The Testaments 1×4

Série: The Testaments
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 5fd3cdd6190c59d3702c3776d1dbbf4f94d63bae
Tamanho: 45.737 bytes (44,67 KB)
Modificado em: 15/04/2026 14:38:36
Ver trecho da legenda: The Testaments 1×4 720P-NTB PTBR
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,878
[Margarida]
<i>Anteriormente em</i> Os Testamentos...

2
00:00:02,961 --> 00:00:04,421
- Mãe!
- [Junho] <i>Foi Gilead.</i>

3
00:00:04,505 --> 00:00:06,173
Você está em perigo.
Preciso tirar você daqui.

4
00:00:06,298 --> 00:00:07,758
Eu preciso que você confie em mim.

5
00:00:07,841 --> 00:00:10,135
[Tia Lídia]
<i>Ser mulher na terra verde de Deus</i>

6
00:00:10,219 --> 00:00:12,054
<i>não é tarefa fácil.</i>

7
00:00:12,137 --> 00:00:13,889
<i>Quem pode gerar os filhos de Deus?</i>

8
00:00:13,972 --> 00:00:16,058
<i>Quem, além de você?</i>

9
00:00:16,141 --> 00:00:17,392
[Sr. Guilherme]
Dr. Grove está pronto para você.

10
00:00:17,476 --> 00:00:19,311
[Dr. Grove] Becka vai ficar emocionada
você é um verde agora.

11
00:00:19,394 --> 00:00:21,980
Você sabe, você realmente é
ser uma menina crescida, Agnes.

12
00:00:22,064 --> 00:00:24,525
Eu imagino seus seios
deve ser bem macio.

13
00:00:24,608 --> 00:00:27,152
Está começando a se mover muito, muito rápido.

14
00:00:27,236 --> 00:00:29,488
- É um vestido, não um marido.
- Ainda não.

15
00:00:29,571 --> 00:00:32,532
Ela poderia receber uma oferta
de um comandante no baile.

16
00:00:32,616 --> 00:00:35,702
[Tia Estee] <i>Você terá que fazer muitos
decisões difíceis quando vocês são esposas.</i>

17
00:00:35,786 --> 00:00:39,164
Imagino que seja muita coisa para lidar.
Ser uma nova esposa.

18
00:00:39,248 --> 00:00:41,083
[Centavo]
Deus só nos envia aquilo que podemos suportar.

19
00:00:41,166 --> 00:00:43,627
Será ótimo.
Empurrando carrinhos juntos.

20
00:00:43,710 --> 00:00:45,629
Eu não quero me casar.

21
00:00:45,712 --> 00:00:48,715
- Eu não quero um marido.
- Mas o que mais você faria?

22
00:00:48,799 --> 00:00:50,926
- [ônibus batendo]
- [meninas gritando]

23
00:00:51,009 --> 00:00:53,303
Inês! Abaixe-se!

24
00:00:55,389 --> 00:00:57,099
Por que Gilead quer me matar?

25
00:00:57,182 --> 00:00:59,685
Eles não querem te matar.
Eles querem levar você de volta.

26
00:00:59,768 --> 00:01:02,479
Quando você saiu de Gileade,
eles não parariam de procurar por você.

27
00:01:02,562 --> 00:01:03,730
Mayday pegou você.

28
00:01:03,814 --> 00:01:05,691
[sussurrando] O que diabos aconteceu?
Isso foi no primeiro de maio?

29
00:01:05,774 --> 00:01:07,150
[Garth]
<i>Era para ser uma missão de recuperação.</i>

30
00:01:07,234 --> 00:01:09,236
<i>As meninas não deveriam se machucar.</i>

31
00:01:09,319 --> 00:01:11,405
- O que é isso?
- [Margarida] Mapa da escola.

32
00:01:11,488 --> 00:01:12,823
Preciso falar com June.

33
00:01:12,906 --> 00:01:14,825
Vocês são apenas
algum show de merda desleixado.

34
00:01:14,908 --> 00:01:17,911
Minha vida está em suas mãos aqui.

35
00:01:19,913 --> 00:01:22,916
[* música suave e animada tocando]

36
00:01:29,131 --> 00:01:33,510
<i>* De segunda a quarta,
então pule direto para sábado *</i>

37
00:01:33,594 --> 00:01:38,640
<i>* Eu posso fazer a luz do sol brilhar
em um dia chuvoso... *</i>

38
00:01:38,724 --> 00:01:43,061
[Daisy] <i>Gilead era tão linda,
às vezes eu esquecia onde estava.</i>

39
00:01:43,145 --> 00:01:45,856
<i>Eu poderia esquecer de ficar cagado de medo
por um segundo.</i>

40
00:01:45,939 --> 00:01:47,274
<i>Mas só um segundo.</i>

41
00:01:48,483 --> 00:01:51,403
<i>Desde o ataque ao ônibus,
a segurança estava em todo lugar.</i>

42
00:01:51,486 --> 00:01:54,323
<i>Eu tinha certeza de que os Olhos estavam indo
para me tirar da rua.</i>

43
00:01:54,406 --> 00:01:58,368
<i>Claro, as garotas
tinham seu próprio peixe para fritar.</i>

44
00:01:58,452 --> 00:02:01,246
<i>A temporada de casamentos era toda sobre
bajulando as tias.</i>

45
00:02:02,039 --> 00:02:04,082
<i>Desta vez foi uma festa do chá.</i>

46
00:02:04,666 --> 00:02:07,794
<i>As meninas estressadas
sobre comprar flores e doces</i>

47
00:02:07,878 --> 00:02:09,671
<i>para agradar as tias.</i>

48
00:02:09,755 --> 00:02:11,131
<i>Entendi.</i>

49
00:02:11,214 --> 00:02:13,508
<i>Seja sempre muito gentil com os sádicos frígidos</i>

50
00:02:13,592 --> 00:02:15,969
<i>que estão organizando seu casamento.</i>

51
00:02:16,053 --> 00:02:18,263
<i>*Tudo vem na minha direção*</i>

52
00:02:18,347 --> 00:02:20,140
<i>Dica profissional de Gileade.</i>

53
00:02:21,266 --> 00:02:22,392
<i>De nada.</i>

54
00:02:23,560 --> 00:02:26,563
- [helicóptero zumbindo]
- [sinos tocando]

55
00:02:27,648 --> 00:02:29,858
[pessoas conversando]

56
00:02:29,941 --> 00:02:31,860
Aqui. Senhorita MacKenzie ainda está
escolhendo alguns outros.

57
00:02:31,943 --> 00:02:33,403
Obrigado.

58
00:02:35,113 --> 00:02:37,407
[sussurrando]
Diga ao Garth que ele precisa me mudar.

59
00:02:37,491 --> 00:02:38,784
Ou me tire daqui!

60
00:02:38,867 --> 00:02:40,619
Acho que eles estão se aproximando.

61
00:02:40,994 --> 00:02:41,995
Por favor.

62
00:02:42,079 --> 00:02:43,080
[sinos da porta tocando]

63
00:02:43,163 --> 00:02:45,415
[* música tensa tocando]

64
00:02:47,250 --> 00:02:48,251
Estamos prontos!

65
00:02:53,924 --> 00:02:56,009
[conversa indistinta no rádio]

66
00:02:56,760 --> 00:02:58,011
[pássaros cantando]

67
00:03:07,854 --> 00:03:10,691
[*música tensa continua]

68
00:03:11,942 --> 00:03:13,652
[menina 1]
Lindo dia para uma festa de chá.

69
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
[menina 2]
Está quente. Alguém mais está com calor?

70
00:03:17,572 --> 00:03:19,324
Vocês dois ficam tão diferentes de verde.

71
00:03:19,408 --> 00:03:20,742
Você... Você se sente diferente?

72
00:03:21,576 --> 00:03:22,703
Na verdade não.

73
00:03:22,786 --> 00:03:25,080
Meu vestido verde tem um laço
na parte de trás dele.

74
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
Minha mãe fez isso.

75
00:03:26,248 --> 00:03:27,249
Apenas por precaução.

76
00:03:27,874 --> 00:03:29,167
[Jeoseba]
Ela não deveria fazer isso.

77
00:03:29,251 --> 00:03:32,212
[Shunamita] Tanto faz.
Deus ama uma mulher que antecipa.

78
00:03:32,295 --> 00:03:34,297
[Jeoseba]
Você sabe que é contra as regras.

79
00:03:36,341 --> 00:03:37,759
O que há com ela?

80
00:03:37,843 --> 00:03:41,805
[* música sinistra tocando]

81
00:03:50,021 --> 00:03:51,731
Está tudo bem.

82
00:03:51,815 --> 00:03:53,316
É uma coisa boa. Significa que estamos seguros.

83
00:03:54,276 --> 00:03:55,944
Eles eram o primeiro de maio.

84
00:03:56,736 --> 00:03:58,405
Ela está prestes a vomitar?

85
00:03:58,947 --> 00:04:01,116
Por favor, dê a ela um segundo.
Ela não está acostumada com essas coisas.

86
00:04:01,199 --> 00:04:03,034
Não sinta pena deles.

87
00:04:03,118 --> 00:04:05,537
Eles tentaram nos matar. Eles são uma escória rebelde.

88
00:04:06,288 --> 00:04:07,706
Nos encontraremos em um segundo.

89
00:04:08,665 --> 00:04:09,666
Meninas Pérolas.

90
00:04:14,504 --> 00:04:15,714
Olha, eu sei que é assustador.

91
00:04:15,797 --> 00:04:17,924
Eles fingiram ser um de nós,

92
00:04:18,008 --> 00:04:20,343
enquanto isso, o tempo todo eles nos odiaram.

93
00:04:21,386 --> 00:04:23,221
Eles tentaram nos matar.

94
00:04:24,014 --> 00:04:25,599
Os Olhos sempre os encontrarão.

95
00:04:25,682 --> 00:04:27,517
Você não precisa se preocupar. OK?

96
00:04:27,601 --> 00:04:29,811
[helicóptero zumbindo]

97
00:04:29,895 --> 00:04:31,897
[* música sinistra continua]

98
00:04:37,319 --> 00:04:39,738
[Margarida] <i>É por isso
a florista estava com tanto medo.</i>

99
00:04:39,821 --> 00:04:42,574
<i>Gilead está lá fora, nos procurando.</i>

100
00:04:42,657 --> 00:04:43,950
<i>Nos caçando.</i>

101
00:04:44,034 --> 00:04:46,995
<i>Tudo que eu conseguia pensar era como
poderia ser eu lá em cima.</i>

102
00:04:47,078 --> 00:04:49,998
<i>E se eu não saísse daqui logo,
seria.</i>

103
00:04:50,499 --> 00:04:55,170
<i>Mas aqui estamos, indo para a casa da Agnes
para uma maldita festa de chá.</i>

104
00:04:55,253 --> 00:04:56,880
[boca cheia] Essa Madeleine é perfeita.

105
00:04:59,883 --> 00:05:01,885
[*música sinistra se intensifica]

106
00:05:04,846 --> 00:05:07,724
- [helicóptero zumbindo]
- [conversa indistinta no rádio]

10

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *