Série: MobLand
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Arquivo: MobLand 1×7 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 40.182 bytes (39,24 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:46:17
Identificador:
ff68646f94014e509f60eaf0e1e2f6fb1d99dacdTamanho: 40.182 bytes (39,24 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:46:17
Arquivo: MobLand 1×7 RAWR PTBR
Identificador:
Tamanho: 36.764 bytes (35,90 KB)
Modificado em: 24/03/2026 18:12:34
Identificador:
dbddcf8956bed63a5fc778cb587f309709a79726Tamanho: 36.764 bytes (35,90 KB)
Modificado em: 24/03/2026 18:12:34
Ver trecho da legenda: MobLand 1×7 HIC PTBR
1 00:00:03,771 --> 00:00:06,107 Isto é guerra. 2 00:00:08,176 --> 00:00:09,810 -Jan, onde você está? - O que aconteceu? 3 00:00:09,910 --> 00:00:12,846 Olhe para mim. Temos que ir. Agora. 4 00:00:12,946 --> 00:00:14,382 Eles estão em movimento. 5 00:00:15,216 --> 00:00:16,284 Você sabe o quão difícil 6 00:00:16,350 --> 00:00:17,818 Harry e eu temos trabalhado 7 00:00:17,918 --> 00:00:19,687 - para manter a paz? - Sua mãe não 8 00:00:19,787 --> 00:00:21,822 dê a ordem. Fui eu. 9 00:00:21,889 --> 00:00:24,292 Estamos em guerra! Nós vamos tire esses filhos da puta, 10 00:00:24,358 --> 00:00:27,295 um por um... seus amigos, suas famílias. 11 00:00:27,361 --> 00:00:29,130 Então, há uma guerra acontecendo. 12 00:00:29,197 --> 00:00:31,332 Seraphina foi para Antuérpia 13 00:00:31,399 --> 00:00:33,467 com uma tonelada de dinheiro, nosso dinheiro nada menos, para comprar 14 00:00:33,534 --> 00:00:37,405 Sabe-se lá de quê Deus sabe quem, com Brendan. 15 00:00:37,538 --> 00:00:39,373 Traga-os para casa, Harry. 16 00:00:39,473 --> 00:00:40,641 Poderíamos fugir. 17 00:00:40,708 --> 00:00:41,742 Olhe-me nos olhos 18 00:00:41,875 --> 00:00:42,910 e me diga que você gosta da sua vida! 19 00:00:43,010 --> 00:00:44,178 Nem sempre é sobre isso. 20 00:00:44,278 --> 00:00:45,846 Eu quero te oferecer 21 00:00:45,913 --> 00:00:47,415 um ramo de oliveira. 22 00:00:47,515 --> 00:00:49,750 Você pode fazer o que quiser com aquela vadia bastarda, 23 00:00:49,883 --> 00:00:52,186 mas se você tocar um fio de cabelo na cabeça do meu Brendan, 24 00:00:52,253 --> 00:00:53,987 então você e eu não somos mais amigos. 25 00:00:54,054 --> 00:00:55,623 E você sabe que não quer isso. 26 00:01:01,395 --> 00:01:02,830 Não, não! 27 00:02:20,608 --> 00:02:22,676 Conrado, é o Harry. 28 00:02:22,776 --> 00:02:25,313 Acabei de chegar aqui. Basicamente, todo mundo está morto. 29 00:02:26,146 --> 00:02:27,448 Não há sinal de Brendan 30 00:02:27,515 --> 00:02:28,816 ou Serafina. 31 00:02:28,916 --> 00:02:30,318 Parece que os marroquinos 32 00:02:30,418 --> 00:02:31,485 estavam envolvidos. 33 00:02:31,585 --> 00:02:32,786 Como você sabe? 34 00:02:32,886 --> 00:02:34,655 Estou olhando para um morto agora. 35 00:02:35,589 --> 00:02:37,024 Peguei a velha tartaruga tatuado em seu pescoço. 36 00:02:37,124 --> 00:02:40,127 O que significa que ele é El Youfsi. 37 00:02:40,228 --> 00:02:42,496 Eles controlam as docas de Antuérpia. 38 00:02:42,630 --> 00:02:44,732 Estou indo para lá agora. 39 00:02:46,500 --> 00:02:49,102 Traga-os para casa, Harry. 40 00:02:49,169 --> 00:02:52,005 Traga meus bebês para casa. 41 00:02:52,139 --> 00:02:53,974 Entrarei em contato. 42 00:03:18,131 --> 00:03:19,833 - Olá? - Rico. 43 00:03:19,900 --> 00:03:21,201 Bom dia para você. 44 00:03:21,335 --> 00:03:22,570 Tínhamos um acordo. 45 00:03:22,670 --> 00:03:23,671 Nós fizemos? 46 00:03:23,771 --> 00:03:25,239 Eu te dei Serafina. 47 00:03:25,339 --> 00:03:26,874 E eu a levei, obrigado. 48 00:03:26,974 --> 00:03:28,509 Mais seguro. 49 00:03:28,609 --> 00:03:30,778 Agora você me escuta, seu filho da puta cockney. 50 00:03:30,878 --> 00:03:34,348 Se você tocar um fio de cabelo na cabeça do meu Brendan, 51 00:03:34,415 --> 00:03:35,549 eu... 52 00:03:35,683 --> 00:03:36,917 Vá se foder. 53 00:03:39,587 --> 00:03:41,689 Foda-se! Porra! 54 00:03:41,755 --> 00:03:44,425 ♪ Pode parecer ruim ♪ 55 00:03:45,259 --> 00:03:47,428 ♪ Pode parecer ruim ♪ 56 00:03:47,528 --> 00:03:49,563 ♪ Eu quero ver você sozinho, Eu quero afiar a pedra ♪ 57 00:03:49,697 --> 00:03:52,533 ♪ Eu quero balançar o osso, Eu quero mexer com isso ♪ 58 00:03:52,600 --> 00:03:55,035 ♪ Eu quero colocar o Deville, toda a tripulação no parapeito ♪ 59 00:03:55,135 --> 00:03:57,204 ♪ Eu quero o pregador e a pílula, Eu quero abençoar com isso ♪ 60 00:03:57,305 --> 00:03:59,640 ♪ Eu quero ir para uma missa e seja escalado para isso ♪ 61 00:03:59,740 --> 00:04:02,610 ♪ Essa merda é mais engraçada do que qualquer classe A, não é? ♪ 62 00:04:02,743 --> 00:04:04,545 ♪ Eu quero conversar com o palhaço quem pede desculpas ♪ 63 00:04:04,612 --> 00:04:06,880 ♪ Pague a ele 300 libras para fazer uma aula sobre isso ♪ 64 00:04:06,947 --> 00:04:09,383 ♪ Eu quero morder o telefone, Eu quero sangrar o tom ♪ 65 00:04:09,450 --> 00:04:12,085 ♪ Eu quero ver você sozinho, sozinho, sozinho, sozinho ♪ 66 00:04:12,185 --> 00:04:14,588 ♪ Eu quero estreitar o tubarão e me encontre um lugar para estacionar ♪ 67 00:04:14,722 --> 00:04:16,690 ♪ Como a luz quando está escuro, está escuro, está escuro, escuro ♪ 68 00:04:16,757 --> 00:04:19,360 ♪ Algumas estrelas sobre faça com que pareça paz ♪ 69 00:04:19,427 --> 00:04:20,661 ♪ De certa forma ♪ 70 00:04:20,761 --> 00:04:22,363 ♪ Uma rodada de cortesia ♪ 71 00:04:22,430 --> 00:04:24,231 ♪ Constellation tem uma reviravolta ♪ 72 00:04:24,332 --> 00:04:26,534 ♪ Para um GPO e todos os acessos nele ♪ 73 00:04:26,600 --> 00:04:31,038 ♪ Eu vou acertar o seu negócio se for felicidade momentânea ♪ 74 00:04:32,005 --> 00:04:35,976 ♪ Eu vou acertar o seu negócio se for felicidade momentânea ♪ 75 00:04:36,877 --> 00:04:41,815 ♪ Eu vou acertar o seu negócio se for felicidade momentânea ♪ 76 00:04:54,928 --> 00:04:56,964 O que há com Nan? 77 00:05:01,969 --> 00:05:04,137 Brendan e Seraphina foram sequestrados. 78 00:05:04,237 --> 00:05:06,039 Isso é uma boa ou uma má notícia? 79 00:05:15,048 --> 00:05:17,150 Quem sabia que eles estavam em Antuérpia? 80 00:05:17,284 --> 00:05:19,520 Eu, você. 81 00:05:19,620 --> 00:05:23,123 Harry, O'Hara, Paul. 82 00:05:23,223 --> 00:05:25,993 - Bela, janeiro. -Janeiro? 83 00:05:26,093 --> 00:05:29,096 Sim. Sim, Bella disse que Harry contou a ela e Jan 84 00:05:29,162 --> 00:05:31,131 para onde ele estava indo. 85 00:05:31,231 --> 00:05:33,601 Kiko, Zósia. 86 00:05:33,667 --> 00:05:35,803 Mamãe, é claro. E Eddie. 87 00:05:42,075 --> 00:05:44,344 Alguém os vendeu. 88 00:05:45,579 --> 00:05:47,981 Alguém que sabia que eles estavam lá. 89 00:05:48,048 --> 00:05:49,316 Sim. 90 00:05:49,383 --> 00:05:52,453 Estávamos dizendo isso. 91 00:05:54,254 --> 00:05:56,757 Isto não é mais guerra. 92 00:05:58,859 --> 00:06:01,462 Isto é uma guerra nuclear. 93 00:06:05,433 --> 00:06:08,035 - Olá. - Oi. 94 00:06:08,168 --> 00:06:10,070 Café? 95 00:06:10,170 --> 00:06:12,706 Achei que não era permitido. 96 00:06:12,806 --> 00:06:15,242 A família de Harry. 97 00:06:15,375 --> 00:06:16,944 Então você é. 98 00:06:19,012 --> 00:06:21,515 A má notícia é... 99 00:06:21,615 --> 00:06:23,183 isso coloca você em perigo mortal. 100 00:06:25,152 --> 00:06:26,754 Agora, eu te aviso, 101 00:06:26,887 --> 00:06:29,890 Eu faço a melhor xícara de café deste lado do Mar da Irlanda. 102 00:06:31,425 --> 00:06:34,862 A pergunta é: você tem os minerais? 103 00:06:34,928 --> 00:06:37,831 Não, estou bem. Obrigado. 104 00:06:39,833 --> 00:06:41,935 Como quiser. 105 00:06:52,112 --> 00:06:53,547 Jan, estou fodido. 106 00:06:53,647 --> 00:06:55,549 Por quê? O que aconteceu? 107 00:06:55,649 --> 00:06:57,885 Eu não sei o que fazer. 108 00:06:57,951 --> 00:06:59,419 Alice, você está bem? 109 00:06:59,520 --> 00:07:01,889 Posso perguntar a você um favor enorme, enorme? 110 00:07:01,955 --> 00:07:04,558 Você pode me encontrar só por uma hora? 111 00:07:05,626 --> 00:07:07,761 Estou em Cotswolds. 112 00:07:09,763 --> 00:07:12,933 Por favor, Jan, eu poderia ir até você. 113 00:07:13,033 --> 00:07:15,736 Há um... há um pub na aldeia 114 00:07:15,803 --> 00:07:17,437 chamado The Falkland Arms. 115 00:07:17,538 --> 00:07:20,974 Eu estarei lá. Muito obrigado, Jan. 116 00:07:21,074 --> 00:07:22,476 Te vejo lá às 13h. 117 00:07:22,576 --> 00:07:25,178 -Janeiro? - Eu tenho que ir. Desculpe, desculpe. 118 00:07:28,281 --> 00:07:30,350 Queda do microfone. 119 00:07:31,251 --> 00:07:32,653 Seu limpador. 120 00:07:32,753 --> 00:07:34,121 - Maria? - Sim. 121 00:07:34,221 --> 00:
Ver trecho da legenda: MobLand 1×7 RAWR PTBR
1 00:00:04,587 --> 00:00:05,922 Isto é guerra. 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,216 ANTERIORMENTE, EM TERRA DA MÁFIA 3 00:00:08,299 --> 00:00:10,135 - <i>Jan, onde você está?</i> - O que houve? 4 00:00:10,802 --> 00:00:13,221 Olhe para mim. Temos que ir. Agora. 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,639 <i>Eles estão saindo.</i> 6 00:00:15,056 --> 00:00:18,893 Você sabe o quanto o Harry e eu temos trabalhado para manter a paz? 7 00:00:18,977 --> 00:00:21,146 Sua mãe não deu a ordem. Eu dei. 8 00:00:21,604 --> 00:00:23,064 Estamos em guerra! 9 00:00:23,148 --> 00:00:25,692 Vamos acabar com esses filhos da puta um por um. 10 00:00:25,775 --> 00:00:27,819 Seus amigos, suas famílias. 11 00:00:27,902 --> 00:00:29,571 <i>Então, há uma guerra acontecendo.</i> 12 00:00:29,654 --> 00:00:32,449 <i>A Seraphina foi para Antuérpia com muito dinheiro.</i> 13 00:00:32,532 --> 00:00:33,575 <i>O nosso dinheiro,</i> 14 00:00:33,658 --> 00:00:36,244 <i>para comprar sabe-se Deus o quê de Deus sabe lá quem,</i> 15 00:00:36,327 --> 00:00:37,328 <i>com o Brendan.</i> 16 00:00:37,412 --> 00:00:38,955 <i>Traga-os para casa, Harry.</i> 17 00:00:39,456 --> 00:00:40,457 Podíamos fugir. 18 00:00:40,540 --> 00:00:43,084 Olhe nos meus olhos e me diga que gosta da sua vida! 19 00:00:43,168 --> 00:00:44,627 Nem sempre é sobre isso. 20 00:00:44,711 --> 00:00:47,088 Quero te oferecer um ramo de oliveira. 21 00:00:47,756 --> 00:00:50,175 <i>Faça o que quiser com aquela vadiazinha bastarda,</i> 22 00:00:50,258 --> 00:00:52,635 <i>mas, se tocar em um fio de cabelo do meu Brendan,</i> 23 00:00:52,719 --> 00:00:55,847 você e eu não somos mais amigos. E você sabe que não quer isso. 24 00:01:01,394 --> 00:01:02,395 Não! 25 00:02:12,590 --> 00:02:16,094 GUERRA 26 00:02:21,766 --> 00:02:22,892 <i>Conrad, é o Harry.</i> 27 00:02:22,976 --> 00:02:25,436 <i>Acabei de chegar. Basicamente, todos estão mortos.</i> 28 00:02:26,813 --> 00:02:29,023 Nem sinal do Brendan e da Seraphina. 29 00:02:29,107 --> 00:02:31,317 Parece que os marroquinos estavam envolvidos. 30 00:02:31,693 --> 00:02:32,694 Como você sabe? 31 00:02:32,777 --> 00:02:34,529 <i>Estou olhando para um morto agora.</i> 32 00:02:35,530 --> 00:02:37,949 Ele tem a tartaruga velha tatuada no pescoço, 33 00:02:38,032 --> 00:02:39,909 o que significa que são El Youfsi. 34 00:02:40,702 --> 00:02:42,954 <i>Eles controlam as docas da Antuérpia.</i> 35 00:02:43,329 --> 00:02:44,789 <i>Estou indo para lá agora.</i> 36 00:02:46,916 --> 00:02:48,501 Traga-os para casa, Harry. 37 00:02:50,253 --> 00:02:51,880 Traga meus bebês para casa. 38 00:02:52,463 --> 00:02:53,464 Entro em contato. 39 00:03:18,823 --> 00:03:19,908 - <i>Alô.</i> - Richie. 40 00:03:20,491 --> 00:03:21,910 Bom dia para você. 41 00:03:21,993 --> 00:03:23,786 - <i>Tínhamos um acordo.</i> - Tínhamos? 42 00:03:23,870 --> 00:03:25,288 Eu te dei a Seraphina. 43 00:03:25,371 --> 00:03:26,873 <i>E eu a peguei, obrigado.</i> 44 00:03:27,540 --> 00:03:28,708 E mais um seguro. 45 00:03:28,791 --> 00:03:31,085 <i>Agora me escute, seu londrino filho da puta.</i> 46 00:03:31,169 --> 00:03:35,173 Se você tocar em um fio de cabelo do meu Brendan, eu... 47 00:03:36,174 --> 00:03:37,300 Vá se foder. 48 00:03:39,677 --> 00:03:40,720 Porra! 49 00:03:41,137 --> 00:03:42,263 Porra! 50 00:04:31,938 --> 00:04:36,067 TERRA DA MÁFIA 51 00:04:55,211 --> 00:04:56,587 O que houve com a vovó? 52 00:05:02,302 --> 00:05:04,470 Brendan e Seraphina foram sequestrados. 53 00:05:04,762 --> 00:05:05,972 Isso é bom ou ruim? 54 00:05:15,315 --> 00:05:17,525 Quem sabia que eles estavam na Antuérpia? 55 00:05:18,359 --> 00:05:19,652 Eu. Você. 56 00:05:20,695 --> 00:05:23,114 Harry. O Hara. Paul. 57 00:05:23,656 --> 00:05:25,158 Bella. Jan. 58 00:05:25,241 --> 00:05:26,951 - Jan? - É. 59 00:05:27,452 --> 00:05:29,454 A Bella disse que o Harry contou para ela 60 00:05:29,537 --> 00:05:31,205 e para Jan para onde estava indo. 61 00:05:31,539 --> 00:05:33,624 Kiko. Zosia. 62 00:05:33,916 --> 00:05:35,084 Mamãe, claro. 63 00:05:35,168 --> 00:05:36,169 E Eddie. 64 00:05:42,842 --> 00:05:44,260 Alguém os entregou. 65 00:05:46,262 --> 00:05:48,181 Alguém que sabia que eles estavam lá. 66 00:05:48,264 --> 00:05:51,184 É. É o que estávamos dizendo. 67 00:05:54,896 --> 00:05:56,606 Isso não é mais guerra. 68 00:05:59,275 --> 00:06:00,860 É guerra nuclear. 69 00:06:05,865 --> 00:06:06,866 Oi. 70 00:06:07,283 --> 00:06:08,284 Oi. 71 00:06:08,993 --> 00:06:10,078 Café? 72 00:06:10,745 --> 00:06:12,372 Achei que eu não pudesse. 73 00:06:13,206 --> 00:06:14,540 É da família do Harry. 74 00:06:15,708 --> 00:06:16,751 Então pode. 75 00:06:19,337 --> 00:06:20,755 A má notícia é que... 76 00:06:22,006 --> 00:06:23,758 isso te coloca em perigo mortal. 77 00:06:25,301 --> 00:06:26,427 Agora, um aviso, 78 00:06:27,136 --> 00:06:29,806 eu faço o melhor café deste lado do mar da Irlanda. 79 00:06:31,974 --> 00:06:34,811 A pergunta é, você tem coragem? 80 00:06:35,561 --> 00:06:37,522 Não, estou bem. Obrigada. 81 00:06:40,024 --> 00:06:41,192 Como quiser. 82 00:06:52,495 --> 00:06:53,704 Jan, estou ferrada. 83 00:06:53,788 --> 00:06:55,289 <i>Por quê? O que aconteceu?</i> 84 00:06:56,040 --> 00:06:57,458 Não sei o que fazer. 85 00:06:58,543 --> 00:06:59,836 Alice, você está bem? 86 00:06:59,919 --> 00:07:02,004 <i>Posso te pedir um favor enorme?</i> 87 00:07:02,296 --> 00:07:04,549 Pode me encontrar só por uma hora? 88 00:07:06,426 --> 00:07:07,885 Estou em Cotswolds. 89 00:07:10,012 --> 00:07:12,265 <i>Por favor, Jan, eu posso ir até aí.</i> 90 00:07:13,474 --> 00:07:17,770 Tem um pub na vila chamado The Falkland Arms. 91 00:07:17,854 --> 00:07:20,022 <i>Estarei lá. Muito obrigada, Jan.</i> 92 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 - Te vejo à uma da tarde. - Jan? 93 00:07:23,276 --> 00:07:25,027 Eu preciso ir. Desculpe, desculpe. 94 00:07:28,614 --> 00:07:30,158 Impressionante. 95 00:07:31,617 --> 00:07:34,454 - Sua faxineira, Maria? - Sim? 96 00:07:34,537 --> 00:07:38,082 Pode me dar o número dela? A nossa foi embora quando a casa... 97 00:07:38,166 --> 00:07:39,167 Bom... 98 00:07:39,834 --> 00:07:40,960 É compreensível. 99 00:07:41,752 --> 00:07:43,379 É. Claro, te mando por mensagem. 100 00:07:44,172 --> 00:07:45,339 Perfeito, obrigada. 101 00:07:47,758 --> 00:07:50,803 <i>A sujeira está nos perseguindo desde antes do Archie.</i> 102 00:07:51,596 --> 00:07:55,224 Agora, com o corpo dele aparecendo, o desaparecimento do Tommy, 103 00:07:55,308 --> 00:07:57,935 sem mencionar o recente problema com o carro da Vron, 104 00:07:58,436 --> 00:08:00,521 estamos sob pressão como nunca antes. 105 00:08:00,938 --> 00:08:03,399 Meu palpite é que o Fisk tem uma unidade dedicada, 106 00:08:03,483 --> 00:08:04,859 trabalhando 24 horas por dia 107 00:08:04,942 --> 00:08:07,653 para acabar com as duas famílias de uma vez por todas. 108 00:08:08,196 --> 00:08:11,782 Tudo o que posso dizer sobre isso: Boa sorte. 109 00:08:14,035 --> 00:08:17,872 Maeve, isso seria ruim, mesmo nos melhores momentos. 110 00:08:17,955 --> 00:08:19,749 Esta manhã está longe disso. 111 00:08:21,542 --> 00:08:23,169 Temos que encarar os fatos. 112 00:08:24,879 --> 00:08:26,172 A prisão do Harry, 113 00:08:26,881 --> 00:08:29,467 a captura do Brendan e da Seraphina na Antuérpia, 114 00:08:30,051 --> 00:08:31,928 tudo aponta para mesma coisa. 115 00:08:33,304 --> 00:08:34,931 Tem um delator na família.
Deixe um comentário