Série: MobLand
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Arquivo: MobLand 1×5 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 46.595 bytes (45,50 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:46:07
Identificador:
4152638ae78823846efc46479e45018c0e5fea91Tamanho: 46.595 bytes (45,50 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:46:07
Arquivo: MobLand 1×5 RAWR PTBR
Identificador:
Tamanho: 39.731 bytes (38,80 KB)
Modificado em: 24/03/2026 18:12:30
Identificador:
bd5121a299470552def30e137d5b381518897e82Tamanho: 39.731 bytes (38,80 KB)
Modificado em: 24/03/2026 18:12:30
Ver trecho da legenda: MobLand 1×5 HIC PTBR
1 00:00:03,837 --> 00:00:05,639 Bom dia, raio de sol. 2 00:00:09,943 --> 00:00:11,345 É Archie. 3 00:00:11,479 --> 00:00:14,882 Eles o encontraram em uma caixa com uma velhinha escocesa. 4 00:00:16,284 --> 00:00:18,486 Alguém é um rato. 5 00:00:18,619 --> 00:00:20,020 Você e eu temos 6 00:00:20,154 --> 00:00:21,722 algo em comum, Jan. 7 00:00:22,556 --> 00:00:24,692 Pergunte-me o que é. Prossiga. 8 00:00:24,825 --> 00:00:25,893 Pergunte-me. 9 00:00:26,060 --> 00:00:28,062 Nós dois amamos Harry. 10 00:00:28,196 --> 00:00:29,463 Agora, faça-me um favor, 11 00:00:29,597 --> 00:00:31,699 nunca discuta nada sobre Harry 12 00:00:31,832 --> 00:00:33,401 fora da família. 13 00:00:33,567 --> 00:00:35,769 Estou claro com isso agora? 14 00:00:36,604 --> 00:00:37,471 Bom trabalho. 15 00:00:37,605 --> 00:00:39,207 Acha que pode se aproximar dele? 16 00:00:39,373 --> 00:00:41,209 Foi um erro? O que fizemos? 17 00:00:41,342 --> 00:00:43,744 Temos todos exatamente 18 00:00:43,877 --> 00:00:45,613 onde os queremos. 19 00:00:45,713 --> 00:00:48,349 Quando você cortou Tommy, que enviou uma mensagem, 20 00:00:48,482 --> 00:00:50,584 e estamos prestes a enviar outro. 21 00:00:51,385 --> 00:00:52,853 Eu gostaria que você cuidasse disso. 22 00:00:52,986 --> 00:00:54,188 Eu vou observar você, 23 00:00:54,322 --> 00:00:57,158 eu vou ouvir para apenas uma coisa: meu instinto. 24 00:00:57,258 --> 00:00:58,659 E então o que quer que meu instinto me diga, 25 00:00:58,759 --> 00:01:00,094 bem, essa é a verdade. 26 00:01:08,969 --> 00:01:10,838 É uma loucura, cara. É uma armadilha. 27 00:01:10,938 --> 00:01:13,707 Está acertado, emboscada com fundo de cobre. 28 00:01:13,841 --> 00:01:15,976 O minuto colocamos os pés naquela igreja... 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,878 - Crematório. - Qualquer que seja. 30 00:01:18,011 --> 00:01:20,948 Nós e eles. Nós e os malditos Stevensons. 31 00:01:21,081 --> 00:01:22,450 Fica melhor, cara. 32 00:01:22,616 --> 00:01:24,618 Não se esqueça, ele nos quer para ir ao velório também. 33 00:01:24,785 --> 00:01:26,687 Maldito inferno. 34 00:01:26,787 --> 00:01:29,123 - Que está na casa dele. - O que? 35 00:01:29,257 --> 00:01:30,658 E não somos só você e eu, certo? 36 00:01:30,758 --> 00:01:31,859 Somos nós, toda a família. 37 00:01:31,992 --> 00:01:34,027 - Certo? Janeiro, Bella. - Incrível. 38 00:01:34,162 --> 00:01:36,464 Eu sei. Boceta inteligente. 39 00:01:36,630 --> 00:01:38,098 Maldito inferno. 40 00:01:38,232 --> 00:01:39,533 É ótimo, não é? 41 00:01:40,268 --> 00:01:42,002 Bem, você quer outra xícara de chá? 42 00:01:42,102 --> 00:01:43,704 Sim, vá em frente, companheiro. 43 00:01:45,739 --> 00:01:46,874 Obrigado. 44 00:01:51,479 --> 00:01:54,114 Ei, qual era o nome daquele parafuso que você mencionou? 45 00:01:54,248 --> 00:01:56,150 -Rusby. - É isso. 46 00:01:56,317 --> 00:01:57,818 - Sim. - Porra... 47 00:01:57,951 --> 00:01:58,819 Por que, você se lembra dele? 48 00:01:58,952 --> 00:02:00,154 Sim, eu me lembro dele. 49 00:02:03,991 --> 00:02:05,493 Por que você o mencionou? 50 00:02:05,626 --> 00:02:07,328 Eu o vi, cara. 51 00:02:07,495 --> 00:02:09,263 - Onde? - Hum, outro dia. 52 00:02:09,397 --> 00:02:11,665 Você sabe, quando eu fui, hum, o lar de idosos. 53 00:02:11,799 --> 00:02:13,501 Eu tive que chamar a mãe da Maria 54 00:02:13,634 --> 00:02:16,036 uma cama ali, certo? Quando eu estava saindo, ele estava sentado 55 00:02:16,136 --> 00:02:18,206 na sala comum. Ele estava apenas conversando com alguém. 56 00:02:18,306 --> 00:02:20,308 Se for sua esposa ou irmã, Eu não sei. 57 00:02:20,441 --> 00:02:22,876 - Definitivamente foi ele? - Ah, sim, cem por cento. 58 00:02:23,777 --> 00:02:26,447 Eu não pensei sobre aquela boceta há anos. 59 00:02:26,580 --> 00:02:29,149 Eu sei, cara. Trouxe você de volta, porra. 60 00:02:29,283 --> 00:02:31,685 Aqui vamos nós. 61 00:02:33,921 --> 00:02:35,189 - Papai. -Kevin, 62 00:02:35,356 --> 00:02:37,791 Quero você e Harry aqui esta manhã. 63 00:02:37,925 --> 00:02:39,793 O mais rápido que puder. 64 00:02:39,927 --> 00:02:41,329 Conselho de guerra. 65 00:02:41,495 --> 00:02:43,163 Tudo bem, estaremos lá. 66 00:02:43,331 --> 00:02:45,966 É o papai. Ele nos quer em casa, logo. 67 00:02:46,099 --> 00:02:48,168 Tudo bem. Bem, isso é O domingo de Jan foi fodido, não é? 68 00:02:54,975 --> 00:02:56,477 Olá, Harry. 69 00:02:56,610 --> 00:02:59,780 Hum, ei, querido. Eu estou, ah, Eu realmente sinto muito. Eu estou, ah... 70 00:02:59,880 --> 00:03:01,482 Tenho que ir para Cotswolds agora. 71 00:03:01,615 --> 00:03:03,083 Então nada de brunch? 72 00:03:03,851 --> 00:03:05,553 Pergunte a ele se ele sabe Tenho um exame amanhã. 73 00:03:05,686 --> 00:03:08,889 Ouça. Uh... algo aconteceu. 74 00:03:09,022 --> 00:03:10,924 Diga a ele que você encontrou meu cachimbo de crack. 75 00:03:11,024 --> 00:03:12,360 Nesta sexta-feira, precisamos estar 76 00:03:12,526 --> 00:03:14,362 nisso, uh, há algo precisamos estar. 77 00:03:14,528 --> 00:03:16,163 O quê? 78 00:03:16,897 --> 00:03:18,832 Funeral de Tommy Stevenson. 79 00:03:19,767 --> 00:03:21,335 Você está brincando? 80 00:03:21,469 --> 00:03:23,571 - Eu gostaria de estar. - O que é? 81 00:03:24,938 --> 00:03:26,206 Mãe? 82 00:03:26,340 --> 00:03:29,076 Harry, por que você está... 83 00:03:29,243 --> 00:03:31,579 por que estamos... Eu nunca conheci Tommy. 84 00:03:31,745 --> 00:03:33,146 Eu não poderia escolher Tommy Stevenson 85 00:03:33,281 --> 00:03:35,082 fora de uma maldita escalação. 86 00:03:35,249 --> 00:03:37,050 Eu sei. Eu sei, mas, ah, 87 00:03:37,184 --> 00:03:39,487 Richie convidou toda a família. 88 00:03:39,620 --> 00:03:41,154 É uma armadilha. 89 00:03:41,289 --> 00:03:43,991 Eu sei que parece ruim, 90 00:03:44,091 --> 00:03:46,860 mas acho que é seguro. Apenas confie em mim. 91 00:03:46,994 --> 00:03:48,529 Bella vai? 92 00:03:48,662 --> 00:03:50,464 Sim. 93 00:03:52,733 --> 00:03:56,103 Bem, por acaso, 94 00:03:56,270 --> 00:03:57,738 entre minha lista de opções, 95 00:03:57,871 --> 00:03:59,873 Estou pensando em suicídio, então... 96 00:04:00,007 --> 00:04:01,375 foda-se. 97 00:04:01,509 --> 00:04:02,943 - Ok. - Tudo bem. 98 00:04:03,076 --> 00:04:04,678 Até logo. 99 00:04:05,746 --> 00:04:07,615 O que foi isso? 100 00:04:09,950 --> 00:04:11,819 Mãe? 101 00:04:15,022 --> 00:04:17,691 Então, o que eu visto para um funeral de Stevenson? 102 00:04:19,560 --> 00:04:20,761 Um colete à prova de balas? 103 00:04:20,894 --> 00:04:23,897 ♪ Pode parecer ruim ♪ 104 00:04:24,665 --> 00:04:26,767 ♪ Pode parecer ruim ♪ 105 00:04:26,900 --> 00:04:28,936 ♪ Eu quero ver você sozinho, Eu quero afiar a pedra ♪ 106 00:04:29,069 --> 00:04:31,805 ♪ Eu quero balançar o osso, Eu quero mexer com isso ♪ 107 00:04:31,972 --> 00:04:34,375 ♪ Eu quero colocar o Deville, toda a tripulação no parapeito ♪ 108 00:04:34,508 --> 00:04:36,544 ♪ Eu quero o pregador e a pílula, Eu quero abençoar com isso ♪ 109 00:04:36,677 --> 00:04:38,946 ♪ Eu quero ir para uma missa e seja escalado para isso ♪ 110 00:04:39,112 --> 00:04:41,982 ♪ Essa merda é mais engraçada do que qualquer classe A, não é? ♪ 111 00:04:42,115 --> 00:04:44,318 ♪ Eu quero conversar com o palhaço quem pede desculpas ♪ 112 00:04:44,452 --> 00:04:46,219 ♪ Pague a ele 300 libras para fazer uma aula sobre isso ♪ 113 00:04:46,320 --> 00:04:48,656 ♪ Eu quero morder o telefone, Eu quero sangrar o tom ♪ 114 00:04:48,822 --> 00:04:51,392 ♪ Eu quero ver você sozinho, sozinho, sozinho, sozinho ♪ 115 00:04:51,525 --> 00:04:53,961 ♪ Eu quero estreitar o tubarão e me encontre um lugar para estacionar ♪ 116 00:04:54,094 --> 00:04:56,029 ♪ Como a luz quando está escuro, está escuro, está escuro, escuro ♪ 117 00:04:56,129 --> 00:04:58,699 ♪ Algumas estrelas sobre faça com que pareça paz ♪ 118 00:04:58,799 --> 00:04:59,967 ♪ De certa forma ♪ 119 00:05:00,133 --> 00:05:01,635 ♪ Uma rodada de cortesia ♪ 120 00:05:01,769 --> 00:05:
Ver trecho da legenda: MobLand 1×5 RAWR PTBR
1 00:00:04,006 --> 00:00:05,257 Bom dia, flor do dia. 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,051 ANTERIORMENTE, EM TERRA DA MÁFIA 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 É o Archie. 4 00:00:11,469 --> 00:00:14,431 <i>Eles encontraram um caixão com ele e uma velhinha escocesa.</i> 5 00:00:16,307 --> 00:00:17,434 Alguém falou. 6 00:00:18,601 --> 00:00:21,646 Você e eu temos algo em comum, Jan. 7 00:00:22,814 --> 00:00:23,814 Me pergunte o quê. 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,192 Vá. Pergunte. 9 00:00:26,276 --> 00:00:27,986 Nós dois amamos o Harry. 10 00:00:28,069 --> 00:00:29,529 Agora, me faça um favor. 11 00:00:29,612 --> 00:00:33,074 Nunca discuta nada sobre o Harry fora da família. 12 00:00:33,783 --> 00:00:35,368 Fui claro com isso? 13 00:00:36,786 --> 00:00:38,913 Bom trabalho. Acha que pode se aproximar dele? 14 00:00:39,804 --> 00:00:41,583 Foi um erro? O que fizemos? 15 00:00:41,666 --> 00:00:45,211 <i>Todos estão exatamente onde queremos.</i> 16 00:00:45,295 --> 00:00:48,631 <i>Quando você cortou Tommy, isso mandou uma mensagem,</i> 17 00:00:48,715 --> 00:00:50,300 e estamos prestes a mandar outra. 18 00:00:51,718 --> 00:00:54,429 Quero que você cuide disso. Eu vou assistir. 19 00:00:54,512 --> 00:00:57,474 Eu vou ouvir só uma coisa: o meu instinto. 20 00:00:57,557 --> 00:00:59,392 E o que quer que o meu instinto me diga, 21 00:00:59,476 --> 00:01:00,476 bom, é a verdade. 22 00:01:09,027 --> 00:01:10,195 <i>É loucura, cara.</i> 23 00:01:10,278 --> 00:01:11,279 <i>É uma armadilha.</i> 24 00:01:11,362 --> 00:01:14,074 <i>É uma emboscada, com caixão, pregos e fundo de cobre.</i> 25 00:01:14,449 --> 00:01:16,201 Assim que pisamos naquela igreja... 26 00:01:16,284 --> 00:01:17,285 Crematório. 27 00:01:17,368 --> 00:01:18,369 Tanto faz. 28 00:01:18,453 --> 00:01:21,206 Nós e eles. Nós e os malditos Stevensons. 29 00:01:21,289 --> 00:01:22,415 Ainda melhora, cara. 30 00:01:22,749 --> 00:01:25,627 Não se esqueça, ele querem que nós vamos ao velório também. 31 00:01:25,877 --> 00:01:27,003 Puta merda. 32 00:01:27,087 --> 00:01:29,380 - Que é na casa dele. - O quê? 33 00:01:29,464 --> 00:01:30,965 E não somos só você e eu, viu? 34 00:01:31,049 --> 00:01:33,551 Somos nós, a família toda. Jan, Bella. 35 00:01:33,760 --> 00:01:35,011 - Incrível. - Eu sei. 36 00:01:35,804 --> 00:01:37,931 - Vagabundo esperto. - Puta merda. 37 00:01:38,014 --> 00:01:39,140 É ótimo, não é? 38 00:01:41,101 --> 00:01:43,228 - Bom, quer outra xícara? - Pode ser. 39 00:01:52,028 --> 00:01:54,322 Ei, qual era o nome do cara que você mencionou? 40 00:01:54,405 --> 00:01:56,199 - Rusby. - Isso. 41 00:01:56,449 --> 00:01:57,450 Pois é. 42 00:01:57,534 --> 00:01:58,535 Merda. 43 00:01:58,618 --> 00:02:00,453 - Por quê? Se lembra dele? - Sim, me lembro. 44 00:02:04,290 --> 00:02:05,667 Por que você o mencionou? 45 00:02:06,042 --> 00:02:07,168 Eu o vi, cara. 46 00:02:07,752 --> 00:02:09,587 - Onde? - Outro dia. 47 00:02:09,671 --> 00:02:11,631 Quando eu fui para o asilo. 48 00:02:11,714 --> 00:02:14,467 Eu fui arrumar uma cama para mãe da Maria lá, está bem? 49 00:02:14,551 --> 00:02:17,095 Quando eu estava saindo, ele estava sentado na sala, 50 00:02:17,178 --> 00:02:18,346 conversando com alguém. 51 00:02:18,429 --> 00:02:20,723 Conversando com a esposa ou com a irmã, sei lá. 52 00:02:20,807 --> 00:02:22,976 - Tem certeza que era ele? - Sim, cara. 100%. 53 00:02:24,060 --> 00:02:26,521 Não penso naquele babaca há anos. 54 00:02:26,938 --> 00:02:29,440 Eu sei, cara. Eu trouxe isso de volta, porra. 55 00:02:30,441 --> 00:02:31,442 Lá vamos nós. 56 00:02:34,112 --> 00:02:35,488 - Pai. - <i>Kevin.</i> 57 00:02:35,572 --> 00:02:37,699 Quero você e o Harry aqui. 58 00:02:38,283 --> 00:02:39,409 O quanto antes. 59 00:02:40,493 --> 00:02:41,744 Conselho de guerra. 60 00:02:41,828 --> 00:02:43,121 <i>Tudo bem. Estamos indo.</i> 61 00:02:43,705 --> 00:02:45,748 É o papai. Ele nos quer em casa. Urgente. 62 00:02:45,832 --> 00:02:48,501 Tudo bem. O domingo com a Jan já era. 63 00:02:55,300 --> 00:02:56,301 <i>Oi, Harry.</i> 64 00:02:56,593 --> 00:02:58,761 Oi, querida. Eu sinto muito. 65 00:02:58,845 --> 00:03:01,681 Eu tenho que ir para Cotswolds agora. 66 00:03:02,015 --> 00:03:03,099 Então nada de <i>brunch</i>? 67 00:03:04,017 --> 00:03:05,894 Pergunte se ele sabe que tenho prova amanhã. 68 00:03:06,352 --> 00:03:09,314 <i>Escute, aconteceu uma coisa.</i> 69 00:03:09,397 --> 00:03:11,232 Diz que achou meu cachimbo de crack. 70 00:03:11,316 --> 00:03:14,736 Nesta sexta, precisamos ir a um lugar. 71 00:03:14,819 --> 00:03:15,820 <i>Onde?</i> 72 00:03:17,113 --> 00:03:18,740 No funeral do Tommy Stevenson. 73 00:03:20,200 --> 00:03:22,202 - Você está brincando? - <i>Eu queria estar.</i> 74 00:03:22,285 --> 00:03:23,286 O que foi? 75 00:03:24,829 --> 00:03:25,830 Mãe? 76 00:03:26,706 --> 00:03:28,541 Harry, por que você... 77 00:03:29,500 --> 00:03:30,501 Por que nós... 78 00:03:30,585 --> 00:03:31,961 Eu não conheci o Tommy. 79 00:03:32,045 --> 00:03:34,756 Eu não reconheceria o Tommy Stevenson nem em sonho. 80 00:03:35,423 --> 00:03:36,424 Eu sei. 81 00:03:36,507 --> 00:03:39,719 Eu sei, mas o Richie convidou a família toda. 82 00:03:39,802 --> 00:03:40,887 É uma armadilha. 83 00:03:41,471 --> 00:03:45,225 <i>Eu sei que parece ruim, mas acho que é seguro.</i> 84 00:03:46,100 --> 00:03:47,101 <i>Confie em mim.</i> 85 00:03:47,393 --> 00:03:48,478 A Bella vai? 86 00:03:48,728 --> 00:03:49,812 <i>Vai.</i> 87 00:03:52,941 --> 00:03:57,946 Bom, acontece que, entre minha lista de opções, 88 00:03:58,029 --> 00:04:00,031 estou considerando suicídio, então... 89 00:04:00,907 --> 00:04:02,283 <i>- Que se foda.</i> - Está bem. 90 00:04:02,367 --> 00:04:04,160 Está bem. Até mais tarde. 91 00:04:05,995 --> 00:04:07,205 O que houve? 92 00:04:10,166 --> 00:04:11,167 Mãe? 93 00:04:15,505 --> 00:04:18,049 Então, o que eu visto para o funeral de um Stevenson? 94 00:04:20,093 --> 00:04:21,719 Um colete à prova de balas? 95 00:05:11,477 --> 00:05:15,606 TERRA DA MÁFIA 96 00:05:29,120 --> 00:05:30,538 - Mãe. - Querido. 97 00:05:31,205 --> 00:05:32,205 Cuidado, Harry. 98 00:05:34,834 --> 00:05:36,127 - Harry. - Bom dia. 99 00:05:36,210 --> 00:05:38,755 - Espero que esteja com fome. - Parece espetacular. 100 00:05:41,716 --> 00:05:43,009 Vá, sente-se aí. 101 00:05:44,344 --> 00:05:46,054 - Obrigado. - Vamos, sente-se. 102 00:05:51,392 --> 00:05:53,561 - O que a Jan disse? - Ela ficou puta, cara. 103 00:05:53,644 --> 00:05:55,021 É. A Bella não está ansiosa 104 00:05:55,104 --> 00:05:57,231 com o funeral de um cara que nunca conheceu, 105 00:05:57,315 --> 00:05:58,649 e onde pode levar um tiro. 106 00:05:59,025 --> 00:06:00,276 Bom dia, Brendan. 107 00:06:00,985 --> 00:06:02,153 Você acordou cedo. 108 00:06:02,987 --> 00:06:03,988 O que precisa? 109 00:06:04,072 --> 00:06:05,782 É, pai. Liguei para casa do Kevin 110 00:06:05,865 --> 00:06:08,409 e a Bella disse que todos estavam em Cotswolds. 111 00:06:08,951 --> 00:06:11,162 - Uma confabulação, ela disse. - Isso mesmo. 112 00:06:11,245 --> 00:06:12,789 Então, o que está acontecendo? 113 00:06:12,872 --> 00:06:14,540 <i>Estamos confabulando, Brendan.</i> 114 00:06:14,624 --> 00:06:15,708 Por que não estou aí? 115 00:06:15,792 --> 00:06:18,336 Porque não foi convidado para confabulação, Brendan. 116 00:06:18,419 --> 00:06:20,671 Eddie, venha para mesa, por favor, querid
Deixe um comentário