Série: Paradise 2025
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Arquivo: Paradise 2025 1×1 EDITH PTBR
Identificador:
Tamanho: 47.462 bytes (46,35 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:01:04
Identificador:
8e188580b3af88b8b6b402e335c812f6de80422aTamanho: 47.462 bytes (46,35 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:01:04
Arquivo: Paradise 2025 1×1 PTBR HIC
Identificador:
Tamanho: 56.805 bytes (55,47 KB)
Modificado em: 07/03/2025 04:42:56
Identificador:
fcf275a9e16d2ee8b6c5d50766ea63fcba83a27bTamanho: 56.805 bytes (55,47 KB)
Modificado em: 07/03/2025 04:42:56
Ver trecho da legenda: Paradise 2025 1×1 EDITH PTBR
1 00:02:05,263 --> 00:02:06,264 Olá, Carl. 2 00:02:06,973 --> 00:02:08,391 Um pouco frio esta manhã, hein? 3 00:02:08,975 --> 00:02:10,185 Vai esquentar em breve. 4 00:02:11,436 --> 00:02:12,687 Sempre faz. 5 00:02:41,758 --> 00:02:42,759 Manhã. 6 00:03:20,880 --> 00:03:22,340 Respirando bem pesado aí, meu velho. 7 00:03:22,423 --> 00:03:23,883 Estou respirando bem. 8 00:03:23,967 --> 00:03:25,510 Você tem certeza? Como está esse braço esquerdo? 9 00:03:25,593 --> 00:03:27,971 Isso está ficando entorpecido você? Cheirando alguma torrada? 10 00:03:28,054 --> 00:03:29,222 Porque temos aspirina infantil aqui. 11 00:03:29,305 --> 00:03:30,473 Posso levar você para o hospital. 12 00:03:30,557 --> 00:03:31,925 Você fala muita merda para alguém 13 00:03:31,926 --> 00:03:34,060 que corre uma milha em 14 minutos, Agente Pace. 14 00:03:34,144 --> 00:03:36,771 Porque eu levanto, cara. Quando os bandidos vierem, 15 00:03:36,855 --> 00:03:38,481 você pode fugir, eu posso sufocá-los. 16 00:03:38,565 --> 00:03:40,191 -Ah. - Quem é o herói? 17 00:03:40,275 --> 00:03:42,777 - Músculos de academia não são músculos de verdade, Billy. - Isso é tão estranho, certo? 18 00:03:42,861 --> 00:03:44,404 Acho que ambos estamos imaginando isso. 19 00:03:46,197 --> 00:03:47,615 - Noite tranquila? - Queda de alfinete. 20 00:03:47,699 --> 00:03:49,659 Brooks e Rainey tinham o perímetro a noite toda. 21 00:03:49,742 --> 00:03:51,161 A propósito, estou saindo mais cedo. 22 00:03:51,244 --> 00:03:53,288 Garcia me deu isso sopa nojenta ontem à noite 23 00:03:53,371 --> 00:03:55,123 e tenho que ir ver um homem sobre um cavalo. 24 00:03:55,206 --> 00:03:56,207 Entendi. 25 00:03:56,291 --> 00:03:59,169 Como... como um cavalo mutante. 26 00:03:59,252 --> 00:04:01,462 Acordei Jane, ela está vindo para me cobrir. 27 00:04:01,963 --> 00:04:03,965 Você acordou aquela pobre garota e disse a ela para vir mais cedo 28 00:04:04,048 --> 00:04:05,550 para que você pudesse ir para casa e cagar? 29 00:04:05,633 --> 00:04:07,093 Foram eles que queriam igualdade. 30 00:04:07,177 --> 00:04:08,887 - Billy. - Hum, ela foi legal. 31 00:04:09,888 --> 00:04:11,723 - Vejo você. - Tudo bem. 32 00:04:11,806 --> 00:04:13,057 - Ei. - Hum? 33 00:04:13,141 --> 00:04:15,643 Os maiores bíceps do mundo não compensar o menor pau do mundo. 34 00:04:16,311 --> 00:04:18,438 Provavelmente isso é verdade, chefe. Mas não dói, não é? 35 00:04:19,063 --> 00:04:20,773 - É do seu pau que estou falando. - Eu sabia que você estava falando 36 00:04:20,857 --> 00:04:22,066 - sobre meu pau, senhor. - Yeah, yeah. 37 00:04:26,279 --> 00:04:27,655 Em que página você está? 38 00:04:27,739 --> 00:04:29,365 - Oitenta e oito. - Legal. 39 00:04:30,909 --> 00:04:33,411 eu ia fazer você caras, panquecas, Presley. 40 00:04:33,494 --> 00:04:35,121 Sim, bem, você dorme, você perde. 41 00:04:35,205 --> 00:04:36,206 Vamos comer ovos. 42 00:04:36,831 --> 00:04:37,874 Você está comendo clara de ovo. 43 00:04:38,499 --> 00:04:40,793 Clara de ovo não é comida. Eles são de ar. 44 00:04:40,877 --> 00:04:43,421 Sim, bem, seu metabolismo não é o que era. 45 00:04:43,504 --> 00:04:46,174 Me desculpe, você está tentando me diga que estou ficando velho? 46 00:04:46,257 --> 00:04:48,676 Não, estou tentando te dizer você está ficando gordinho. 47 00:04:48,760 --> 00:04:50,678 Criança, por favor, você sabe que estou bem. 48 00:04:51,262 --> 00:04:53,264 - Coma algumas claras de ovo. - Uh... 49 00:04:53,806 --> 00:04:54,807 Ei, cara, você ouviu isso? 50 00:04:55,808 --> 00:04:57,852 - Bem, eu tenho ovos amarelos. - Me dê um pouco. 51 00:04:57,936 --> 00:04:59,062 Ah. 52 00:05:01,397 --> 00:05:03,483 Obrigado por fazer o café da manhã, querido. 53 00:05:03,983 --> 00:05:05,068 Hum-hmm, de nada. 54 00:05:10,240 --> 00:05:11,282 Ugh. 55 00:05:16,079 --> 00:05:19,165 - Não dormiu? - Hum, pare de se preocupar comigo. 56 00:05:19,249 --> 00:05:21,417 vou parar de me preocupar sobre você quando você dorme. 57 00:05:21,501 --> 00:05:23,002 Eu vou dormir quando você pare de se preocupar comigo. 58 00:05:23,753 --> 00:05:25,171 - E vamos por aí. - Hum-hmm. 59 00:05:26,297 --> 00:05:28,675 A bicicleta do seu irmão foi deixada no gramado da frente novamente. 60 00:05:29,342 --> 00:05:31,010 - Retire meu contracheque. - Ei. 61 00:05:32,512 --> 00:05:34,597 Desculpe. Vou ficar de olho nisso. 62 00:05:35,848 --> 00:05:38,059 Hum! E não se esqueça, meu o debate final é às 15h. 63 00:05:38,142 --> 00:05:39,560 Três horas, não perderia. 64 00:05:39,644 --> 00:05:41,396 - Vou sair mais cedo. -Ah! 65 00:05:41,479 --> 00:05:43,606 - Ah, ah. - Acabei de fazer ovos para você ali. 66 00:05:43,690 --> 00:05:44,941 Bem, veja, a casa é minha, então... 67 00:05:45,024 --> 00:05:46,526 meus ovos. 68 00:05:47,318 --> 00:05:48,903 E lembre-se, você pode estar crescido, 69 00:05:49,445 --> 00:05:52,031 mas para mim, você ainda é apenas uma coisinha magrinha... 70 00:05:52,115 --> 00:05:54,284 - Hum-hmm. - ... que grita como um bebê toda vez 71 00:05:54,367 --> 00:05:55,660 - ela sente cócegas naquele lugar... - Ok, não, não. 72 00:05:55,743 --> 00:05:57,578 - ... debaixo do braço direito. - Não quero sentir cócegas agora. 73 00:05:57,662 --> 00:05:58,788 Oh, sem cócegas, sem cócegas. 74 00:05:58,871 --> 00:06:00,456 - Por favor, por favor, por favor. - Ok, ok. 75 00:06:01,499 --> 00:06:02,500 Ok. 76 00:06:03,418 --> 00:06:04,794 - Obrigado. - De nada. 77 00:06:06,587 --> 00:06:08,965 Rapaz, o que diabos você está lendo, cara? 78 00:06:09,674 --> 00:06:10,925 James e o Pêssego Gigante. 79 00:06:12,885 --> 00:06:15,388 - Onde você conseguiu isso? - Presley me deu. 80 00:06:16,597 --> 00:06:18,016 - É sobre um... - Eu sei do que se trata. 81 00:06:25,898 --> 00:06:28,526 Uh, ei, se você, uh, 82 00:06:28,609 --> 00:06:31,988 encontrei Andrew Bloch hoje, apenas tente o seu melhor para ignorá-lo, ok? 83 00:06:35,325 --> 00:06:36,367 Ei, pai. 84 00:06:36,451 --> 00:06:38,077 - Hum? - Você está bem? 85 00:06:40,705 --> 00:06:41,831 Sim, desculpe. 86 00:06:43,374 --> 00:06:44,959 Desculpe, J. Hum, 87 00:06:45,752 --> 00:06:46,878 Papai não dormiu bem. 88 00:06:48,671 --> 00:06:49,922 Você gosta do livro? 89 00:06:50,548 --> 00:06:51,716 Sim. 90 00:06:51,799 --> 00:06:54,218 É sobre um garoto que usou ter esses feijões mágicos, 91 00:06:54,302 --> 00:06:57,180 mas ele tropeçou e deixou cair tudo os feijões mágicos na grama. 92 00:06:57,263 --> 00:06:58,556 - Hum. - E eles desceram, 93 00:06:58,639 --> 00:07:00,433 e eles conseguiram se tocar todas essas centopéias, 94 00:07:00,516 --> 00:07:02,685 e aranhas e joaninhas. 95 00:07:02,769 --> 00:07:05,355 E até a grande árvore... 96 00:07:09,692 --> 00:07:10,693 Jane. 97 00:07:11,861 --> 00:07:14,322 - Chefe. - Você chegou cedo. 98 00:07:14,405 --> 00:07:16,657 Uh, Billy tinha algo para cuidar em casa. 99 00:07:16,741 --> 00:07:17,909 Ele foi para casa cagar. 100 00:07:18,618 --> 00:07:19,952 Sim, bem... 101 00:07:20,912 --> 00:07:22,413 Você tem permissão para dizer não a ele. 102 00:07:23,373 --> 00:07:24,665 Estou ciente. 103 00:07:24,749 --> 00:07:26,876 - Brooks e Rainey lá dentro? - Esperando por você. 104 00:07:54,445 --> 00:07:55,446 Chefe. 105 00:07:57,824 --> 00:07:59,242 - Noite tranquila, ouvi dizer? - Sim, senhor. 106 00:07:59,325 --> 00:08:00,785 A porta do quarto foi selada às 10h. 107 00:08:00,868 --> 00:08:02,286 Ele ainda não acordou. 108 00:08:03,746 --> 00:08:06,374 - É tarde para ele. - Claro que não vai demorar. 109 00:08:07,250 --> 00:08:08,251 Muito bom. 110 00:08:08,334 --> 00:08:10,211 - Estou ligado. - Estamos de partida. 111 00:08:10,294 --> 00:08:12,547 Temos perímetro para outro hora, se precisar de alguma coisa. 112 00:09:03,306 --> 00:09:04,307 Senhor presidente? 113 00:09:06,559 --> 00:09:09,562 Senhor Presidente, é quase 8h, só fazendo check-in. 114 00:09:22,575 --> 00:09:24,076 Senhor presidente, estou entrando
Ver trecho da legenda: Paradise 2025 1×1 PTBR HIC
1 00:00:01,932 --> 00:00:06,353 [RELÓGIO TICKING] 2 00:00:09,940 --> 00:00:11,358 [FAINT SIGH] 3 00:00:13,777 --> 00:00:16,655 [O TIQUE -TAQUE CONTINUA] 4 00:00:21,660 --> 00:00:24,621 [TICKING CONTINUES] 5 00:00:31,836 --> 00:00:34,381 [TELEFONE ZUMBINDO] 6 00:00:52,649 --> 00:00:55,652 [LIGHT, TENSE MUSIC PLAYING] 7 00:01:14,045 --> 00:01:16,423 [MARCADOR ARRANHANDO] 8 00:01:19,300 --> 00:01:21,386 [PAPER RUSTLING] 9 00:01:30,979 --> 00:01:31,980 [SUSPIROS] 10 00:01:40,697 --> 00:01:41,698 [SLIGHT CHUCKLE] 11 00:01:48,747 --> 00:01:50,123 [MARCADOR DE MARCADORES] 12 00:01:55,336 --> 00:01:57,505 - [CRICKETS CHIRPING] - [GRUNTS] 13 00:02:05,263 --> 00:02:06,264 Hey, Carl. 14 00:02:06,973 --> 00:02:08,391 Um pouco frio esta manhã, hein? 15 00:02:08,975 --> 00:02:10,185 It'll warm up soon. 16 00:02:11,436 --> 00:02:12,687 Sempre faz. 17 00:02:12,771 --> 00:02:14,022 [CARL CHUCKLES] 18 00:02:14,105 --> 00:02:17,108 [MÚSICA ANIMADA TOCANDO] 19 00:02:22,655 --> 00:02:25,992 ♪♪ 20 00:02:41,758 --> 00:02:42,759 Morning. 21 00:02:45,804 --> 00:02:49,808 ♪♪ 22 00:02:50,517 --> 00:02:52,227 [BUS ENGINE REVVING] 23 00:02:55,980 --> 00:02:58,149 ♪♪ 24 00:03:07,784 --> 00:03:10,245 [OFEGANTE] 25 00:03:14,582 --> 00:03:17,085 [PANTING HEAVILY] 26 00:03:20,880 --> 00:03:22,340 Respirando bem pesado lá, velho. 27 00:03:22,423 --> 00:03:23,883 I'm breathing just fine. 28 00:03:23,967 --> 00:03:25,510 Tem certeza que? Como está o braço esquerdo? 29 00:03:25,593 --> 00:03:27,971 Is that going numb on you? Cheirando alguma torrada? 30 00:03:28,054 --> 00:03:29,222 'Cause we got some baby aspirin here. 31 00:03:29,305 --> 00:03:30,473 Eu posso levá -lo até o hospital. 32 00:03:30,557 --> 00:03:31,925 You talk a lot of shit for someone 33 00:03:31,926 --> 00:03:34,060 who runs a 14-minute mile, Agent Pace. 34 00:03:34,144 --> 00:03:36,771 Porque eu levanto, cara. When the bad guys 35 00:03:36,855 --> 00:03:38,481 come, you can run away, I can choke 'em out. 36 00:03:38,565 --> 00:03:40,191 - Ah. - Who's the hero? 37 00:03:40,275 --> 00:03:42,777 - O músculo da academia não é músculo real, Billy. - That's so weird though, right? 38 00:03:42,861 --> 00:03:44,404 Acho que estamos imaginando isso. 39 00:03:44,487 --> 00:03:46,114 [XAVIER CHUCKLES] 40 00:03:46,197 --> 00:03:47,615 - noite tranquila? - Pin drop. 41 00:03:47,699 --> 00:03:49,659 Brooks e Rainey tiveram o perímetro a noite toda. 42 00:03:49,742 --> 00:03:51,161 I'm clocking out early, by the way. 43 00:03:51,244 --> 00:03:53,288 Garcia me deu essa sopa desagradável na noite passada 44 00:03:53,371 --> 00:03:55,123 e eu tenho que ir ver um homem sobre um cavalo. 45 00:03:55,206 --> 00:03:56,207 Gotcha. 46 00:03:56,291 --> 00:03:59,169 - Como um ... como um cavalo mutante. - [SIGHS] 47 00:03:59,252 --> 00:04:01,462 I woke Jane, she's coming in to cover for me. 48 00:04:01,963 --> 00:04:03,965 Você acordou aquela pobre garota e disse para ela chegar 49 00:04:04,048 --> 00:04:05,550 cedo para que você pudesse ir para casa e dar uma merda? 50 00:04:05,633 --> 00:04:07,093 They're the ones who wanted equality. 51 00:04:07,177 --> 00:04:08,887 - Billy. - Mm, she was cool. 52 00:04:09,888 --> 00:04:11,723 - Te vejo. - Alright. 53 00:04:11,806 --> 00:04:13,057 - Hey. - Hm? 54 00:04:13,141 --> 00:04:15,643 Os maiores bíceps do mundo não compensam o menor pau do mundo. 55 00:04:16,311 --> 00:04:18,438 That's probably true, boss. Mas não dói, não é? 56 00:04:19,063 --> 00:04:20,773 - That's your dick I'm talking about. 57 00:04:20,857 --> 00:04:22,066 - Eu sabia que você estava falando - sobre meu pau, senhor. - Yeah, yeah. 58 00:04:26,279 --> 00:04:27,655 [PRESLEY COLLINS] What page are you on? 59 00:04:27,739 --> 00:04:29,365 - [James Collins] Oitenta e oito. - [PRESLEY] Nice. 60 00:04:30,909 --> 00:04:33,411 Eu ia fazer panquecas de vocês, Presley. 61 00:04:33,494 --> 00:04:35,121 Yeah, well, you snooze, you lose. 62 00:04:35,205 --> 00:04:36,206 Estamos tendo ovos. 63 00:04:36,831 --> 00:04:37,874 You're having egg whites. 64 00:04:38,499 --> 00:04:40,793 As claras de ovos não são comida. They're air. 65 00:04:40,877 --> 00:04:43,421 Sim, bem, seu metabolismo não é o que era. 66 00:04:43,504 --> 00:04:46,174 I'm sorry, you trying to tell me I'm getting old? 67 00:04:46,257 --> 00:04:48,676 Não, tentando dizer que você está ficando gordinho. 68 00:04:48,760 --> 00:04:50,678 Criança, por favor, você sabe que eu estou bem. 69 00:04:51,262 --> 00:04:53,264 - Eat some egg whites. - uh ... 70 00:04:53,806 --> 00:04:54,807 ei, cara, você ouve isso? 71 00:04:55,808 --> 00:04:57,852 - Well, I got yellow eggs. - me dê alguns. 72 00:04:57,936 --> 00:04:59,062 - [SMACKS] - Ow. 73 00:05:01,397 --> 00:05:03,483 Obrigado por fazer café da manhã, baby. 74 00:05:03,983 --> 00:05:05,068 Mm-hmm, you're welcome. 75 00:05:05,151 --> 00:05:06,194 [XAVIER GEMENDO] 76 00:05:06,277 --> 00:05:08,071 [FORK CLANKING] 77 00:05:10,240 --> 00:05:11,282 Eca. 78 00:05:11,366 --> 00:05:12,742 - [Fork Batters] - [Presley risadas] 79 00:05:16,079 --> 00:05:19,165 - [Presley] não dormiu? - Mm, stop worrying about me. 80 00:05:19,249 --> 00:05:21,417 [Presley] Vou parar de me preocupar com você quando você dorme. 81 00:05:21,501 --> 00:05:23,002 I'll sleep when you stop worrying about me. 82 00:05:23,753 --> 00:05:25,171 - e ao redor nós vamos. - Mm-hmm. 83 00:05:26,297 --> 00:05:28,675 A bicicleta do seu irmão foi deixada de fora no gramado da frente novamente. 84 00:05:29,342 --> 00:05:31,010 - Take it out my paycheck. - Olá. 85 00:05:32,512 --> 00:05:34,597 Desculpa. Vou ficar de olho nisso. 86 00:05:35,848 --> 00:05:38,059 Mm! E não se esqueça, minha final de debate é às 3:00. 87 00:05:38,142 --> 00:05:39,560 Three o'clock, wouldn't miss it. 88 00:05:39,644 --> 00:05:41,396 - Vou chegar cedo. - [PRESLEY] Ah! 89 00:05:41,479 --> 00:05:43,606 - uh-oh. - I just made you eggs over there. 90 00:05:43,690 --> 00:05:44,941 Bem, veja, é a minha casa, então ... 91 00:05:45,024 --> 00:05:46,526 [bate os lábios] meus ovos. 92 00:05:47,318 --> 00:05:48,903 And remember, you may be all grown, but 93 00:05:49,445 --> 00:05:52,031 to me, you're still just a scrawny little thing... 94 00:05:52,115 --> 00:05:54,284 - Mm-hmm. - ... isso grita como um bebê todas as vezes 95 00:05:54,367 --> 00:05:55,660 - Ela fica com cócegas naquele ponto ... - ok, não, não. 96 00:05:55,743 --> 00:05:57,578 - ... underneath her right arm. - Eu não quero fazer cócegas agora. 97 00:05:57,662 --> 00:05:58,788 Oh, no tickling, no tickling. 98 00:05:58,871 --> 00:06:00,456 - Por favor, por favor, por favor. - Okay, okay. 99 00:06:01,499 --> 00:06:02,500 Ok. 100 00:06:03,418 --> 00:06:04,794 - Obrigado. - Não tens de quê. 101 00:06:06,587 --> 00:06:08,965 Rapaz, o que diabos você está lendo, cara? 102 00:06:09,674 --> 00:06:10,925 James and the Giant Peach. 103 00:06:12,885 --> 00:06:15,388 - Onde você conseguiu isso? - Presley gave it to me. 104 00:06:16,597 --> 00:06:18,016 - É sobre um ... - eu sei do que se trata. 105 00:06:18,975 --> 00:06:20,977 [TENSE MUSIC PLAYING] 106 00:06:25,898 --> 00:06:28,526 [Presley] Uh, ei, se você, encontre Andrew 107 00:06:28,609 --> 00:06:31,988 Bloch hoje, tente o seu melhor para ignorá -lo, ok? 108 00:06:32,071 --> 00:06:34,824 [VOICE MUFFLING, FADING OUT] 109 00:06:35,325 --> 00:06:36,367 [Normal] Ei, pai. 110 00:06:36,451 --> 00:06:38,077 - Hm? - você é bom? 111 00:06:40,705 --> 00:06:41,831 Yeah, sorry. 112 00:06:43,374 --> 00:06:44,959 Desculpe, J. Hum, 113 00:06:45,752 --> 00:06:46,878 papai não dormiu bem. 114 00:06:48,671 --> 00:06:49,922 You like the book? 115 00:06:50,548 --> 00:06:51,716 Sim. 116 00:06:51,799 --> 00:06:54,218 É sobre um garoto que costumava ter esses feijões mágicos, 117 00:06:54,302 --> 00:06:57,180 mas ele tropeçou e largou todos os feijões mágicos na grama. 118 00:06:57,263 --> 00:06:58
Deixe um comentário