Elsbeth 3×16

Série: Elsbeth
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: 1bc89d4f000d8d8b0f0753f979f5ba6a1b43cae9
Tamanho: 71.797 bytes (70,11 KB)
Modificado em: 19/04/2026 21:09:42
Ver trecho da legenda: Elsbeth 3×16 ETHEL PTBR
1
00:00:06,335 --> 00:00:11,083
ELLIOTT: "Seu aluno no curto
saia... não conseguia lembrar o nome dela...

2
00:00:11,085 --> 00:00:14,348
"apareceu durante o horário de expediente
naquela tarde.

3
00:00:16,192 --> 00:00:18,017
"'Você olhou para minha saia', ela disse.

4
00:00:18,018 --> 00:00:19,619
(GASPS DISPERSOS, EXCLAMAÇÕES)

5
00:00:19,620 --> 00:00:21,454
"'O que vamos fazer sobre isso?'

6
00:00:21,455 --> 00:00:23,523
"Como ela ousa?"

7
00:00:23,524 --> 00:00:26,193
"Ele era um ilustre
membro do corpo docente,

8
00:00:26,194 --> 00:00:27,260
"Pelo amor de Deus.

9
00:00:27,261 --> 00:00:29,296
"E essa Lisa... sim, é isso...

10
00:00:29,297 --> 00:00:32,665
"não ficaria satisfeito até que ele estivesse...

11
00:00:34,235 --> 00:00:35,903
"desmembrado.

12
00:00:37,504 --> 00:00:39,539
"Como ele chegou aqui,

13
00:00:39,540 --> 00:00:42,709
"de voltar da escola para casa

14
00:00:42,710 --> 00:00:44,644
"ao abraço de sua mãe

15
00:00:44,645 --> 00:00:46,713
"e um sanduíche de atum

16
00:00:46,714 --> 00:00:49,917
"em uma torrada perfeitamente torrada...

17
00:00:52,052 --> 00:00:53,686
"para esse horror?

18
00:00:54,840 --> 00:00:57,177
"Bem, é claro
ele olhou para a saia dela.

19
00:00:58,159 --> 00:01:01,228
"Mas, você sabe, isso foi uma escolha?

20
00:01:01,229 --> 00:01:04,297
"Naquele momento, ele sabia

21
00:01:04,298 --> 00:01:06,666
"ela tinha total poder sobre ele.

22
00:01:06,667 --> 00:01:09,436
"E ele sabia que ele era,

23
00:01:10,150 --> 00:01:12,672
"enlouquecedoramente,

24
00:01:12,673 --> 00:01:14,575
"absurdamente...

25
00:01:16,577 --> 00:01:18,211
"apaixonado por ela."

26
00:01:18,212 --> 00:01:19,946
- (RISOS DO PÚBLICO)
- BARNEY: Dezesseis livros

27
00:01:19,947 --> 00:01:21,413
em 18 anos.

28
00:01:21,414 --> 00:01:23,550
Bem, isso inclui, uh,
uma coleção de meus ensaios.

29
00:01:23,551 --> 00:01:25,218
Ah, que modéstia.

30
00:01:25,219 --> 00:01:27,086
(RISOS DO PÚBLICO)

31
00:01:27,087 --> 00:01:30,022
Um novo romance de Elliott Pope
é um grande evento,

32
00:01:30,023 --> 00:01:32,258
especialmente em nossa cidade natal mútua

33
00:01:32,259 --> 00:01:35,195
de Massapequa,
que teve destaque

34
00:01:35,196 --> 00:01:36,596
em muitos de seus livros.

35
00:01:36,597 --> 00:01:39,097
Tenho certeza de que é apenas uma coincidência.

36
00:01:39,098 --> 00:01:40,133
Você já voltou?

37
00:01:40,134 --> 00:01:41,401
Somente no meu trabalho.

38
00:01:41,402 --> 00:01:43,636
Bem, todos lá estão muito orgulhosos,

39
00:01:43,637 --> 00:01:45,572
mesmo que tenham medo
que você vai escrever

40
00:01:45,573 --> 00:01:48,708
sua próxima "metaficção roman à clef"
sobre eles.

41
00:01:48,710 --> 00:01:51,146
Você sabe, eu nunca escrevo sobre
alguém em particular.

42
00:01:52,413 --> 00:01:53,913
Eu escrevo o que escrevo.

43
00:01:53,914 --> 00:01:56,183
E funcionou para você.

44
00:01:56,184 --> 00:01:59,651
Depois daqueles primeiros best-sellers obscenos,

45
00:01:59,652 --> 00:02:01,588
você se tornou uma instituição,

46
00:02:01,589 --> 00:02:04,624
ganhando prêmios e elogios de todos

47
00:02:04,625 --> 00:02:05,958
exceto eu,

48
00:02:05,959 --> 00:02:08,595
mas isso é porque
Eu me recusei.

49
00:02:08,596 --> 00:02:12,165
Eu não leio críticas, Barney,
mas é bom saber

50
00:02:12,166 --> 00:02:13,466
que se eu fizesse,

51
00:02:13,467 --> 00:02:15,602
eu nem teria
a opção de ler o seu.

52
00:02:15,603 --> 00:02:17,470
Bem, isso provavelmente é o melhor.

53
00:02:17,471 --> 00:02:18,839
(RISOS)

54
00:02:20,341 --> 00:02:22,275
BARNEY: De volta por aqui.

55
00:02:22,276 --> 00:02:23,443
Meu Deus.

56
00:02:23,444 --> 00:02:25,578
Eu sei, ficou fora de controle,

57
00:02:25,579 --> 00:02:27,680
mas eu sei onde está tudo.

58
00:02:27,681 --> 00:02:30,317
Ah, ei, você poderia
gostaria de autografar alguns livros?

59
00:02:30,318 --> 00:02:32,619
- Não estou com disposição.
-Ah.

60
00:02:32,620 --> 00:02:34,254
ELLIOTT: Ah. Isso é um rato?

61
00:02:34,255 --> 00:02:35,588
BARNEY: Ah, Templeton.

62
00:02:35,589 --> 00:02:37,941
Garotinho esperto, não consigo pegá-lo.

63
00:02:37,943 --> 00:02:40,961
Bev continua ameaçando
para ligar para o departamento de saúde.

64
00:02:41,762 --> 00:02:43,896
Ei, esta noite foi ótima.

65
00:02:43,897 --> 00:02:46,333
Foi uma honra estar presente

66
00:02:46,334 --> 00:02:47,867
aquela fase com você.

67
00:02:47,868 --> 00:02:49,302
(RISADA SUAVE)

68
00:02:49,303 --> 00:02:50,537
Então, hum,

69
00:02:50,538 --> 00:02:52,171
por que você teve que vomitar tudo isso, uh,

70
00:02:52,172 --> 00:02:54,474
Lixo de "metaficção roman à clef"?

71
00:02:54,475 --> 00:02:59,346
Isso diminui meu trabalho. Está dizendo,
ah, eu não invento coisas.

72
00:02:59,347 --> 00:03:00,847
Não seja tão melindroso.

73
00:03:00,848 --> 00:03:03,883
O que há de errado...
a escrita não está indo bem?

74
00:03:03,884 --> 00:03:05,518
- Uh...
- No que você está trabalhando?

75
00:03:05,519 --> 00:03:06,686
Isso não é da sua conta.

76
00:03:06,687 --> 00:03:08,455
Ah, vamos lá. Você está preso?

77
00:03:08,456 --> 00:03:11,591
Você sabe, eu poderia ser útil.
Eu não sou um idiota total.

78
00:03:11,592 --> 00:03:13,025
Barney, você é um crítico.

79
00:03:13,026 --> 00:03:15,039
Quem não resenha seus livros.

80
00:03:15,041 --> 00:03:18,512
Deixe-me ler o que você está
trabalhando. Por favor, como fã.

81
00:03:19,833 --> 00:03:22,235
- Não está pronto.
- Bem, talvez não para o mundo,

82
00:03:22,236 --> 00:03:23,536
mas para mim?

83
00:03:23,537 --> 00:03:25,738
Vamos. Isso me daria muita alegria.

84
00:03:25,739 --> 00:03:28,908
Para ser a primeira pessoa
ler um novo Elliott Pope?

85
00:03:28,909 --> 00:03:30,176
Uau.

86
00:03:30,177 --> 00:03:31,844
Você está exagerando um pouco.

87
00:03:31,845 --> 00:03:34,080
É verdade. Elliott,

88
00:03:34,081 --> 00:03:35,515
Eu estou te implorando.

89
00:03:35,516 --> 00:03:39,086
Isso significaria muito
que você confiou em mim.

90
00:03:41,822 --> 00:03:45,090
Bem... ainda está escrito à mão.

91
00:03:45,091 --> 00:03:47,327
Então, se você perder o manuscrito,

92
00:03:47,328 --> 00:03:49,227
Eu vou matar você.

93
00:03:49,228 --> 00:03:50,929
(RISOS)

94
00:03:50,930 --> 00:03:54,367
<i>ELLIOTT: Edgar Bishop subiu Madison,</i>

95
00:03:54,368 --> 00:03:56,035
<i>passando pelas garotas de rosto novo</i>

96
00:03:56,036 --> 00:04:00,044
<i>saindo da Escola Dalton,
como era seu hábito.</i>

97
00:04:00,046 --> 00:04:03,543
<i>Seus pensamentos continuavam voltando para
o homenzinho na livraria.</i>

98
00:04:03,544 --> 00:04:06,913
<i>Dois meses e ainda nem uma palavra.</i>

99
00:04:06,914 --> 00:04:09,916
<i>Nem uma palavra.</i>

100
00:04:09,917 --> 00:04:12,119
(Barney rindo)

101
00:04:13,220 --> 00:04:15,087
Ah, uh... (BOCA)

102
00:04:15,088 --> 00:04:16,789
Deixe-me pegar uma sacola para você.

103
00:04:16,790 --> 00:04:18,459
Aí está.

104
00:04:19,927 --> 00:04:21,329
MULHER: Obrigada.

105
00:04:22,195 --> 00:04:23,664
(Ri suavemente)

106
00:04:31,605 --> 00:04:34,541
Sim, tenho certeza que eles apenas
voar das prateleiras

107
00:04:34,542 --> 00:04:36,193
quando eles estiverem arranjados
assim. (RISOS)

108
00:04:36,194 --> 00:04:37,262
Sim.

109
00:04:37,264 --> 00:04:39,546
Estou feliz que você esteja aqui.
Eu quero te mostrar uma coisa.

110
00:04:39,547 --> 00:04:42,949
Tirei isso da minha
cofre hoje.

111
00:04:42,950 --> 00:04:45,752
tenho que vender para
cobrir algumas dívidas.

112
00:04:45,753 --> 00:04:47,286
O aluguel subiu novamente.

113
00:04:47,287 --> 00:04:49,489
Isso é difícil para Forster.

114
00:04:49,490 --> 00:04:50,956
Não afeminado como os outros.

115
00:04:50,957 --> 00:04:55,795
Essa é a primeira edição Howards End
da biblioteca particular de Henry James.

116
00:04:55,796 --> 00:04:57,930
Bem, pensamos que sim.

117
00:04:57,931 --> 00:04:59,399
A prova é duvidosa.

118
00:04:59,400 --> 00:05:00,733
Deixe-me pegar uma bebida para você.

119
00:05:00,734 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *