Série: Sullivans Crossing
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 51.568 bytes (50,36 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:52:37
e4748ac53d421044c6f744e7e6ecbb77febb7c80Tamanho: 51.568 bytes (50,36 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:52:37
Ver trecho da legenda: Sullivans Crossing 4×8 RAWR PTBR
1 00:00:01,459 --> 00:00:03,420 (MÚSICA SUAVE) 2 00:00:13,512 --> 00:00:14,638 (BATE NA PORTA) 3 00:00:15,305 --> 00:00:17,848 - Ei. - Como foi na cabana? 4 00:00:17,849 --> 00:00:19,434 Sim, estava tudo bem. 5 00:00:21,186 --> 00:00:23,438 - Café? - Claro. 6 00:00:24,231 --> 00:00:26,440 Maggie ainda está dormindo? 7 00:00:26,441 --> 00:00:28,443 Ela está fugindo. 8 00:00:30,988 --> 00:00:32,408 Então... 9 00:00:33,317 --> 00:00:36,612 Quanto tempo você está planejando em dormir no sofá? 10 00:00:37,696 --> 00:00:39,114 Não sei. 11 00:00:41,091 --> 00:00:43,760 Eu sei que você está ferido, mas... 12 00:00:43,771 --> 00:00:46,189 Você acha que pode estar exagerando um pouco? 13 00:00:46,200 --> 00:00:48,494 Ei. 14 00:00:48,505 --> 00:00:50,589 Eu pensei que você deveria entendo mais do que ninguém, 15 00:00:50,751 --> 00:00:52,627 considerando o que você está passando. 16 00:00:52,882 --> 00:00:54,309 Foi um beijo. 17 00:00:54,320 --> 00:00:57,906 Não se trata apenas do beijo, Sedona. 18 00:00:58,331 --> 00:01:01,364 Maggie não foi honesta comigo desde que Liam chegou aqui. 19 00:01:01,375 --> 00:01:03,584 Quero dizer, algumas coisas são apenas 20 00:01:03,722 --> 00:01:06,725 muito difícil para as pessoas falarem. 21 00:01:07,268 --> 00:01:10,061 Mas quero dizer, você já contou ela tudo sobre sua vida 22 00:01:10,062 --> 00:01:11,301 com Lynne? 23 00:01:11,312 --> 00:01:12,854 É completamente diferente. 24 00:01:13,023 --> 00:01:14,692 (TELEFONE VIBRA) 25 00:01:16,152 --> 00:01:18,154 Uh, é o advogado de Ben. 26 00:01:19,710 --> 00:01:21,377 Ei Sam, o que está acontecendo? 27 00:01:21,388 --> 00:01:23,180 <i>Recebi más notícias.</i> 28 00:01:23,517 --> 00:01:25,644 O juiz negou fiança. 29 00:01:25,823 --> 00:01:27,120 Por quê? 30 00:01:27,121 --> 00:01:30,040 Ele disse que considera Ben um risco de fuga. 31 00:01:31,375 --> 00:01:33,084 Eu preciso vê-lo. 32 00:01:33,085 --> 00:01:35,920 <i>Então é melhor você vir agora, antes de decidirem fazer a transferência</i> 33 00:01:35,921 --> 00:01:37,923 <i>Ben para o centro de detenção.</i> 34 00:01:38,039 --> 00:01:39,624 No meu caminho. 35 00:01:40,700 --> 00:01:42,951 Ei, por que não vou com você 36 00:01:42,962 --> 00:01:45,422 e ver se talvez eu consiga ajudar a conversar com ele sobre isso? 37 00:01:45,507 --> 00:01:47,759 - É uma boa ideia, obrigado. - Sim. 38 00:01:50,060 --> 00:01:53,105 (MÚSICA SUAVE TENSA) 39 00:01:53,981 --> 00:01:56,192 (SYDNEY): Você parece como se você tivesse feito uma boa corrida. 40 00:01:57,276 --> 00:02:01,362 Desculpe, não consegui para o seu jantar ontem à noite. 41 00:02:01,363 --> 00:02:03,699 Nem se preocupe com isso. 42 00:02:05,295 --> 00:02:08,924 Você e Cal esclareceram as coisas? 43 00:02:10,207 --> 00:02:11,917 Ele não queria falar sobre isso. 44 00:02:12,844 --> 00:02:15,471 Tenho certeza que ele entenderá. 45 00:02:15,586 --> 00:02:18,171 Vocês dois vão resolver isso. (Suspiros) 46 00:02:18,172 --> 00:02:20,090 Você sempre faz isso. 47 00:02:23,848 --> 00:02:26,642 Eu odeio tê-lo machucado. 48 00:02:26,764 --> 00:02:29,809 Eu só queria que as coisas não fossem tão confusas. 49 00:02:35,147 --> 00:02:36,606 (MÚSICA TEMÁTICA) 50 00:02:36,607 --> 00:02:39,985 ♪ Isso é tão bom quanto pode ficar ♪ 51 00:02:40,110 --> 00:02:42,654 ♪ Eu dei tudo que posso ♪ 52 00:02:42,655 --> 00:02:46,658 ♪ Mas os rios ainda ficam mais largos ♪ 53 00:02:46,659 --> 00:02:49,285 ♪ Estivemos aqui o tempo todo ♪ 54 00:02:49,286 --> 00:02:51,704 ♪ Pelos vales seguimos ♪ 55 00:02:51,705 --> 00:02:55,352 ♪ A jornada nos leva mais alto ♪ 56 00:02:55,363 --> 00:02:57,531 ♪ Esta poderia ser uma casa se tentarmos construí-lo ♪ 57 00:02:57,582 --> 00:02:59,791 ♪ Isso poderia ser uma vida isso é um em um milhão ♪ 58 00:02:59,959 --> 00:03:02,503 ♪ Todos os momentos difíceis, sim, valeram a pena ♪ 59 00:03:02,514 --> 00:03:04,682 ♪ Uma e outra vez ♪ 60 00:03:04,693 --> 00:03:08,571 ♪ Ooh, ei, ei, ooh ♪ 61 00:03:08,582 --> 00:03:11,209 ♪ Ei, ei, ooh, ei, ei, ooh ♪ 62 00:03:11,600 --> 00:03:15,020 ♪ Uma e outra vez ♪ 63 00:03:15,729 --> 00:03:17,815 (PÁSSAROS CANTINHANDO) 64 00:03:19,567 --> 00:03:21,401 (TOQUE DE TOQUE DO TELEFONE) 65 00:03:21,402 --> 00:03:22,819 Ei, sou eu. 66 00:03:22,820 --> 00:03:24,867 <i>(JACK): Ei! Eu estava pensando quando você finalmente estava</i> 67 00:03:24,878 --> 00:03:26,073 <i>vou entrar em contato comigo.</i> 68 00:03:26,084 --> 00:03:28,503 Sim, ouça. Hum... 69 00:03:30,161 --> 00:03:32,931 acho que vou ter para repassar aquela oferta de emprego. 70 00:03:32,942 --> 00:03:35,570 Eu não entendo, por que você faria isso? 71 00:03:36,452 --> 00:03:37,792 Eu realmente preciso ficar aqui 72 00:03:37,793 --> 00:03:40,232 e resolver as coisas com Maggie. 73 00:03:40,243 --> 00:03:42,161 <i>A decisão é sua,</i> 74 00:03:42,557 --> 00:03:45,726 mas para que conste, acho você está cometendo um grande erro. 75 00:03:46,675 --> 00:03:48,968 Bem, não saberei a menos que tente. 76 00:03:48,979 --> 00:03:52,273 <i>Tudo bem. Deixe-me saber como foi.</i> 77 00:03:52,284 --> 00:03:53,785 Tome cuidado, companheiro. 78 00:03:53,893 --> 00:03:54,893 <i>(LIAM): Obrigado.</i> 79 00:03:54,894 --> 00:03:57,479 (MÚSICA SOMBRIA) 80 00:04:04,315 --> 00:04:09,028 Cal, eu sei que você me importo com Ben, mas... 81 00:04:10,288 --> 00:04:12,928 Eu acho que você pode estar conseguindo muito envolvido emocionalmente. 82 00:04:13,226 --> 00:04:15,268 Ele é um bom garoto, Sedona. 83 00:04:15,279 --> 00:04:17,197 E a irmã dele também. 84 00:04:17,416 --> 00:04:19,834 Não é culpa deles mãe os abandonou. 85 00:04:19,835 --> 00:04:22,795 Eu percebo isso, mas... 86 00:04:22,796 --> 00:04:25,090 também não é sua responsabilidade. 87 00:04:26,645 --> 00:04:29,773 Ben não tem ninguém cuidando dele. 88 00:04:30,473 --> 00:04:32,183 E o advogado dele? 89 00:04:32,556 --> 00:04:35,600 Não é a mesma coisa, você sabe, 90 00:04:35,601 --> 00:04:37,937 Não posso simplesmente virar as costas para ele. 91 00:04:38,729 --> 00:04:40,940 Tem certeza que isso é sobre Ben? 92 00:04:42,412 --> 00:04:43,913 O que você quer dizer? 93 00:04:43,924 --> 00:04:46,550 Quero dizer, talvez esta situação 94 00:04:46,561 --> 00:04:49,563 está abrindo algumas feridas antigas para você. 95 00:04:49,698 --> 00:04:53,786 Só estou tentando ajudar Ben manter sua família unida. 96 00:04:53,797 --> 00:04:55,293 Isso é tudo. 97 00:04:57,206 --> 00:05:01,544 Ajudar Ben não vai mudar o que passamos, Cal. 98 00:05:03,212 --> 00:05:06,298 (MÚSICA SUAVE) 99 00:05:09,047 --> 00:05:10,365 Cal? 100 00:05:13,305 --> 00:05:14,640 Cal? 101 00:05:21,892 --> 00:05:23,268 (Suspiros) 102 00:05:33,576 --> 00:05:35,911 (ZUMBIDO DE CELULAR) 103 00:05:39,378 --> 00:05:42,338 - Você quer que eu responda? - Deixe ir para o correio de voz. 104 00:05:42,745 --> 00:05:45,582 Você vai ter que fale com Maggie algum dia. 105 00:05:50,634 --> 00:05:53,554 <i>(CAL): Você ligou para Cal Jones, por favor deixe uma mensagem.</i> 106 00:05:53,679 --> 00:05:55,347 (BIP) 107 00:05:56,955 --> 00:05:58,287 Ei, sou eu. 108 00:06:01,873 --> 00:06:05,167 Eu me sinto péssimo sobre como deixamos as coisas ontem à noite. 109 00:06:05,278 --> 00:06:08,281 Você pode me ligar, por favor de volta para que eu possa explicar? 110 00:06:10,295 --> 00:06:11,635 Eu te amo. 111 00:06:19,236 --> 00:06:21,403 (PÁSSAROS CANTINHANDO) 112 00:06:21,414 --> 00:06:23,208 (BASTINDO) 113 00:06:25,185 --> 00:06:27,687 A mesa seis gostou das quiches? 114 00:06:27,768 --> 00:06:29,226 Sim, acho que sim. 115 00:06:29,237 --> 00:06:31,572 Bem, pensei que talvez eu poderia adicionar um pouco de tomilho limão 116 00:06:31,583 --> 00:06:33,418 para a receita. O que você acha? 117 00:06:33,756 --> 00:06:36,050 Sim, claro. O que você quiser. 118 00:06:36,847 --> 00:06:38,390 Isso foi uma piada. 119 00:06:40,104 --> 00:06:42,105 Ah. Certo. 120 00:06:42,180 --> 00:06:43,515 Você está bem?
Deixe um comentário