MobLand 1×5

Série: MobLand
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Arquivo: MobLand 1×5 HIC PTBR
Identificador: 4152638ae78823846efc46479e45018c0e5fea91
Tamanho: 46.595 bytes (45,50 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:46:07
Arquivo: MobLand 1×5 RAWR PTBR
Identificador: bd5121a299470552def30e137d5b381518897e82
Tamanho: 39.731 bytes (38,80 KB)
Modificado em: 24/03/2026 18:12:30
Ver trecho da legenda: MobLand 1×5 HIC PTBR
1
00:00:03,837 --> 00:00:05,639
Bom dia, raio de sol.

2
00:00:09,943 --> 00:00:11,345
É Archie.

3
00:00:11,479 --> 00:00:14,882
Eles o encontraram em uma caixa
com uma velhinha escocesa.

4
00:00:16,284 --> 00:00:18,486
Alguém é um rato.

5
00:00:18,619 --> 00:00:20,020
Você e eu temos

6
00:00:20,154 --> 00:00:21,722
algo em comum, Jan.

7
00:00:22,556 --> 00:00:24,692
Pergunte-me o que é. Prossiga.

8
00:00:24,825 --> 00:00:25,893
Pergunte-me.

9
00:00:26,060 --> 00:00:28,062
Nós dois amamos Harry.

10
00:00:28,196 --> 00:00:29,463
Agora, faça-me um favor,

11
00:00:29,597 --> 00:00:31,699
nunca discuta nada sobre Harry

12
00:00:31,832 --> 00:00:33,401
fora da família.

13
00:00:33,567 --> 00:00:35,769
Estou claro com isso agora?

14
00:00:36,604 --> 00:00:37,471
Bom trabalho.

15
00:00:37,605 --> 00:00:39,207
Acha que pode se aproximar dele?

16
00:00:39,373 --> 00:00:41,209
Foi um erro? O que fizemos?

17
00:00:41,342 --> 00:00:43,744
Temos todos exatamente

18
00:00:43,877 --> 00:00:45,613
onde os queremos.

19
00:00:45,713 --> 00:00:48,349
Quando você cortou Tommy,
que enviou uma mensagem,

20
00:00:48,482 --> 00:00:50,584
e estamos prestes a enviar outro.

21
00:00:51,385 --> 00:00:52,853
Eu gostaria que você cuidasse disso.

22
00:00:52,986 --> 00:00:54,188
Eu vou observar você,

23
00:00:54,322 --> 00:00:57,158
eu vou ouvir
para apenas uma coisa: meu instinto.

24
00:00:57,258 --> 00:00:58,659
E então o que quer que meu instinto me diga,

25
00:00:58,759 --> 00:01:00,094
bem, essa é a verdade.

26
00:01:08,969 --> 00:01:10,838
É uma loucura, cara. É uma armadilha.

27
00:01:10,938 --> 00:01:13,707
Está acertado,
emboscada com fundo de cobre.

28
00:01:13,841 --> 00:01:15,976
O minuto
colocamos os pés naquela igreja...

29
00:01:16,076 --> 00:01:17,878
- Crematório.
- Qualquer que seja.

30
00:01:18,011 --> 00:01:20,948
Nós e eles.
Nós e os malditos Stevensons.

31
00:01:21,081 --> 00:01:22,450
Fica melhor, cara.

32
00:01:22,616 --> 00:01:24,618
Não se esqueça, ele nos quer
para ir ao velório também.

33
00:01:24,785 --> 00:01:26,687
Maldito inferno.

34
00:01:26,787 --> 00:01:29,123
- Que está na casa dele.
- O que?

35
00:01:29,257 --> 00:01:30,658
E não somos só você e eu, certo?

36
00:01:30,758 --> 00:01:31,859
Somos nós, toda a família.

37
00:01:31,992 --> 00:01:34,027
- Certo? Janeiro, Bella.
- Incrível.

38
00:01:34,162 --> 00:01:36,464
Eu sei. Boceta inteligente.

39
00:01:36,630 --> 00:01:38,098
Maldito inferno.

40
00:01:38,232 --> 00:01:39,533
É ótimo, não é?

41
00:01:40,268 --> 00:01:42,002
Bem, você quer outra xícara de chá?

42
00:01:42,102 --> 00:01:43,704
Sim, vá em frente, companheiro.

43
00:01:45,739 --> 00:01:46,874
Obrigado.

44
00:01:51,479 --> 00:01:54,114
Ei, qual era o nome
daquele parafuso que você mencionou?

45
00:01:54,248 --> 00:01:56,150
-Rusby.
- É isso.

46
00:01:56,317 --> 00:01:57,818
- Sim.
- Porra...

47
00:01:57,951 --> 00:01:58,819
Por que, você se lembra dele?

48
00:01:58,952 --> 00:02:00,154
Sim, eu me lembro dele.

49
00:02:03,991 --> 00:02:05,493
Por que você o mencionou?

50
00:02:05,626 --> 00:02:07,328
Eu o vi, cara.

51
00:02:07,495 --> 00:02:09,263
- Onde?
- Hum, outro dia.

52
00:02:09,397 --> 00:02:11,665
Você sabe, quando eu fui, hum,
o lar de idosos.

53
00:02:11,799 --> 00:02:13,501
Eu tive que chamar a mãe da Maria

54
00:02:13,634 --> 00:02:16,036
uma cama ali, certo?
Quando eu estava saindo, ele estava sentado

55
00:02:16,136 --> 00:02:18,206
na sala comum.
Ele estava apenas conversando com alguém.

56
00:02:18,306 --> 00:02:20,308
Se for sua esposa ou irmã,
Eu não sei.

57
00:02:20,441 --> 00:02:22,876
- Definitivamente foi ele?
- Ah, sim, cem por cento.

58
00:02:23,777 --> 00:02:26,447
Eu não pensei sobre
aquela boceta há anos.

59
00:02:26,580 --> 00:02:29,149
Eu sei, cara. Trouxe você
de volta, porra.

60
00:02:29,283 --> 00:02:31,685
Aqui vamos nós.

61
00:02:33,921 --> 00:02:35,189
- Papai.
-Kevin,

62
00:02:35,356 --> 00:02:37,791
Quero você e Harry aqui esta manhã.

63
00:02:37,925 --> 00:02:39,793
O mais rápido que puder.

64
00:02:39,927 --> 00:02:41,329
Conselho de guerra.

65
00:02:41,495 --> 00:02:43,163
Tudo bem, estaremos lá.

66
00:02:43,331 --> 00:02:45,966
É o papai. Ele nos quer
em casa, logo.

67
00:02:46,099 --> 00:02:48,168
Tudo bem. Bem, isso é
O domingo de Jan foi fodido, não é?

68
00:02:54,975 --> 00:02:56,477
Olá, Harry.

69
00:02:56,610 --> 00:02:59,780
Hum, ei, querido. Eu estou, ah,
Eu realmente sinto muito. Eu estou, ah...

70
00:02:59,880 --> 00:03:01,482
Tenho que ir para Cotswolds agora.

71
00:03:01,615 --> 00:03:03,083
Então nada de brunch?

72
00:03:03,851 --> 00:03:05,553
Pergunte a ele se ele sabe
Tenho um exame amanhã.

73
00:03:05,686 --> 00:03:08,889
Ouça. Uh... algo aconteceu.

74
00:03:09,022 --> 00:03:10,924
Diga a ele que você encontrou meu cachimbo de crack.

75
00:03:11,024 --> 00:03:12,360
Nesta sexta-feira, precisamos estar

76
00:03:12,526 --> 00:03:14,362
nisso, uh, há algo
precisamos estar.

77
00:03:14,528 --> 00:03:16,163
O quê?

78
00:03:16,897 --> 00:03:18,832
Funeral de Tommy Stevenson.

79
00:03:19,767 --> 00:03:21,335
Você está brincando?

80
00:03:21,469 --> 00:03:23,571
- Eu gostaria de estar.
- O que é?

81
00:03:24,938 --> 00:03:26,206
Mãe?

82
00:03:26,340 --> 00:03:29,076
Harry, por que você está...

83
00:03:29,243 --> 00:03:31,579
por que estamos... Eu nunca conheci Tommy.

84
00:03:31,745 --> 00:03:33,146
Eu não poderia escolher Tommy Stevenson

85
00:03:33,281 --> 00:03:35,082
fora de uma maldita escalação.

86
00:03:35,249 --> 00:03:37,050
Eu sei. Eu sei, mas, ah,

87
00:03:37,184 --> 00:03:39,487
Richie convidou toda a família.

88
00:03:39,620 --> 00:03:41,154
É uma armadilha.

89
00:03:41,289 --> 00:03:43,991
Eu sei que parece ruim,

90
00:03:44,091 --> 00:03:46,860
mas acho que é seguro. Apenas confie em mim.

91
00:03:46,994 --> 00:03:48,529
Bella vai?

92
00:03:48,662 --> 00:03:50,464
Sim.

93
00:03:52,733 --> 00:03:56,103
Bem, por acaso,

94
00:03:56,270 --> 00:03:57,738
entre minha lista de opções,

95
00:03:57,871 --> 00:03:59,873
Estou pensando em suicídio, então...

96
00:04:00,007 --> 00:04:01,375
foda-se.

97
00:04:01,509 --> 00:04:02,943
- Ok.
- Tudo bem.

98
00:04:03,076 --> 00:04:04,678
Até logo.

99
00:04:05,746 --> 00:04:07,615
O que foi isso?

100
00:04:09,950 --> 00:04:11,819
Mãe?

101
00:04:15,022 --> 00:04:17,691
Então, o que eu visto
para um funeral de Stevenson?

102
00:04:19,560 --> 00:04:20,761
Um colete à prova de balas?

103
00:04:20,894 --> 00:04:23,897
♪ Pode parecer ruim ♪

104
00:04:24,665 --> 00:04:26,767
♪ Pode parecer ruim ♪

105
00:04:26,900 --> 00:04:28,936
♪ Eu quero ver você sozinho,
Eu quero afiar a pedra ♪

106
00:04:29,069 --> 00:04:31,805
♪ Eu quero balançar o osso,
Eu quero mexer com isso ♪

107
00:04:31,972 --> 00:04:34,375
♪ Eu quero colocar o Deville,
toda a tripulação no parapeito ♪

108
00:04:34,508 --> 00:04:36,544
♪ Eu quero o pregador e a pílula,
Eu quero abençoar com isso ♪

109
00:04:36,677 --> 00:04:38,946
♪ Eu quero ir para uma missa
e seja escalado para isso ♪

110
00:04:39,112 --> 00:04:41,982
♪ Essa merda é mais engraçada
do que qualquer classe A, não é? ♪

111
00:04:42,115 --> 00:04:44,318
♪ Eu quero conversar com o palhaço
quem pede desculpas ♪

112
00:04:44,452 --> 00:04:46,219
♪ Pague a ele 300 libras
para fazer uma aula sobre isso ♪

113
00:04:46,320 --> 00:04:48,656
♪ Eu quero morder o telefone,
Eu quero sangrar o tom ♪

114
00:04:48,822 --> 00:04:51,392
♪ Eu quero ver você sozinho,
sozinho, sozinho, sozinho ♪

115
00:04:51,525 --> 00:04:53,961
♪ Eu quero estreitar o tubarão
e me encontre um lugar para estacionar ♪

116
00:04:54,094 --> 00:04:56,029
♪ Como a luz quando está escuro,
está escuro, está escuro, escuro ♪

117
00:04:56,129 --> 00:04:58,699
♪ Algumas estrelas sobre
faça com que pareça paz ♪

118
00:04:58,799 --> 00:04:59,967
♪ De certa forma ♪

119
00:05:00,133 --> 00:05:01,635
♪ Uma rodada de cortesia ♪

120
00:05:01,769 --> 00:05:
Ver trecho da legenda: MobLand 1×5 RAWR PTBR
1
00:00:04,006 --> 00:00:05,257
Bom dia, flor do dia.

2
00:00:07,966 --> 00:00:10,051
ANTERIORMENTE, EM TERRA DA MÁFIA

3
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
É o Archie.

4
00:00:11,469 --> 00:00:14,431
<i>Eles encontraram um caixão
com ele e uma velhinha escocesa.</i>

5
00:00:16,307 --> 00:00:17,434
Alguém falou.

6
00:00:18,601 --> 00:00:21,646
Você e eu temos algo em comum,
Jan.

7
00:00:22,814 --> 00:00:23,814
Me pergunte o quê.

8
00:00:24,107 --> 00:00:26,192
Vá. Pergunte.

9
00:00:26,276 --> 00:00:27,986
Nós dois amamos o Harry.

10
00:00:28,069 --> 00:00:29,529
Agora, me faça um favor.

11
00:00:29,612 --> 00:00:33,074
Nunca discuta nada
sobre o Harry fora da família.

12
00:00:33,783 --> 00:00:35,368
Fui claro com isso?

13
00:00:36,786 --> 00:00:38,913
Bom trabalho.
Acha que pode se aproximar dele?

14
00:00:39,804 --> 00:00:41,583
Foi um erro? O que fizemos?

15
00:00:41,666 --> 00:00:45,211
<i>Todos estão
exatamente onde queremos.</i>

16
00:00:45,295 --> 00:00:48,631
<i>Quando você cortou Tommy,
isso mandou uma mensagem,</i>

17
00:00:48,715 --> 00:00:50,300
e estamos prestes a mandar outra.

18
00:00:51,718 --> 00:00:54,429
Quero que você cuide disso.
Eu vou assistir.

19
00:00:54,512 --> 00:00:57,474
Eu vou ouvir só uma coisa:
o meu instinto.

20
00:00:57,557 --> 00:00:59,392
E o que quer
que o meu instinto me diga,

21
00:00:59,476 --> 00:01:00,476
bom, é a verdade.

22
00:01:09,027 --> 00:01:10,195
<i>É loucura, cara.</i>

23
00:01:10,278 --> 00:01:11,279
<i>É uma armadilha.</i>

24
00:01:11,362 --> 00:01:14,074
<i>É uma emboscada, com caixão,
pregos e fundo de cobre.</i>

25
00:01:14,449 --> 00:01:16,201
Assim que pisamos
naquela igreja...

26
00:01:16,284 --> 00:01:17,285
Crematório.

27
00:01:17,368 --> 00:01:18,369
Tanto faz.

28
00:01:18,453 --> 00:01:21,206
Nós e eles.
Nós e os malditos Stevensons.

29
00:01:21,289 --> 00:01:22,415
Ainda melhora, cara.

30
00:01:22,749 --> 00:01:25,627
Não se esqueça, ele querem
que nós vamos ao velório também.

31
00:01:25,877 --> 00:01:27,003
Puta merda.

32
00:01:27,087 --> 00:01:29,380
- Que é na casa dele.
- O quê?

33
00:01:29,464 --> 00:01:30,965
E não somos só você e eu, viu?

34
00:01:31,049 --> 00:01:33,551
Somos nós, a família toda.
Jan, Bella.

35
00:01:33,760 --> 00:01:35,011
- Incrível.
- Eu sei.

36
00:01:35,804 --> 00:01:37,931
- Vagabundo esperto.
- Puta merda.

37
00:01:38,014 --> 00:01:39,140
É ótimo, não é?

38
00:01:41,101 --> 00:01:43,228
- Bom, quer outra xícara?
- Pode ser.

39
00:01:52,028 --> 00:01:54,322
Ei, qual era o nome do cara
que você mencionou?

40
00:01:54,405 --> 00:01:56,199
- Rusby.
- Isso.

41
00:01:56,449 --> 00:01:57,450
Pois é.

42
00:01:57,534 --> 00:01:58,535
Merda.

43
00:01:58,618 --> 00:02:00,453
- Por quê? Se lembra dele?
- Sim, me lembro.

44
00:02:04,290 --> 00:02:05,667
Por que você o mencionou?

45
00:02:06,042 --> 00:02:07,168
Eu o vi, cara.

46
00:02:07,752 --> 00:02:09,587
- Onde?
- Outro dia.

47
00:02:09,671 --> 00:02:11,631
Quando eu fui para o asilo.

48
00:02:11,714 --> 00:02:14,467
Eu fui arrumar uma cama
para mãe da Maria lá, está bem?

49
00:02:14,551 --> 00:02:17,095
Quando eu estava saindo,
ele estava sentado na sala,

50
00:02:17,178 --> 00:02:18,346
conversando com alguém.

51
00:02:18,429 --> 00:02:20,723
Conversando com a esposa
ou com a irmã, sei lá.

52
00:02:20,807 --> 00:02:22,976
- Tem certeza que era ele?
- Sim, cara. 100%.

53
00:02:24,060 --> 00:02:26,521
Não penso naquele babaca há anos.

54
00:02:26,938 --> 00:02:29,440
Eu sei, cara.
Eu trouxe isso de volta, porra.

55
00:02:30,441 --> 00:02:31,442
Lá vamos nós.

56
00:02:34,112 --> 00:02:35,488
- Pai.
- <i>Kevin.</i>

57
00:02:35,572 --> 00:02:37,699
Quero você e o Harry aqui.

58
00:02:38,283 --> 00:02:39,409
O quanto antes.

59
00:02:40,493 --> 00:02:41,744
Conselho de guerra.

60
00:02:41,828 --> 00:02:43,121
<i>Tudo bem. Estamos indo.</i>

61
00:02:43,705 --> 00:02:45,748
É o papai. Ele nos quer em casa.
Urgente.

62
00:02:45,832 --> 00:02:48,501
Tudo bem.
O domingo com a Jan já era.

63
00:02:55,300 --> 00:02:56,301
<i>Oi, Harry.</i>

64
00:02:56,593 --> 00:02:58,761
Oi, querida. Eu sinto muito.

65
00:02:58,845 --> 00:03:01,681
Eu tenho que ir
para Cotswolds agora.

66
00:03:02,015 --> 00:03:03,099
Então nada de <i>brunch</i>?

67
00:03:04,017 --> 00:03:05,894
Pergunte se ele sabe
que tenho prova amanhã.

68
00:03:06,352 --> 00:03:09,314
<i>Escute, aconteceu uma coisa.</i>

69
00:03:09,397 --> 00:03:11,232
Diz que achou
meu cachimbo de crack.

70
00:03:11,316 --> 00:03:14,736
Nesta sexta,
precisamos ir a um lugar.

71
00:03:14,819 --> 00:03:15,820
<i>Onde?</i>

72
00:03:17,113 --> 00:03:18,740
No funeral do Tommy Stevenson.

73
00:03:20,200 --> 00:03:22,202
- Você está brincando?
- <i>Eu queria estar.</i>

74
00:03:22,285 --> 00:03:23,286
O que foi?

75
00:03:24,829 --> 00:03:25,830
Mãe?

76
00:03:26,706 --> 00:03:28,541
Harry, por que você...

77
00:03:29,500 --> 00:03:30,501
Por que nós...

78
00:03:30,585 --> 00:03:31,961
Eu não conheci o Tommy.

79
00:03:32,045 --> 00:03:34,756
Eu não reconheceria
o Tommy Stevenson nem em sonho.

80
00:03:35,423 --> 00:03:36,424
Eu sei.

81
00:03:36,507 --> 00:03:39,719
Eu sei, mas o Richie
convidou a família toda.

82
00:03:39,802 --> 00:03:40,887
É uma armadilha.

83
00:03:41,471 --> 00:03:45,225
<i>Eu sei que parece ruim,
mas acho que é seguro.</i>

84
00:03:46,100 --> 00:03:47,101
<i>Confie em mim.</i>

85
00:03:47,393 --> 00:03:48,478
A Bella vai?

86
00:03:48,728 --> 00:03:49,812
<i>Vai.</i>

87
00:03:52,941 --> 00:03:57,946
Bom, acontece que,
entre minha lista de opções,

88
00:03:58,029 --> 00:04:00,031
estou considerando suicídio,
então...

89
00:04:00,907 --> 00:04:02,283
<i>- Que se foda.</i>
- Está bem.

90
00:04:02,367 --> 00:04:04,160
Está bem. Até mais tarde.

91
00:04:05,995 --> 00:04:07,205
O que houve?

92
00:04:10,166 --> 00:04:11,167
Mãe?

93
00:04:15,505 --> 00:04:18,049
Então, o que eu visto
para o funeral de um Stevenson?

94
00:04:20,093 --> 00:04:21,719
Um colete à prova de balas?

95
00:05:11,477 --> 00:05:15,606
TERRA DA MÁFIA

96
00:05:29,120 --> 00:05:30,538
- Mãe.
- Querido.

97
00:05:31,205 --> 00:05:32,205
Cuidado, Harry.

98
00:05:34,834 --> 00:05:36,127
- Harry.
- Bom dia.

99
00:05:36,210 --> 00:05:38,755
- Espero que esteja com fome.
- Parece espetacular.

100
00:05:41,716 --> 00:05:43,009
Vá, sente-se aí.

101
00:05:44,344 --> 00:05:46,054
- Obrigado.
- Vamos, sente-se.

102
00:05:51,392 --> 00:05:53,561
- O que a Jan disse?
- Ela ficou puta, cara.

103
00:05:53,644 --> 00:05:55,021
É. A Bella não está ansiosa

104
00:05:55,104 --> 00:05:57,231
com o funeral de um cara
que nunca conheceu,

105
00:05:57,315 --> 00:05:58,649
e onde pode levar um tiro.

106
00:05:59,025 --> 00:06:00,276
Bom dia, Brendan.

107
00:06:00,985 --> 00:06:02,153
Você acordou cedo.

108
00:06:02,987 --> 00:06:03,988
O que precisa?

109
00:06:04,072 --> 00:06:05,782
É, pai. Liguei para casa do Kevin

110
00:06:05,865 --> 00:06:08,409
e a Bella disse
que todos estavam em Cotswolds.

111
00:06:08,951 --> 00:06:11,162
- Uma confabulação, ela disse.
- Isso mesmo.

112
00:06:11,245 --> 00:06:12,789
Então, o que está acontecendo?

113
00:06:12,872 --> 00:06:14,540
<i>Estamos confabulando, Brendan.</i>

114
00:06:14,624 --> 00:06:15,708
Por que não estou aí?

115
00:06:15,792 --> 00:06:18,336
Porque não foi convidado
para confabulação, Brendan.

116
00:06:18,419 --> 00:06:20,671
Eddie, venha para mesa,
por favor, querid

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *