Série: Paradise 2025
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Arquivo: Paradise 2025 1×5 ETHEL PTBR
Identificador:
Tamanho: 44.870 bytes (43,82 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:01:22
Identificador:
cb91ee1e7b209f8fa354f4237d38b090567d21cdTamanho: 44.870 bytes (43,82 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:01:22
Arquivo: Paradise 2025 1×5 PTBR HIC
Identificador:
Tamanho: 52.982 bytes (51,74 KB)
Modificado em: 12/02/2025 00:15:51
Identificador:
7049cc78bac591b64a81c05ed6759ca0af0c62f9Tamanho: 52.982 bytes (51,74 KB)
Modificado em: 12/02/2025 00:15:51
Arquivo: Paradise 2025 1×5 PTBR RAWR
Identificador:
Tamanho: 42.279 bytes (41,29 KB)
Modificado em: 18/03/2025 00:44:52
Identificador:
ab0a99aca1ee858e07cc9bc659a446cb02bc5bc0Tamanho: 42.279 bytes (41,29 KB)
Modificado em: 18/03/2025 00:44:52
Ver trecho da legenda: Paradise 2025 1×5 ETHEL PTBR
1 00:00:01,418 --> 00:00:03,128 Algo aconteceu na semana passada. 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,547 - Ele parecia sobrecarregado. - Ele era o presidente. 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,007 E ele estava no meu escritório 4 00:00:07,090 --> 00:00:09,467 tropeçando bêbado em seu roupão. 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,890 Leve-me através do Wildcat dia. Alguma coisa irregular? 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,058 Ele tirou o roupão 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,268 pela primeira vez em uma semana. 8 00:00:18,351 --> 00:00:19,436 Passei a manhã fazendo macarrão. 9 00:00:19,519 --> 00:00:20,729 E é isso? 10 00:00:20,812 --> 00:00:22,731 Café com Sinatra à tarde. 11 00:00:22,814 --> 00:00:25,817 Você sabe quem a fez aparência diária de happy hour. 12 00:00:25,900 --> 00:00:27,444 O garoto desistiu dele para jantar. 13 00:00:27,527 --> 00:00:29,279 Eu o fantasiei ontem. 14 00:00:29,362 --> 00:00:32,907 Eu disse a ele que desejava que ele estivesse morto. 15 00:00:32,991 --> 00:00:36,202 - Como está seu pai? - Ainda só um leve toque de demência. 16 00:00:36,286 --> 00:00:38,538 Cal! Onde está meu filho? 17 00:00:38,621 --> 00:00:39,710 É por isso que estamos enviando 18 00:00:39,711 --> 00:00:40,957 esses quatro bravos exploradores 19 00:00:41,041 --> 00:00:42,042 para o desconhecido. 20 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Não foi o que pensávamos. Há vida. 21 00:00:46,337 --> 00:00:48,715 E eu fiz algumas coisas Eu acho que talvez tenha que fazer 22 00:00:48,798 --> 00:00:50,759 - com o que aconteceu com o nosso cara. - Que coisas, cara? 23 00:00:50,842 --> 00:00:53,428 Olha, amanhã eu te conto tudo. Juro por Deus. 24 00:00:53,511 --> 00:00:55,013 Você acha que é o único assassino 25 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 Eu trouxe aqui só para garantir? 26 00:00:56,806 --> 00:00:58,516 Você vai mandar alguém para mim? 27 00:00:59,142 --> 00:01:01,644 É melhor você ter certeza de que é o maior filho da puta que você tem. 28 00:01:16,993 --> 00:01:22,499 "Tive um sonho que não foi tudo um sonho. 29 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 O sol brilhante foi extinto 30 00:01:26,377 --> 00:01:31,174 e as estrelas vagaram, Darkling no espaço eterno. 31 00:01:32,258 --> 00:01:34,844 E todos os corações estavam gelados 32 00:01:34,928 --> 00:01:38,723 em uma oração egoísta por luz." 33 00:01:59,160 --> 00:02:00,370 Quer seu mix de volta, senhor? 34 00:02:00,453 --> 00:02:02,705 Não, você pode ficar com ele. Eu simplesmente gosto de fazê-los. 35 00:02:04,999 --> 00:02:06,000 Obrigado. 36 00:02:14,968 --> 00:02:16,678 Ei! 37 00:02:16,761 --> 00:02:17,929 Por que você demorou tanto? 38 00:02:18,847 --> 00:02:20,515 Seu piloto, seu jato. Você me diz. 39 00:02:22,976 --> 00:02:23,977 Ah. 40 00:02:26,521 --> 00:02:28,982 Você já assistiu esse cara jogar? 41 00:02:30,024 --> 00:02:31,901 - Tigre Woods? - Sim. 42 00:02:31,985 --> 00:02:33,361 Todo mundo o vê jogar. 43 00:02:34,529 --> 00:02:36,781 Esse pai fez um um baita trabalho com ele. 44 00:02:37,782 --> 00:02:40,201 É possível que o garoto tivesse algum talento natural também. 45 00:02:42,370 --> 00:02:44,539 Tudo é possível. 46 00:02:44,622 --> 00:02:47,667 - Faça uma bebida para você? - São 11h. 47 00:02:47,750 --> 00:02:49,252 E happy hour em algum lugar. 48 00:02:52,380 --> 00:02:55,884 O projeto de Oklahoma não encontre uma gota de maldito óleo. 49 00:02:55,967 --> 00:02:57,468 Ei, isso acontece. 50 00:02:58,052 --> 00:03:01,931 Estou mais otimista em relação à Dakota do Norte 51 00:03:02,015 --> 00:03:03,516 e o xisto Bakken. 52 00:03:05,894 --> 00:03:09,397 Me disseram que você tem mal fui aos campos. 53 00:03:10,607 --> 00:03:12,650 Tenho seus passarinhos entregando informações para você, hein? 54 00:03:19,741 --> 00:03:21,451 Vou deixar o negócio, pai. 55 00:03:23,995 --> 00:03:26,581 Perfuração e hidrofraturamento nunca foram minha velocidade. 56 00:03:26,664 --> 00:03:27,999 Eu quero algo mais simples. 57 00:03:30,126 --> 00:03:31,336 Eu quero dar aulas no ensino médio. 58 00:03:33,004 --> 00:03:34,255 Hum. 59 00:03:36,925 --> 00:03:39,761 Ah! Ah, garoto. 60 00:03:41,679 --> 00:03:42,680 Não. 61 00:03:43,681 --> 00:03:45,808 Não, não, não. 62 00:03:45,892 --> 00:03:48,311 Sobre meu corpo morto e corroído, Cal. 63 00:03:50,230 --> 00:03:53,358 Eu vou te dar uma coisa, você é um homem de merda do petróleo. 64 00:03:53,441 --> 00:03:55,693 E é por isso que você está entrando na política. 65 00:03:55,777 --> 00:03:58,529 Você começará em Kentucky, é claro. 66 00:03:58,613 --> 00:04:00,949 Somente nosso sobrenome poderia dar um cavalo 67 00:04:01,032 --> 00:04:02,825 com problema de fala eleito em Kentucky. 68 00:04:02,909 --> 00:04:05,912 Agora, você pode executar como um democrata para o Senado 69 00:04:05,995 --> 00:04:07,413 ou um republicano para governador. 70 00:04:07,497 --> 00:04:09,958 De qualquer forma, uma vez que você cumpriu alguns mandatos, 71 00:04:10,041 --> 00:04:12,752 podemos começar a posicionar você para coisas melhores. 72 00:04:15,588 --> 00:04:17,257 Não sou mais um adolescente. 73 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 - Você não me controla... - Chega! 74 00:04:22,053 --> 00:04:24,097 Isto é o que está acontecendo, Cal. 75 00:04:24,764 --> 00:04:28,393 Você vai ter uma vida, e uma grande, 76 00:04:28,977 --> 00:04:32,313 e um que não inclui ensinando idiotas para alunos do 9º ano 77 00:04:32,397 --> 00:04:35,400 Apanhador no campo de centeio ano após ano. 78 00:04:36,192 --> 00:04:37,986 Agora, você vem de uma longa linhagem de homens 79 00:04:38,069 --> 00:04:40,071 que viveram grandes vidas, 80 00:04:40,738 --> 00:04:42,323 homens que fizeram este mundo 81 00:04:42,407 --> 00:04:44,284 mais ou menos com as próprias mãos. 82 00:04:44,367 --> 00:04:46,911 E eu não vou assistir você irrita tudo isso! 83 00:04:48,454 --> 00:04:52,375 Quando você deixar esta vida, você vai sair disso 84 00:04:52,458 --> 00:04:54,460 com algum orgulho em suas realizações, 85 00:04:54,544 --> 00:04:56,296 mesmo que eu tenha que arrastar você 86 00:04:56,379 --> 00:04:59,382 chutando e gritando para essas realizações! 87 00:05:01,050 --> 00:05:02,802 Agora, você vai me agradecer um dia. 88 00:05:04,095 --> 00:05:07,098 E mesmo se você não fizer isso, seu os futuros filhos certamente o farão. 89 00:05:09,267 --> 00:05:11,311 Ao contrário de você, eles podem ficar gratos 90 00:05:11,394 --> 00:05:12,812 para esse nome Bradford. 91 00:06:13,873 --> 00:06:16,125 Você está legal. Adulto. 92 00:06:16,709 --> 00:06:19,170 E você parece que está fingindo ser um agente. 93 00:06:19,754 --> 00:06:22,757 Eles apenas me colocaram vá embora. Ainda sou um agente. 94 00:06:22,840 --> 00:06:26,177 - Onde está seu irmão? - Ele está na casa do Carl ao lado, você sabe. 95 00:06:45,238 --> 00:06:46,280 Pronto? Ir! 96 00:06:46,364 --> 00:06:48,574 - Sim. - Lá vamos nós. Por aqui. 97 00:06:48,658 --> 00:06:49,742 Bom, bom. 98 00:06:49,826 --> 00:06:52,203 - Ela realmente escuta você. - James. 99 00:06:52,286 --> 00:06:55,248 Uh, Xavier, uh, James só queria vir brincar com Lucy. 100 00:06:55,331 --> 00:06:56,499 - Só mais um pouco? - Agora, filho. 101 00:06:56,582 --> 00:06:58,668 - Pegue sua jaqueta, vamos. - Está tudo bem, Tiago. 102 00:06:58,751 --> 00:07:00,294 Hum, hoje está um dia louco na torre. 103 00:07:00,378 --> 00:07:01,754 Eu tenho que me mexer. 104 00:07:05,133 --> 00:07:07,176 - Você precisa ter mais cuidado, Carl. - Vamos! 105 00:07:07,260 --> 00:07:08,886 A regra de não animais de estimação é bastante clara. 106 00:07:08,970 --> 00:07:10,680 Eu sei. Uh, eu sei. Eu só, hum... 107 00:07:10,763 --> 00:07:12,473 Vamos! Traga de volta. Vamos! 108 00:07:12,557 --> 00:07:14,684 Veja o quanto eles se amam. 109 00:07:16,561 --> 00:07:18,396 Esperando uma criança de 10 anos para manter seu segredo 110 00:07:18,479 --> 00:07:20,231 é um verdadeiro salto de fé. 111 00:07:20,314 --> 00:07:21,858 Aquele poste de luz em que estão trabalhando? 112 00:07:21,941 -->
Ver trecho da legenda: Paradise 2025 1×5 PTBR HIC
1 00:00:01,418 --> 00:00:03,128 Aconteceu algo na semana passada. 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,547 - Ele parecia sobrecarregado. Ele era o presidente. 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,007 E ele estava no meu escritório tropeçando 4 00:00:07,090 --> 00:00:09,467 em torno de bêbado em seu roupão de banho. 5 00:00:09,968 --> 00:00:12,303 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,890 [XAVIER COLLINS] Leve-me através de Dia de Wildcat. Alguma coisa irregular? 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,058 [MIKE GARCIA] Saiu do roupão 8 00:00:17,142 --> 00:00:18,268 pela primeira vez numa semana. 9 00:00:18,351 --> 00:00:19,436 Passe a manhã fazendo massas. 10 00:00:19,519 --> 00:00:20,729 [XAVIER] E é isso? 11 00:00:20,812 --> 00:00:22,731 [GARCIA] Café com Sinatra à tarde. 12 00:00:22,814 --> 00:00:25,817 Você sabe quem fez a sua aparição diária happy hour. 13 00:00:25,900 --> 00:00:27,444 O miúdo pagou-lhe o jantar. 14 00:00:27,527 --> 00:00:29,279 Eu o fantasmai ontem. 15 00:00:29,362 --> 00:00:32,907 Disse-lhe que desejava que ele estivesse morto. 16 00:00:32,991 --> 00:00:36,202 Como está o teu pai? - Sim. 17 00:00:36,286 --> 00:00:38,538 Ainda apenas um toque leve de demência. Cal! Onde está o meu filho? 18 00:00:38,621 --> 00:00:39,710 [CAL BRADFORD] [ON TV] É por isso 19 00:00:39,711 --> 00:00:40,957 que estamos enviando esses quatro 20 00:00:41,041 --> 00:00:42,042 exploradores corajosos para o desconhecido. 21 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Não foi o que pensámos. Há vida. 22 00:00:44,586 --> 00:00:46,254 [GUNSHOT] 23 00:00:46,337 --> 00:00:48,715 E eu fiz algumas coisas Acho que pode ter que fazer - com 24 00:00:48,798 --> 00:00:50,759 o que aconteceu ao nosso cara. Que coisas, meu? 25 00:00:50,842 --> 00:00:53,428 Amanhã, digo-te tudo. Juro por Deus. 26 00:00:53,511 --> 00:00:55,013 Achas que és o único assassino 27 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 que trouxe aqui só para o caso? 28 00:00:56,806 --> 00:00:58,516 - Vais mandar alguém para mim? 29 00:00:59,142 --> 00:01:01,644 É melhor ter certeza que é o maior filho da puta que você tem. 30 00:01:02,353 --> 00:01:04,522 [CHOKING, GASPING] 31 00:01:04,606 --> 00:01:05,857 [BODY THUDS] 32 00:01:05,940 --> 00:01:07,442 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 33 00:01:16,993 --> 00:01:22,499 [NARRATOR] "Eu tive um sonho, que não era todo um sonho. 34 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 O sol brilhante foi extinto e as estrelas 35 00:01:26,377 --> 00:01:31,174 vaguearam, escondendo no espaço eterno. 36 00:01:32,258 --> 00:01:34,844 E todos os corações foram resfriados 37 00:01:34,928 --> 00:01:38,723 Em uma oração egoísta pela luz." 38 00:01:38,807 --> 00:01:40,350 ["HERE I GO AGAIN" BY WHITESNAKE PLAYING ON STEREO] 39 00:01:40,433 --> 00:01:44,104 Aqui vou eu de novo sozinho 40 00:01:45,438 --> 00:01:49,109 ♪ Indo pela única estrada que já conheci 41 00:01:50,693 --> 00:01:54,489 ♪ Como um derivador, nasci para andar sozinho 42 00:01:56,491 --> 00:01:58,701 - [MUSIC STOPS] - [CD CHANGER WHIRRING] 43 00:01:59,160 --> 00:02:00,370 Você quer sua mistura de volta, senhor? 44 00:02:00,453 --> 00:02:02,705 Não, você pode mantê-lo. Eu gosto de fazê-los. 45 00:02:03,540 --> 00:02:04,916 [DOG BARKING] 46 00:02:04,999 --> 00:02:06,000 Obrigado. 47 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 [BRIGHT PIANO MUSIC PLAYING] 48 00:02:10,880 --> 00:02:13,049 [TV SOFTLY PLAYS IN BACKGROUND] 49 00:02:13,133 --> 00:02:14,467 [KNOCKING] 50 00:02:14,968 --> 00:02:16,678 [KANE BRADFORD] Ei! 51 00:02:16,761 --> 00:02:17,929 O que demoraste tanto? 52 00:02:18,847 --> 00:02:20,515 O teu piloto, o teu jacto. Diga-me. 53 00:02:20,598 --> 00:02:22,392 [KANE CHUCKLES, SIGHS] 54 00:02:22,976 --> 00:02:23,977 [CAL] Ah. 55 00:02:25,228 --> 00:02:26,437 [KANE SIGHS] 56 00:02:26,521 --> 00:02:28,982 Você já assistiu este cara jogar? 57 00:02:30,024 --> 00:02:31,901 - Tiger Woods? - Sim. 58 00:02:31,985 --> 00:02:33,361 Todos o observam jogar. 59 00:02:34,529 --> 00:02:36,781 Esse pai fez um grande trabalho com ele. 60 00:02:37,782 --> 00:02:40,201 É possível que a criança tenha algum talento natural, também. 61 00:02:42,370 --> 00:02:44,539 - Tudo é possível. - [TURNS OFF TV] 62 00:02:44,622 --> 00:02:47,667 - Fazer-te uma bebida? São 11:00 da manhã. 63 00:02:47,750 --> 00:02:49,252 [KANE] E happy hour em algum lugar. 64 00:02:50,962 --> 00:02:52,297 [LIQUID POURING] 65 00:02:52,380 --> 00:02:55,884 O projeto de Oklahoma não encontrou uma gota de óleo. 66 00:02:55,967 --> 00:02:57,468 Eh, acontece. 67 00:02:58,052 --> 00:03:01,931 - [GLASS CLINKING] Eu sou mais valentão no Dakota do 68 00:03:02,015 --> 00:03:03,516 Norte e o xisto Bakken. 69 00:03:04,309 --> 00:03:05,310 [GROANS CAL] 70 00:03:05,894 --> 00:03:09,397 Disseram-me que mal estiveste nos campos. 71 00:03:10,607 --> 00:03:12,650 Tens os teus passarinhos a entregar-te informações, huh? 72 00:03:12,734 --> 00:03:13,860 [KANE CHUCKLES] 73 00:03:17,530 --> 00:03:18,531 [GLASS THUDS] 74 00:03:19,741 --> 00:03:21,451 Vou deixar o negócio, pai. 75 00:03:23,995 --> 00:03:26,581 Drilling e hidro-fratura nunca foram a minha velocidade. 76 00:03:26,664 --> 00:03:27,999 Eu quero algo mais simples. 77 00:03:30,126 --> 00:03:31,336 Eu quero ensinar o ensino médio. 78 00:03:33,004 --> 00:03:34,255 Hm. 79 00:03:34,756 --> 00:03:36,841 [LAUGHING] 80 00:03:36,925 --> 00:03:39,761 [CHUCKLING] Oh! Oh, boy. 81 00:03:41,679 --> 00:03:42,680 No. 82 00:03:43,681 --> 00:03:45,808 No, no, no. 83 00:03:45,892 --> 00:03:48,311 Nome do meu corpo morto, corroído, Cal. 84 00:03:50,230 --> 00:03:53,358 Eu vou te dar uma coisa, você é um homem de óleo de merda. 85 00:03:53,441 --> 00:03:55,693 E é por isso que você está indo para a política. 86 00:03:55,777 --> 00:03:58,529 Você vai começar em Kentucky, claro. 87 00:03:58,613 --> 00:04:00,949 O nosso sobrenome só pode ter um cavalo com um 88 00:04:01,032 --> 00:04:02,825 impedimento de discursos eleito em Kentucky. 89 00:04:02,909 --> 00:04:05,912 Agora, você pode correr como um democrata para o Senado 90 00:04:05,995 --> 00:04:07,413 Ou um republicano para governador. 91 00:04:07,497 --> 00:04:09,958 Outra maneira, uma vez que você tenha servido um par de 92 00:04:10,041 --> 00:04:12,752 termos, podemos começar a posicionar você para melhores coisas. 93 00:04:15,588 --> 00:04:17,257 Já não sou adolescente. 94 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 - Você não me controla... - Basta! 95 00:04:22,053 --> 00:04:24,097 Isso é o que está acontecendo, Cal. 96 00:04:24,764 --> 00:04:28,393 Você vai ter uma vida, e um grande, 97 00:04:28,977 --> 00:04:32,313 E um que não inclui ensino dipshit 9th niveladores 98 00:04:32,397 --> 00:04:35,400 Catcher no Rye ano após ano. 99 00:04:36,192 --> 00:04:37,986 Agora, você vem de uma longa linha de homens 100 00:04:38,069 --> 00:04:40,071 Quem viveu grandes vidas, 101 00:04:40,738 --> 00:04:42,323 homens que fizeram este mundo 102 00:04:42,407 --> 00:04:44,284 mais ou menos com suas mãos nuas. 103 00:04:44,367 --> 00:04:46,911 E eu não vou ver você mijar tudo isso fora! 104 00:04:48,454 --> 00:04:52,375 Quando você deixar esta vida, você vai 105 00:04:52,458 --> 00:04:54,460 sair da porra com algum orgulho em suas 106 00:04:54,544 --> 00:04:56,296 realizações, mesmo que eu tenha que arrastá-lo 107 00:04:56,379 --> 00:04:59,382 Chutando e gritando para essas realizações! 108 00:05:01,050 --> 00:05:02,802 Agora, você vai me agradecer um dia. 109 00:05:04,095 --> 00:05:07,098 E mesmo que você não, seus futuros filhos certamente vai. 110 00:05:09,267 --> 00:05:11,311 Ao contrário de você, eles podem apenas ser gratos 111 00:05:11,394 --> 00:05:12,812 por esse nome Bradford. 112 00:05:16,524 --> 00:05:18,443 [WRISTBAND CHIMING] 113 00:05:22,238 --> 00:05:25,241 [SOLEMN MUSIC PLAYING] 114 00:05:48,514 --> 00:05:51,809 [SOLEMN MUSIC PLAYING] 115 00:05:51,893 --> 00:05:53,895 [CLOCK TICKING] 116 00:06:04,864 --> 00:06:06,074 [PHONE CHIRPING] 117 00:06:08,159 --> 00:0
Ver trecho da legenda: Paradise 2025 1×5 PTBR RAWR
1 00:00:01,042 --> 00:00:03,127 Algo aconteceu na semana passada. 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,546 - Ele parecia sobrecarregado. - Era o presidente. 3 00:00:05,547 --> 00:00:09,883 E ele estava no meu consultório, cambaleando bêbado de roupão. 4 00:00:09,884 --> 00:00:12,303 ANTERIORMENTE 5 00:00:13,471 --> 00:00:15,889 <i>Fale do dia do Wildcat. Algo irregular?</i> 6 00:00:15,890 --> 00:00:18,267 Ele tirou o roupão pela primeira vez em uma semana. 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,728 - Passou a manhã fazendo macarrão. - Só isso? 8 00:00:20,729 --> 00:00:22,730 Café com Sinatra à tarde. 9 00:00:22,731 --> 00:00:25,816 Sabe quem fez a aparição diária para o happy hour? 10 00:00:25,817 --> 00:00:27,901 O garoto não foi jantar com ele. 11 00:00:27,902 --> 00:00:29,278 Dei um perdido nele ontem. 12 00:00:29,279 --> 00:00:32,906 Disse que queria que ele estivesse morto. 13 00:00:32,907 --> 00:00:36,201 - Como vai seu pai? - Ainda com um pouco de demência. 14 00:00:36,202 --> 00:00:37,411 Cal? 15 00:00:37,412 --> 00:00:38,537 Cadê meu filho? 16 00:00:38,538 --> 00:00:42,041 <i>Por isso vamos mandar esses quatro exploradores ao desconhecido.</i> 17 00:00:42,042 --> 00:00:44,544 Não é o que pensamos. Tem vida. 18 00:00:46,588 --> 00:00:49,715 Fiz coisas que podem ter a ver com o que houve com ele. 19 00:00:49,716 --> 00:00:51,550 - Que coisas, cara? - Amanhã. 20 00:00:51,551 --> 00:00:53,469 Vou contar tudo. Juro por Deus. 21 00:00:53,470 --> 00:00:56,722 Acha que é o único assassino que eu trouxe por precaução? 22 00:00:56,723 --> 00:00:58,516 Vai mandar alguém me matar? 23 00:00:59,225 --> 00:01:01,644 Acho bom que seja o maior filho da puta que tiver. 24 00:01:16,910 --> 00:01:22,624 <i>Eu tive um sonho, que não foi só um sonho.</i> 25 00:01:23,958 --> 00:01:28,545 <i>O sol brilhante se extinguiu e as estrelas vagaram,</i> 26 00:01:28,546 --> 00:01:31,382 <i>escurecendo no espaço eterno,</i> 27 00:01:32,258 --> 00:01:39,140 <i>e todos os corações esfriaram numa oração egoísta pela luz.</i> 28 00:01:58,785 --> 00:02:00,369 Quer sua fita, senhor? 29 00:02:00,370 --> 00:02:02,705 Não, pode ficar. Só gosto de fazê-las. 30 00:02:05,041 --> 00:02:06,167 Obrigado. 31 00:02:14,968 --> 00:02:15,969 Ei! 32 00:02:16,803 --> 00:02:17,929 Por que demorou tanto? 33 00:02:18,763 --> 00:02:20,557 Seu piloto, seu jato, me diga você. 34 00:02:26,521 --> 00:02:28,982 Já viu esse cara jogar? 35 00:02:30,108 --> 00:02:31,859 - Tiger Woods? - Sim. 36 00:02:31,860 --> 00:02:33,444 Todos o veem jogar. 37 00:02:34,571 --> 00:02:36,865 O pai foi ótimo com ele. 38 00:02:37,866 --> 00:02:40,368 Talvez ele também tivesse talento nato. 39 00:02:42,370 --> 00:02:43,955 Tudo é possível. 40 00:02:44,664 --> 00:02:45,874 Quer uma bebida? 41 00:02:46,499 --> 00:02:49,252 - São 11h. - É happy hour em algum lugar. 42 00:02:52,505 --> 00:02:55,508 O projeto Oklahoma não achou uma gota de petróleo. 43 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 Acontece. 44 00:02:58,595 --> 00:03:01,639 Estou mais para um touro em Dakota do Norte 45 00:03:02,182 --> 00:03:03,516 e na Formação Bakken. 46 00:03:05,894 --> 00:03:09,397 Soube que você mal foi aos campos. 47 00:03:10,607 --> 00:03:12,650 Tem informantes, é? 48 00:03:19,699 --> 00:03:21,451 Vou deixar o ramo, pai. 49 00:03:23,912 --> 00:03:26,247 Perfuração e hidroestrutura nunca foram minha praia. 50 00:03:26,789 --> 00:03:28,082 Quero algo mais simples. 51 00:03:29,959 --> 00:03:31,336 Lecionar no ensino médio. 52 00:03:38,384 --> 00:03:39,719 Caramba. 53 00:03:41,804 --> 00:03:42,805 Não. 54 00:03:43,681 --> 00:03:45,766 Não, não, não. 55 00:03:45,767 --> 00:03:48,311 Só por cima do meu cadáver, Cal. 56 00:03:50,188 --> 00:03:51,521 Tem razão numa coisa. 57 00:03:51,522 --> 00:03:55,692 É um péssimo petroleiro, por isso vai entrar para a política. 58 00:03:55,693 --> 00:03:58,528 Vai começar no Kentucky, é claro. 59 00:03:58,529 --> 00:04:02,824 Nosso sobrenome sozinho elegeria um cavalo com problema de fala lá. 60 00:04:02,825 --> 00:04:07,454 Pode concorrer como democrata ao Senado ou como republicano para governador. 61 00:04:07,455 --> 00:04:09,998 De qualquer forma, após uns mandatos, 62 00:04:09,999 --> 00:04:12,877 podemos começar a pensar em coisas melhores. 63 00:04:15,630 --> 00:04:17,215 Não sou mais adolescente. 64 00:04:18,007 --> 00:04:19,676 - Você não controla... - Chega! 65 00:04:22,011 --> 00:04:24,222 É o seguinte, Cal. 66 00:04:24,847 --> 00:04:28,392 Você vai ter uma vida grande, 67 00:04:28,393 --> 00:04:32,479 que não inclui ensinar a idiotas do nono ano 68 00:04:32,480 --> 00:04:35,400 <i>O Apanhador no Campo de Centeio</i> sem parar. 69 00:04:36,150 --> 00:04:40,071 Vem de uma longa linhagem de homens que tiveram vidas grandes, 70 00:04:40,738 --> 00:04:44,241 homens que construíram este mundo mais ou menos com suas próprias mãos. 71 00:04:44,242 --> 00:04:46,911 E eu não vou vê-lo jogar tudo isso fora! 72 00:04:48,538 --> 00:04:52,499 Quando você deixar esta vida, vai deixá-la 73 00:04:52,500 --> 00:04:54,584 com orgulho de suas conquistas, 74 00:04:54,585 --> 00:04:59,382 nem que eu tenha que arrastá-lo aos berros para essas conquistas! 75 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 Vai me agradecer um dia. 76 00:05:03,970 --> 00:05:07,098 E mesmo que não agradeça, seus futuros filhos certamente agradecerão. 77 00:05:11,769 --> 00:05:14,897 <i>Ao contrário de você, talvez eles agradeçam ser Bradford.</i> 78 00:05:18,526 --> 00:05:22,155 ALERTA Funeral do Presidente Bradford em uma hora 79 00:05:41,799 --> 00:05:45,511 Nos Palácios de Reis Coroados 80 00:06:01,110 --> 00:06:06,491 NOS VEMOS NO FUNERAL? PRECISO TERMINAR A CONVERSA DE ONTEM. 81 00:06:13,748 --> 00:06:14,874 Você está bonita. 82 00:06:15,458 --> 00:06:16,708 Adulta. 83 00:06:16,709 --> 00:06:19,753 E você parece que está fingindo ser um agente. 84 00:06:19,754 --> 00:06:22,839 Acabei de sair de licença. Ainda sou agente. 85 00:06:22,840 --> 00:06:23,924 Cadê seu irmão? 86 00:06:23,925 --> 00:06:26,177 Está na casa do Carl com... você sabe. 87 00:06:44,654 --> 00:06:46,113 Pronto? Vai! 88 00:06:46,114 --> 00:06:47,572 - Sim. - Vamos lá. 89 00:06:47,573 --> 00:06:50,951 - Por aqui. - Ótimo. Ela te ouve mesmo. 90 00:06:50,952 --> 00:06:52,202 James. 91 00:06:52,203 --> 00:06:55,247 Xavier. James só queria vir brincar com a Lucy. 92 00:06:55,248 --> 00:06:57,874 - Só mais um pouco? - Agora, filho. Pegue seu casaco. 93 00:06:57,875 --> 00:06:59,084 Tudo bem, James. 94 00:06:59,085 --> 00:07:01,879 Hoje foi um dia louco na torre. Preciso ir andando. 95 00:07:05,091 --> 00:07:07,300 - Precisa ter mais cuidado, Carl. - Vamos. 96 00:07:07,301 --> 00:07:09,010 A regra é clara: Sem animais. 97 00:07:09,011 --> 00:07:11,012 Eu sei. Eu só... 98 00:07:11,013 --> 00:07:14,142 - Vamos. - Veja como eles se amam. 99 00:07:16,519 --> 00:07:20,355 Esperar que um garoto de dez anos guarde seu segredo é um tiro no escuro. 100 00:07:20,356 --> 00:07:23,567 Sabe o poste que estão consertando? Não estava apagado ontem. 101 00:07:23,568 --> 00:07:26,194 Não seria mais fácil colocarem uma câmera lá? 102 00:07:26,195 --> 00:07:28,364 Qual é, Xavier. É meio paranoico, né? 103 00:07:29,282 --> 00:07:30,283 É mesmo? 104 00:07:33,035 --> 00:07:34,870 Tenha mais cuidado. 105 00:07:34,871 --> 00:07:36,831 Tem razão. Vou ter. 106 00:07:37,290 --> 00:07:40,167 Eu te devo uma, Xavier. Se precisar de algo... 107 00:07:40,168 --> 00:07:43,170 Cortar
Deixe um comentário