00:00:15,391 --> 00:00:17,393
Bill, você perdeu um ponto.

7
00:00:17,434 --> 00:00:19,244
Lynn: <i>Marty e eu
mudei para cá há 15 anos.</i>

8
00:00:19,269 --> 00:00:21,646
<i>Boa noite, meu amor.
Infelizmente, ele foi aprovado.</i>

9
00:00:21,647 --> 00:00:23,534
Quando você tem vizinhos,
você nunca está sozinho,

10
00:00:23,559 --> 00:00:25,149
<i>- mesmo quando você quiser.</i>
- Robert: <i>O que aconteceu?</i>

11
00:00:25,150 --> 00:00:26,542
Samira:
<i>Houve um pequeno problema.</i>

12
00:00:26,567 --> 00:00:28,236
<i>As coisas esquentaram um pouco.</i>
Você é um idiota.

13
00:00:28,260 --> 00:00:30,006
<i>Você não acha que deveríamos
sabe o que ele está fazendo?</i>

14
00:00:30,030 --> 00:00:30,756
Olá?

15
00:00:30,781 --> 00:00:33,222
- Dana: <i>Olha, precisamos sair daqui.</i>
- [todos gritam]

16
00:00:33,247 --> 00:00:35,302
Samira: <i>É o túmulo
de Alison Grant.</i>

17
00:00:35,327 --> 00:00:38,204
Dana: <i>Você quer dizer que Gary
poderia ter matado aquela garota?</i>

18
00:00:38,205 --> 00:00:39,872
Samira: eu acho
Eu bati em alguma coisa. Merda.

19
00:00:39,873 --> 00:00:42,166
Gary: <i>Obrigado
por passarem por aqui, vizinhos.</i>

20
00:00:42,167 --> 00:00:44,126
Robert: <i>Isso foi tão imprudente.</i>

21
00:00:44,127 --> 00:00:45,796
Eu sei que algo está errado.

22
00:00:45,838 --> 00:00:48,923
"Rob mostra uma tendência
em direção à violência."

23
00:00:48,924 --> 00:00:50,174
Chega!

24
00:00:50,175 --> 00:00:51,736
Naveen: <i>O que tem aí?</i>
Roberto: <i>Nada.</i>

25
00:00:51,760 --> 00:00:53,262
Tod:
<i>Digamos apenas que não é Gary</i>

26
00:00:53,303 --> 00:00:54,971
<i>com isso precisamos nos preocupar.</i>

27
00:00:54,972 --> 00:00:56,222
<i>É o Rob.</i>

28
00:00:56,223 --> 00:00:58,057
Naveen: <i>Por que diabos
você ainda está com o telefone dela?</i>

29
00:00:58,058 --> 00:01:00,769
<i>Você precisa se livrar disso.</i>
Robert: <i>Isso foi há 20 anos.</i>

30
00:01:00,811 --> 00:01:02,229
<i>O corpo dela não está lá embaixo.</i>

31
00:01:02,271 --> 00:01:04,011
<i>Então esqueça!</i>

32
00:01:04,036 --> 00:01:05,314
Samira: <i>Onde você foi?</i>

33
00:01:05,315 --> 00:01:06,636
Roberto:
<i>Só estou pegando um pouco de água.</i>

34
00:01:09,153 --> 00:01:11,864
[música peculiar tocando]

35
00:01:18,601 --> 00:01:20,997
Samira: Ah, ah, ah, ah.
Eu tenho exatamente o que você precisa.

36
00:01:20,998 --> 00:01:23,275
Olha, viu?

37
00:01:23,567 --> 00:01:25,777
Tudo bem. Quase em casa.

38
00:01:30,271 --> 00:01:34,970
Olá. Ei-hoo. Samira.

39
00:01:35,012 --> 00:01:38,265
Samira: Olá.
Desculpe, estou totalmente em branco.

40
00:01:38,665 --> 00:01:40,433
- [risos]
- Lauren Daniels.

41
00:01:40,434 --> 00:01:42,287
Nos conhecemos fora das lojas
no Plaza outro dia.

42
00:01:42,311 --> 00:01:44,330
Sim, sim. Ah, desculpe.
Não sei para onde foi minha cabeça.

43
00:01:44,354 --> 00:01:45,665
Lauren: Cérebro de bebê.
Eu entendo totalmente.

44
00:01:45,689 --> 00:01:47,356
Você se lembra da minha filha, Ains.

45
00:01:47,357 --> 00:01:49,484
- Olá.
- Oi. Que bom ver vocês, pessoal.

46
00:01:49,693 --> 00:01:52,778
- Ah, querido.
- Fica mais fácil. Eu prometo.

47
00:01:52,779 --> 00:01:53,904
Isso é o que eles continuam me dizendo.

48
00:01:53,905 --> 00:01:55,740
É verdade.
E você já é tão corajoso

49
00:01:55,741 --> 00:01:57,116
trazê-lo a público.

50
00:01:57,117 --> 00:01:58,534
Recusei-me a levar Ainsley a qualquer lugar

51
00:01:58,535 --> 00:02:00,870
até que ela teve sua segunda rodada
de tiros, tipo, em lugar nenhum.

52
00:02:00,871 --> 00:02:02,580
Estávamos completamente presos em casa.

53
00:02:02,581 --> 00:02:04,206
Sério? Isso é normal?

54
00:02:04,207 --> 00:02:06,693
[risos] Não, foi uma loucura.

55
00:02:07,227 --> 00:02:09,004
Também conhecido como o novo normal.

56
00:02:09,046 --> 00:02:11,507
Ains e eu estamos quase terminando
com nossa pequena caminhada.

57
00:02:11,548 --> 00:02:12,840
Graças a Deus.

58
00:02:12,841 --> 00:02:14,652
Mas te vejo no quarteirão
festa no domingo, certo?

59
00:02:14,676 --> 00:02:16,929
- Que festa do quarteirão?
- Você está brincando?

60
00:02:17,554 --> 00:02:19,348
A festa do quarteirão.

61
00:02:19,390 --> 00:02:21,392
Ugh, aqui, ok.
Eu tenho a coisa.

62
00:02:21,433 --> 00:02:22,726
Samira: Ah.

63
00:02:24,277 --> 00:02:26,547
Como eu não vi isso?

64
00:02:26,964 --> 00:02:28,899
Cérebro de bebê. É real.

65
00:02:28,941 --> 00:02:30,900
Minha mãe planejou uma linda festa.

66
00:02:30,901 --> 00:02:33,152
Tudo que você precisa fazer
é sair de sua casa.

67
00:02:33,153 --> 00:02:35,597
Certo. Inês é sua mãe.

68
00:02:35,847 --> 00:02:37,448
- Eu sabia disso.
- Sim,

69
00:02:37,449 --> 00:02:39,533
e agradeço seu tom simpático.

70
00:02:39,534 --> 00:02:41,161
O HOA lança todos os anos.

71
00:02:41,203 --> 00:02:43,871
É, hum, é uma celebração
da comunidade.

72
00:02:43,872 --> 00:02:45,414
A aldeia inteira vem.

73
00:02:45,415 --> 00:02:47,042
A vila de Hinkley Hills.

74
00:02:47,084 --> 00:02:48,919
Eu realmente espero que você consiga, Samira.

75
00:02:48,961 --> 00:02:51,130
Serão tantos
pessoas legais para você conhecer,

76
00:02:51,171 --> 00:02:53,365
outras mães e minha mãe

77
00:02:53,366 --> 00:02:56,217
realmente superou
ela mesma este ano.

78
00:02:56,218 --> 00:02:57,678
Ok. Nos veremos em breve.

79
00:02:57,720 --> 00:02:59,513
Vamos, querido.
Você passou um pouco de loção?

80
00:02:59,555 --> 00:03:00,721
Ainsley: Não.

81
00:03:00,722 --> 00:03:02,367
Lauren: Vamos, você consegue.
Você consegue, querido.

82
00:03:02,391 --> 00:03:03,851
Samira:
O que você acha, Miles?

83
00:03:03,892 --> 00:03:05,518
Lauren: Vamos.
Samira: Pronto para a festa?

84
00:03:05,519 --> 00:03:07,938
[música tema tocando]

85
00:03:37,577 --> 00:03:38,994
[batendo na porta]

86
00:03:44,600 --> 00:03:47,394
Agnes, você está aqui para se desculpar

87
00:03:47,436 --> 00:03:50,606
por me acusar falsamente
de fugir com seu cachorro?

88
00:03:50,647 --> 00:03:53,734
Ah. Não.
Você limpou a geladeira?

89
00:03:53,776 --> 00:03:55,526
- O quê?
- Sua visita.

90
00:03:55,527 --> 00:03:57,154
A entrega de carne para a festa do bairro

91
00:03:57,196 --> 00:03:59,405
chega amanhã
e precisa ser armazenado.

92
00:03:59,406 --> 00:04:00,906
Bill trará o caminhão.

93
00:04:00,907 --> 00:04:02,659
E também quantas tortas você está fazendo?

94
00:04:02,701 --> 00:04:05,286
- Quantas tortas?
- Torta de maçã do Marty.

95
00:04:05,287 --> 00:04:07,105
Ele sempre fazia uma dúzia de padeiro.

96
00:04:07,731 --> 00:04:10,876
Mas dadas as circunstâncias,
por quantos posso atribuir você?

97
00:04:10,918 --> 00:04:14,503
Olha, Inês,
a geladeira, as tortas,

98
00:04:14,504 --> 00:04:16,464
toda a estúpida festa do bairro,

99
00:04:16,465 --> 00:04:18,382
isso era coisa do Marty, não minha.

100
00:04:18,383 --> 00:04:21,218
E agora ele se foi.
Então você e Bill

101
00:04:21,219 --> 00:04:23,555
só teremos que encontrar outro lugar

102
00:04:23,597 --> 00:04:25,374
para guardar sua salsicha.

103
00:04:25,599 --> 00:04:27,226
- Lynn...
- [grunhidos]

104
00:04:27,267 --> 00:04:29,812
... eu sei que você teve
um momento muito difícil

105
00:04:29,853 --> 00:04:32,396
mas este é meu último ano
como presidente da HOA.

106
00:04:32,397 --> 00:04:33,732
Você está morrendo?

107
00:04:33,774 --> 00:04:36,110
Aposentando-se graciosamente,

108
00:04:36,151 --> 00:04:39,154
abrindo caminho para uma nova geração
de liderança.

109
00:04:39,196 --> 00:04:42,323
Bem, até então,
fique fora da minha geladeira!

110
00:04:42,324 --> 00:04:44,952
- Você vai se arrepender disso!
- [Lynn grunhe]

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *