NCIS Origins 1×13

Série: NCIS Origins
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 13º (E13)

Arquivo: NCIS Origins 1×13 PTBR HIC
Identificador: 7836b7c5e91ebfa6021fa8eb1a7069ccc5e392a8
Tamanho: 56.532 bytes (55,21 KB)
Modificado em: 12/02/2025 00:15:37
Arquivo: NCIS Origins 1×13 TIPEX PTBR
Identificador: f0b864b364f661cef3b024bdc195f07b97da937d
Tamanho: 52.036 bytes (50,82 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:59:59
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 1×13 PTBR HIC
1
00:00:05,112 --> 00:00:07,691
FRANKS: <i> Eu não vou deixar este cara
escapar com o que ele fez para você.</i>

2
00:00:07,715 --> 00:00:10,166
TISH: <i> Eu disse-lhe para
deixar o FBI fazer o seu trabalho.</i>

3
00:00:10,190 --> 00:00:11,194
FRANKS: <i> Eles não
estão fazendo isso.</i>

4
00:00:11,218 --> 00:00:12,529
TISH: Esta é a última vez
que eu estou te dizendo.

5
00:00:12,553 --> 00:00:15,221
- Deixa-o ir. Ok.

6
00:00:15,666 --> 00:00:17,209
Eu vou.

7
00:00:19,760 --> 00:00:21,871
("WHITER SHADE OF PALE"
BY PROCOL HARUM PLAYING)

8
00:00:21,895 --> 00:00:24,164
(THUNDER RUMBLING)

9
00:00:25,232 --> 00:00:27,467
(SHOUTING IN DISTANCE)

10
00:00:30,203 --> 00:00:32,248
(HELICOPTER FLIES PAST)

11
00:00:32,272 --> 00:00:34,684
(EXPLOSÕES EM DANCEIST)

12
00:00:34,708 --> 00:00:36,553
(GUNFIRE IN DISTANCE)

13
00:00:36,577 --> 00:00:38,812
(MAN SHOUTING IN DISTANCE)

14
00:00:39,813 --> 00:00:42,759
MAN 2: 50 metros! RPG! RPG!

15
00:00:42,783 --> 00:00:44,093
(CONTINUOS DE SOUTING)

16
00:00:44,117 --> 00:00:46,395
MAN 3: Franks is down!

17
00:00:46,419 --> 00:00:48,197
Franks, you alive?

18
00:00:48,221 --> 00:00:50,534
Você pode pegar sua espingarda?

19
00:00:50,558 --> 00:00:53,740
Pegue sua espingarda. Franks!

20
00:00:53,765 --> 00:00:54,975
<i>Franks!</i>

21
00:00:55,000 --> 00:00:56,335
OLDER GIBBS: <i>Most people...</i>

22
00:00:56,360 --> 00:00:58,141
<i>they querem ser vistos
para quem eles são.</i>

23
00:00:58,792 --> 00:01:00,877
<i>Eles querem ser compreendidos.</i>

24
00:01:00,901 --> 00:01:02,629
O teu irmão ligou ontem à noite.

25
00:01:04,755 --> 00:01:06,467
Mike, estás a ouvir-me?

26
00:01:06,491 --> 00:01:08,769
- Disse que o teu irmão ligou

27
00:01:09,052 --> 00:01:12,155
Alguém está a enganar-te. Maria.

28
00:01:13,130 --> 00:01:14,508
Eu não tenho nenhum irmão.
(CONTINUOS DE KNOCKING)

29
00:01:14,532 --> 00:01:16,185
Eu estou chegando.

30
00:01:17,148 --> 00:01:18,382
(GRUNTS SOFTLY)

31
00:01:20,304 --> 00:01:21,314
Ms. O'Neill?

32
00:01:21,338 --> 00:01:23,216
(CHORTLES)

33
00:01:23,240 --> 00:01:25,051
Got a big one for you.

34
00:01:25,075 --> 00:01:26,453
Indo para a Califórnia.

35
00:01:26,477 --> 00:01:27,788
San Diego.

36
00:01:27,812 --> 00:01:30,491
Buyer precisa dele até sexta-feira. Você obtê-lo

37
00:01:30,515 --> 00:01:33,584
lá no tempo sem nenhum calor, você é bom.

38
00:01:35,352 --> 00:01:36,537
Quão bom?

39
00:01:36,561 --> 00:01:38,255
- Dois mil.

40
00:01:48,866 --> 00:01:51,144
Olá. Você sai daqui

41
00:01:51,168 --> 00:01:52,603
novamente, não se incomode em voltar.

42
00:01:53,771 --> 00:01:55,906
OLDER GIBBS: Franks foi
como qualquer outra pessoa.</i>

43
00:01:56,741 --> 00:01:59,520
<i>Ele queria ser visto
para quem ele era.</i>

44
00:01:59,544 --> 00:02:02,489
<i>Ele queria ser compreendido.</i>

45
00:02:02,513 --> 00:02:04,891
<i>Tish encontrou-o.</i>

46
00:02:04,915 --> 00:02:06,652
<i>E ela entendeu-o.</i>

47
00:02:06,984 --> 00:02:08,987
<i>E ele a amava por isso.</i>

48
00:02:10,054 --> 00:02:12,499
<i>Mas então ele fez-lhe uma</i>

49
00:02:12,523 --> 00:02:14,100
<i>promessa que ele não poderia manter.</i>

50
00:02:14,124 --> 00:02:15,960
(ENTRE JINGLES)

51
00:02:19,430 --> 00:02:20,674
Ma'am.

52
00:02:20,698 --> 00:02:22,308
OLDER GIBBS: <i> Ele não poderia ficar por</i>

53
00:02:22,332 --> 00:02:24,469
<i>quando o homem que
a magoou estava lá fora.</i>

54
00:02:25,703 --> 00:02:27,247
<i>So...</i>

55
00:02:27,271 --> 00:02:28,682
<i>he quebrou sua promessa</i>

56
00:02:28,706 --> 00:02:30,841
<i>E ele esperou.</i>

57
00:02:31,642 --> 00:02:35,446
<i>Ele esperou pela pessoa
que feriu sua pessoa.</i>

58
00:02:37,047 --> 00:02:40,126
<i>Ele deveria ter me
falado sobre isso quando</i>

59
00:02:40,150 --> 00:02:42,395
<i>estava acontecendo, porque
eu teria compreendido que</i>

60
00:02:42,419 --> 00:02:44,231
<i>Muito bem.</i>

61
00:02:45,622 --> 00:02:53,622
Sincronizado e corrigido por
-robtor- 

62
00:02:57,916 --> 00:03:01,652
Não. Não, eu pensei que Eu
estaria em casa, também, babe.

63
00:03:03,286 --> 00:03:05,055
Ainda preso no escritório.

64
00:03:06,944 --> 00:03:08,388
(CHUCKLES)

65
00:03:08,412 --> 00:03:09,756
Nah, vou apenas tomar banho aqui antes

66
00:03:09,780 --> 00:03:11,842
que todos comecem a ladrar para mim.

67
00:03:13,918 --> 00:03:15,962
Sim. Está bem. Eu também te amo.

68
00:03:15,986 --> 00:03:17,731
Você entende o que
eu estou dizendo?

69
00:03:17,755 --> 00:03:19,099
- MAN 2: Eu não quero complicar...
- MAN: Dê um passo atrás.

70
00:03:19,123 --> 00:03:20,567
Preciso que se acalme.

71
00:03:20,591 --> 00:03:22,603
MAN 2: Bem, Eu só estou tentando reportá-lo.

72
00:03:22,627 --> 00:03:24,771
Senhor, isto é uma área pública. Não podes ficar aqui

73
00:03:24,795 --> 00:03:26,106
Com os teus amigos.
Você não pode ficar aqui.

74
00:03:26,130 --> 00:03:27,674
Olha, meu, eu só... Senhor, preciso que

75
00:03:27,698 --> 00:03:29,175
se acalme. Estou a tentar denunciar, meu.

76
00:03:29,199 --> 00:03:30,844
- Dê um passo para trás ou... Ei, hey!

77
00:03:30,868 --> 00:03:32,613
Não estás a ouvir! Senhor, fique onde está.

78
00:03:32,637 --> 00:03:35,215
- Eu não... Estou a perguntar... 
- Agente Federal. O que está acontecendo?

79
00:03:35,239 --> 00:03:36,449
O loitering de Guy.

80
00:03:36,473 --> 00:03:38,018
Não estou a brincar.

81
00:03:38,660 --> 00:03:39,920
Você estava no Corpo?

82
00:03:39,944 --> 00:03:42,212
2/26 em Khe Sanh.

83
00:03:43,981 --> 00:03:45,225
Apanhei-o.

84
00:03:45,249 --> 00:03:46,593
Tens a certeza? Eu não
quero despejar isso em você.

85
00:03:46,617 --> 00:03:47,878
Eu sou bom.

86
00:03:50,688 --> 00:03:52,678
Não pode estar aqui, irmão.

87
00:03:52,702 --> 00:03:54,367
Quer um elevador para um abrigo?

88
00:03:54,391 --> 00:03:55,702
Não estou a brincar, meu.

89
00:03:55,726 --> 00:03:58,195
Vim pedir-lhe ajuda.

90
00:03:59,350 --> 00:04:01,161
Meu amigo foi.

91
00:04:01,298 --> 00:04:03,209
Underpass não está longe daqui.

92
00:04:03,233 --> 00:04:04,678
Think ele poderia ter ido lá?

93
00:04:04,702 --> 00:04:05,646
Não, homem.

94
00:04:05,670 --> 00:04:07,314
Ele foi.

95
00:04:08,105 --> 00:04:09,941
Ele está morto.

96
00:04:13,031 --> 00:04:14,442
Onde?

97
00:04:14,467 --> 00:04:16,101
(CAMERA SHUTTER CLICKING)

98
00:04:20,184 --> 00:04:21,461
Um amigo levou você aqui?

99
00:04:21,485 --> 00:04:23,496
Sim. (SIGHS)

100
00:04:23,520 --> 00:04:26,090
Quanto tempo eles
têm vivido aqui.

101
00:04:27,157 --> 00:04:28,635
Friend nos dar o nome da vítima?

102
00:04:28,659 --> 00:04:30,961
Marine Lance Cabo Peter Rice.

103
00:04:31,761 --> 00:04:33,930
Ele estava com 2/26 no Vietnã.

104
00:04:34,865 --> 00:04:36,943
Não encontrei nada na colina.

105
00:04:36,967 --> 00:04:38,979
Qualquer coisa aqui em
baixo precisa de marcação?

106
00:04:39,003 --> 00:04:41,098
Brick, Brick.

107
00:04:41,505 --> 00:04:42,849
RANDY: Parece a nossa
arma do crime, huh?

108
00:04:42,873 --> 00:04:44,017
LALA: Sim.

109
00:04:44,041 --> 00:04:45,652
Marca vermelha no exterior do capô - linhas acima com a ferida.

110
00:04:45,676 --> 00:04:47,487
- RANDY: Wow.

111
00:04:47,511 --> 00:04:50,156
Quem sabia que o tijolo
podia desintegrar-se assim?

112
00:04:50,180 --> 00:04:53,059
É velho o suficiente e você
balançar o suficiente, por que não?

113
00:04:53,527 --> 00:04:55,996
RANDY: Você está bem,
chefe? Você parece exausto.

114
00:04:56,020 --> 00:04:58,865
Não de forma ruim. tu só tens

115
00:04:58,889 --> 00:05:00,901
Enormes sacos sob seus olhos.

116
00:05:00,925 --> 00:05:02,468
Longa noite.

117
00:05:02,492 --> 00:05:03,670
Ainda estou confuso com os detalhes.

118
00:05:03,694 --> 00:05:05,305
Você estava andando pela rua

119
00:05:05,329 --> 00:05:07,407
e o amigo da vítima bateu-lhe?

120
00:05:07,431 --> 00:05:09,042
Eu não sabia que ele estava andando.

121
00:05:09,066 --> 00:05:11,978
Por que você estava andando em
Oceanside na rachadura 
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 1×13 TIPEX PTBR
1
00:00:05,112 --> 00:00:07,691
Eu não vou deixar esse cara
saia impune do que ele fez com você.

2
00:00:07,715 --> 00:00:10,166
Eu disse para você
deixe o FBI fazer o seu trabalho.

3
00:00:10,190 --> 00:00:11,194
Eles não estão fazendo isso.

4
00:00:11,218 --> 00:00:12,529
Esta é a última vez que estou lhe contando.

5
00:00:12,553 --> 00:00:15,221
- Deixe pra lá.
- OK.

6
00:00:15,666 --> 00:00:17,209
Eu irei.

7
00:00:39,813 --> 00:00:42,759
Cinquenta metros! RPG! RPG!

8
00:00:44,117 --> 00:00:46,395
Franks caiu!

9
00:00:46,419 --> 00:00:48,197
Franks, você está vivo?

10
00:00:48,221 --> 00:00:50,534
Você pode pegar seu rifle?

11
00:00:50,558 --> 00:00:53,740
Pegue seu rifle. Francos!

12
00:00:53,765 --> 00:00:54,975
Francos!

13
00:00:55,000 --> 00:00:56,335
A maioria das pessoas...

14
00:00:56,360 --> 00:00:58,141
eles querem ser vistos
por quem eles são.

15
00:00:58,792 --> 00:01:00,877
Eles querem ser compreendidos.

16
00:01:00,901 --> 00:01:02,629
Seu irmão ligou ontem à noite.

17
00:01:04,755 --> 00:01:06,467
Mike, você me ouviu?

18
00:01:06,491 --> 00:01:08,769
Disse que seu irmão ligou.

19
00:01:09,052 --> 00:01:12,155
Alguém está enganando você, Mary.
Eu não tenho irmão.

20
00:01:14,532 --> 00:01:16,185
Eu estou indo.

21
00:01:20,304 --> 00:01:21,314
Sra. O'Neill?

22
00:01:23,240 --> 00:01:25,051
Tenho um grande problema para você.

23
00:01:25,075 --> 00:01:26,453
Indo para a Califórnia.

24
00:01:26,477 --> 00:01:27,788
São Diego.

25
00:01:27,812 --> 00:01:30,491
O comprador precisa disso até sexta-feira.
Você chega lá na hora certa

26
00:01:30,515 --> 00:01:33,584
sem calor, você está bem.

27
00:01:35,352 --> 00:01:36,537
Quão bom?

28
00:01:36,561 --> 00:01:38,255
Dois mil.

29
00:01:48,866 --> 00:01:51,144
Ei. Você sai daqui de novo,

30
00:01:51,168 --> 00:01:52,603
não se preocupe em voltar.

31
00:01:53,771 --> 00:01:55,906
Franks era como qualquer outra pessoa.

32
00:01:56,741 --> 00:01:59,520
Ele queria ser visto
por quem ele era.

33
00:01:59,544 --> 00:02:02,489
Ele queria ser compreendido.

34
00:02:02,513 --> 00:02:04,891
Tish o encontrou.

35
00:02:04,915 --> 00:02:06,652
Ela o entendeu.

36
00:02:06,984 --> 00:02:08,987
E ele a amava por isso.

37
00:02:10,054 --> 00:02:12,499
Mas então ele fez uma promessa a ela

38
00:02:12,523 --> 00:02:14,100
ele não conseguiu manter.

39
00:02:19,430 --> 00:02:20,674
Senhora.

40
00:02:20,698 --> 00:02:22,308
Ele não podia ficar parado

41
00:02:22,332 --> 00:02:24,469
quando o homem que a machucou
estava lá fora.

42
00:02:25,703 --> 00:02:27,247
Então...

43
00:02:27,271 --> 00:02:28,682
ele quebrou sua promessa

44
00:02:28,706 --> 00:02:30,841
e ele esperou.

45
00:02:31,642 --> 00:02:35,446
Ele esperou pela pessoa
isso machucou sua pessoa.

46
00:02:37,047 --> 00:02:40,126
Ele deveria ter me contado sobre isso
quando isso estava acontecendo,

47
00:02:40,150 --> 00:02:42,395
porque eu teria
entendeu que

48
00:02:42,419 --> 00:02:44,231
muito bem.

49
00:02:45,622 --> 00:02:53,622
Sincronizado e corrigido por -robtor-


50
00:02:57,916 --> 00:03:01,652
Não. Não, pensei
Eu também estaria em casa, querido.

51
00:03:03,286 --> 00:03:05,055
Ainda preso no escritório.

52
00:03:08,412 --> 00:03:09,756
Não, só vou tomar banho aqui

53
00:03:09,780 --> 00:03:11,842
antes que todos comecem a latir para mim.

54
00:03:13,918 --> 00:03:15,962
Sim. OK. Eu também te amo.

55
00:03:15,986 --> 00:03:17,731
Você entende o que estou dizendo?

56
00:03:17,755 --> 00:03:19,099
- Não quero complicar...
- Dê um passo para trás.

57
00:03:19,123 --> 00:03:20,567
Preciso que você se acalme.

58
00:03:20,591 --> 00:03:22,603
Bem,
Só estou tentando relatar isso. Senhor,

59
00:03:22,627 --> 00:03:24,771
- esta é uma área pública.
- Você não pode ficar aqui

60
00:03:24,795 --> 00:03:26,106
com seus amigos. Você não pode ficar aqui.

61
00:03:26,130 --> 00:03:27,674
- Olha, cara, eu só...
- Senhor, eu preciso de você

62
00:03:27,698 --> 00:03:29,175
para se acalmar.
Estou tentando denunciar, cara.

63
00:03:29,199 --> 00:03:30,844
- Dê um passo para trás ou...
- Ei, ei!

64
00:03:30,868 --> 00:03:32,613
- Você não está ouvindo!
- Senhor, fique onde está.

65
00:03:32,637 --> 00:03:35,215
- Eu não... estou perguntando...
- Agente federal. O que está acontecendo?

66
00:03:35,239 --> 00:03:36,449
O cara está vagando.

67
00:03:36,473 --> 00:03:38,018
Eu não estou vagando.

68
00:03:38,660 --> 00:03:39,920
Você estava no Corpo?

69
00:03:39,944 --> 00:03:42,212
26/02 em Khe Sanh.

70
00:03:43,981 --> 00:03:45,225
Eu peguei ele.

71
00:03:45,249 --> 00:03:46,593
Você tem certeza? eu não
quero despejar isso em você.

72
00:03:46,617 --> 00:03:47,878
Estou bem.

73
00:03:50,688 --> 00:03:52,678
Não posso estar aqui, irmão.

74
00:03:52,702 --> 00:03:54,367
Quer uma carona para um abrigo?

75
00:03:54,391 --> 00:03:55,702
Não estou vagando, cara.

76
00:03:55,726 --> 00:03:58,195
Aproximei-me para pedir ajuda a ele.

77
00:03:59,350 --> 00:04:01,161
Meu amigo se foi.

78
00:04:01,298 --> 00:04:03,209
A passagem subterrânea não fica longe daqui.

79
00:04:03,233 --> 00:04:04,678
Acha que ele poderia ter ido para lá?

80
00:04:04,702 --> 00:04:05,646
Não, cara.

81
00:04:05,670 --> 00:04:07,314
Ele se foi.

82
00:04:08,105 --> 00:04:09,941
Ele está morto.

83
00:04:13,031 --> 00:04:14,442
Onde?

84
00:04:20,184 --> 00:04:21,461
Um amigo trouxe você até aqui?

85
00:04:21,485 --> 00:04:23,496
Sim.

86
00:04:23,520 --> 00:04:26,090
Me pergunto quanto tempo
eles estão morando aqui.

87
00:04:27,157 --> 00:04:28,635
Amigo, nos dê o nome da vítima?

88
00:04:28,659 --> 00:04:30,961
Cabo da Marinha Lance Peter Rice.

89
00:04:31,761 --> 00:04:33,930
Ele estava com 26/02 no Vietnã.

90
00:04:34,865 --> 00:04:36,943
Não encontrei nada no morro.

91
00:04:36,967 --> 00:04:38,979
Alguma coisa aqui precisa de marcação?

92
00:04:39,003 --> 00:04:41,098
Tijolo, tijolo.

93
00:04:41,505 --> 00:04:42,849
Parece a nossa arma do crime, hein?

94
00:04:42,873 --> 00:04:44,017
Sim.

95
00:04:44,041 --> 00:04:45,652
Marca vermelha na parte externa do capô

96
00:04:45,676 --> 00:04:47,487
– alinha-se com a ferida.
- Uau.

97
00:04:47,511 --> 00:04:50,156
Quem diria que o tijolo poderia
desintegrar assim?

98
00:04:50,180 --> 00:04:53,059
Já tem idade suficiente e você balança
bastante difícil, por que não?

99
00:04:53,527 --> 00:04:55,996
Você está bem, chefe? Você parece exausto.

100
00:04:56,020 --> 00:04:58,865
Não de um jeito ruim. Você apenas tem

101
00:04:58,889 --> 00:05:00,901
enormes bolsas sob seus olhos.

102
00:05:00,925 --> 00:05:02,468
Noite longa.

103
00:05:02,492 --> 00:05:03,670
Ainda estou confuso com os detalhes.

104
00:05:03,694 --> 00:05:05,305
Você estava andando pela rua

105
00:05:05,329 --> 00:05:07,407
e o amigo da vítima
sinalizou para você?

106
00:05:07,431 --> 00:05:09,042
Eu não sabia que ele estava andando.

107
00:05:09,066 --> 00:05:11,978
Por que você estava entrando
À beira-mar ao amanhecer?

108
00:05:12,002 --> 00:05:13,546
Você pensou que ele estava dirigindo?
Por que isso

109
00:05:13,570 --> 00:05:15,481
- faz mais sentido do que caminhar?
- Não sei.

110
00:05:15,505 --> 00:05:16,717
O que você estava fazendo na rua?

111
00:05:16,741 --> 00:05:18,093
Eu estava ajudando ele.

112
00:05:18,743 --> 00:05:21,655
O nome dele é Tom Molina. Cabo Lance.

113
00:05:21,679 --> 00:05:23,347
Ele está levando isso a sério.

114
00:05:28,218 --> 00:05:29,696
Ok.

115
00:05:29,720 --> 00:05:31,064
Foi você quem o encontrou?

116
00:05:31,088 --> 00:05:32,165
Sim. Quer dizer, fomos dormir,

117
00:05:32,189 --> 00:05:33,466
o mesmo de sempre.

118
00:05:33,490 --> 00:05:36,086
Então acordei e ele havia sumido.

119
00:05:36,961 --> 00:05:39,005
Saí e o vi...

120
00:05:39,029 --> 00:05:40,765
Deitado aí.

121
00:05:41,799 --> 00:05:42,909
E nós descemos por ali

122
00:05:42,933 --> 00:05:44,010
ir ao banheiro ou algo assim.

123
00:05:44,034 --> 00:05:46,536

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *