Série: The Terminal List Dark Wolf
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Arquivo: The Terminal List Dark Wolf 1×6 720P-RAWR PTBR
Identificador:
Tamanho: 34.542 bytes (33,73 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:34:02
Identificador:
00a4a26cc0df5f26c897e0245c2458f6dcafce7bTamanho: 34.542 bytes (33,73 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:34:02
Arquivo: The Terminal List Dark Wolf 1×6 PTBR PLAYWEB
Identificador:
Tamanho: 30.288 bytes (29,58 KB)
Modificado em: 17/09/2025 11:57:20
Identificador:
700a2774b47bfef0e317208c99b3032207b46ff4Tamanho: 30.288 bytes (29,58 KB)
Modificado em: 17/09/2025 11:57:20
Ver trecho da legenda: The Terminal List Dark Wolf 1×6 720P-RAWR PTBR
1 00:00:06,465 --> 00:00:07,758 <i>RPG! RPG!</i> 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,679 - Muito quente! <i>- Não faz sentido nenhum.</i> 3 00:00:11,762 --> 00:00:13,681 <i>Desculpe, Ben.</i> 4 00:00:13,764 --> 00:00:15,683 - Para quem você está trabalhando? - Só porque 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,268 Eu tinha minha própria tarefa, não significa 6 00:00:17,351 --> 00:00:18,811 <i>Eu traí a equipe.</i> 7 00:00:19,603 --> 00:00:21,897 Sua fonte, o Pastor, 8 00:00:21,981 --> 00:00:23,941 quem verifica a informação que ele está fornecendo a você? 9 00:00:24,024 --> 00:00:27,153 <i>Mossad acredita no pastor está usando Haverford para sua própria agenda.</i> 10 00:00:29,238 --> 00:00:31,657 - Que agenda? - É isso que vou descobrir. 11 00:00:31,741 --> 00:00:33,325 Deixe-me ir com você. 12 00:00:33,409 --> 00:00:36,537 Como surgiu a Rede Khalid sabia que estávamos planejando aquele golpe? 13 00:00:36,620 --> 00:00:40,708 Eu trabalho para a Inteligência Alemã. 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,418 Você é um amigo, porra? 15 00:00:44,128 --> 00:00:45,671 Fora, fora, fora, fora! Fora! 16 00:01:01,020 --> 00:01:03,856 ♪ <i>Bem, mamãe me contou</i> ♪ 17 00:01:05,649 --> 00:01:08,235 ♪ <i>Quando eu era jovem</i> ♪ 18 00:01:09,236 --> 00:01:12,239 ♪ <i>"Venha sentar ao meu lado</i> ♪ 19 00:01:13,365 --> 00:01:15,701 ♪ <i>Meu único filho</i> ♪ 20 00:01:17,703 --> 00:01:20,915 ♪ <i>E ouça com atenção</i> ♪ 21 00:01:20,998 --> 00:01:23,918 ♪ <i>Para o que eu digo</i> ♪ 22 00:01:25,753 --> 00:01:27,505 ♪ <i>E se você fizer isso</i> ♪ 23 00:01:27,588 --> 00:01:32,301 ♪ <i>Isso vai te ajudar em algum dia ensolarado</i> ♪ 24 00:01:32,384 --> 00:01:33,677 ♪ <i>Ah, sim"</i> ♪ 25 00:05:19,111 --> 00:05:20,696 Foda-se. 26 00:05:38,255 --> 00:05:40,007 Foda-se. 27 00:06:06,950 --> 00:06:10,287 Por último, a delegação iraniana concorda 28 00:06:10,370 --> 00:06:12,206 que o GAEA adicionará câmeras adicionais 29 00:06:12,289 --> 00:06:14,208 e monitores de enriquecimento online 30 00:06:14,291 --> 00:06:18,212 para garantir que as instalações nucleares do Irão em Fordow, Natanz e Arak 31 00:06:18,295 --> 00:06:21,965 estão sendo usados apenas para trabalho civil, limitado a 32 00:06:22,049 --> 00:06:24,176 fins médicos ou industriais. 33 00:06:37,314 --> 00:06:38,440 Sim. 34 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 No próximo mês, conforme combinado. 35 00:06:41,693 --> 00:06:43,320 E esperamos 36 00:06:43,403 --> 00:06:45,489 as sanções petrolíferas para facilitar na mesma linha do tempo. 37 00:06:47,032 --> 00:06:50,953 Bem, mais câmeras, mais petróleo. Mais petróleo, mais dinheiro para o meu país. 38 00:06:51,036 --> 00:06:53,539 É disso que se trata, não? 39 00:06:55,958 --> 00:06:57,835 Eu pensei que era sobre energia limpa, Cyrus. 40 00:06:57,918 --> 00:06:59,336 Não, o vínculo comum 41 00:06:59,419 --> 00:07:01,964 entre homens não é a troca de sofrimento, 42 00:07:02,047 --> 00:07:03,382 mas a troca de mercadorias. 43 00:07:04,842 --> 00:07:06,093 Aquele dos seus filósofos 44 00:07:06,176 --> 00:07:08,637 ou algum famoso comerciante persa? 45 00:07:10,806 --> 00:07:13,976 Essa é Ayn Rand. 46 00:07:14,059 --> 00:07:16,186 Eu teria pensado que exigia leitura 47 00:07:16,270 --> 00:07:18,480 para o país que aperfeiçoou o capitalismo. 48 00:07:20,190 --> 00:07:23,277 Voltar para nossa agenda e a moção na mesa, por favor. 49 00:07:23,360 --> 00:07:25,028 Obrigado. 50 00:07:28,782 --> 00:07:30,409 Mesmo sem Vahid... 51 00:07:30,993 --> 00:07:32,744 ...você fez um trabalho admirável hoje. 52 00:07:33,036 --> 00:07:34,830 Obrigado, Ministro. 53 00:07:35,414 --> 00:07:37,457 Mas o trabalho de Vahid é de igual importância. 54 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 É por isso que sua ausência é preocupante. 55 00:07:42,087 --> 00:07:46,925 Ele teve que ficar "quieto" para a fase final da nossa transação. 56 00:07:49,303 --> 00:07:51,513 Ficar quieto virou tendência... 57 00:07:52,598 --> 00:07:54,558 ...com as pessoas ao redor do seu irmão. 58 00:07:55,767 --> 00:07:58,937 Ele nos garantiu que você terá a orientação da Rede Khalid... 59 00:07:59,021 --> 00:08:01,690 ...antes que seu avião parta amanhã. 60 00:08:04,735 --> 00:08:07,321 Eu sei que ele é seu irmão. Seu sangue. 61 00:08:08,030 --> 00:08:10,824 Mas você tem muita confiança em um homem... 62 00:08:11,200 --> 00:08:12,951 ...tão apaixonado pelo Ocidente. 63 00:08:13,702 --> 00:08:15,245 Isso é tudo que posso dizer. 64 00:08:15,329 --> 00:08:16,955 Olhe para mim. 65 00:08:19,124 --> 00:08:20,459 Se ele falhasse... 66 00:08:21,585 --> 00:08:24,796 ...você sabe o que seria necessário para equilibrar a balança. 67 00:08:28,050 --> 00:08:30,302 Sim, entendemos as consequências. 68 00:08:33,347 --> 00:08:35,098 Você tem certeza? 69 00:08:42,439 --> 00:08:44,524 Que Deus aceite suas orações. 70 00:09:11,134 --> 00:09:12,134 Sinto muito. 71 00:10:08,191 --> 00:10:09,318 Pirata? 72 00:10:52,736 --> 00:10:54,988 88 euros, <i>bitte.</i> 73 00:10:59,659 --> 00:11:01,995 - Danke. - Danke. 74 00:12:05,058 --> 00:12:06,726 Que bom ver você, irmão. 75 00:12:06,810 --> 00:12:09,271 - Você está bem? - Estou bem. Você? 76 00:12:09,354 --> 00:12:10,564 Bom. 77 00:12:11,606 --> 00:12:14,359 Oh, você é um maldito animal, cara. 78 00:12:14,443 --> 00:12:16,027 Alguma notícia de Hastings? 79 00:12:16,111 --> 00:12:18,196 - Nada. - E Tal? 80 00:12:21,616 --> 00:12:23,118 Mo teve sorte. 81 00:12:23,201 --> 00:12:24,995 Hit passou direto. 82 00:12:25,078 --> 00:12:26,830 O último cara que vi levar um tiro no estômago, 83 00:12:26,913 --> 00:12:29,624 estômago inchou como uma melancia. 84 00:12:30,792 --> 00:12:32,210 Não consegui cagar direito por dois anos. 85 00:12:32,294 --> 00:12:34,754 Haverford nos contou sobre Eliza. 86 00:12:36,840 --> 00:12:38,216 Você estava com ela? 87 00:12:52,147 --> 00:12:53,815 Vou te fazer uma série de perguntas. 88 00:12:55,484 --> 00:12:58,236 A forma como procederemos depende das suas respostas. 89 00:12:59,404 --> 00:13:02,324 Eliza sabia que você estava sendo enganado, e ela está morta. 90 00:13:04,117 --> 00:13:06,286 Isso não é uma maldita coincidência, é? 91 00:13:10,499 --> 00:13:12,459 Ela estava certa. 92 00:13:12,542 --> 00:13:13,960 Eu estava sendo enganado. 93 00:13:14,961 --> 00:13:19,633 Pela primeira vez em 20 anos, meu ativo me enviou informações idiotas. 94 00:13:23,470 --> 00:13:26,097 Assim que ouvi falar de Eliza, Entrei em contato com o Mossad. 95 00:13:27,098 --> 00:13:28,808 Eu deixei eles saberem que o Pastor nos usou. 96 00:13:28,892 --> 00:13:30,227 Te usou para quê? 97 00:13:32,521 --> 00:13:35,398 Os rolamentos naquela pasta, 98 00:13:35,482 --> 00:13:38,318 eles não são iguais como os de Molnar, não é? 99 00:13:39,611 --> 00:13:41,363 Pergunte a si mesmo por que eles são diferentes. 100 00:13:41,446 --> 00:13:42,906 Eles são falsos. 101 00:13:47,369 --> 00:13:49,913 Nós não estávamos conduzindo uma interrupção a montante. 102 00:13:50,997 --> 00:13:53,208 Estávamos parando um. 103 00:13:54,292 --> 00:13:56,795 Não foi a Rede Khalid dentro daquele túnel. 104 00:13:58,505 --> 00:13:59,881 Foi a inteligência alemã. 105 00:14:02,217 --> 00:14:04,427 E eles estavam fazendo seu próprio jogo contra o Irã. 106 00:14:05,554 --> 00:14:09,015 E temos dois conjuntos de rolamentos falsos para provar isso. 107 00:14:13,853 --> 00:14:15,855 Atingimos amistosos dentro daquele túnel. 108 00:14:17,357 --> 00:14:21,486 E agora a única questão que importa é: quem diabos nos enganou? 109 00:14:24,114 --> 00:14:26,825 Olha, se você quiser saber 110 00:14:26,908 --> 00:14:29,119 que nos jogou, 111 00:14:29,202 --> 00:14:31,871 é a mesma pessoa que matou Eliza. 112 00:14:32,956 --> 00:14:34,541 Ele está aqui... 113 00:14:34,624 --> 00:14:37,168 se você quiser vê-lo com seus próprios olhos. 114 00:14:52,058 --> 00:14:55,353 Vahid Rahimi, "o pastor", 115 00:14:55,437 --> 00:14:58,565 era suposto para liderar seu rebanho para o o
Ver trecho da legenda: The Terminal List Dark Wolf 1×6 PTBR PLAYWEB
1
00:00:06,841 --> 00:00:08,175
Lança-granadas!
2
00:00:09,468 --> 00:00:11,679
- Não dá!
<i>- Isso não faz sentido.</i>
3
00:00:12,138 --> 00:00:13,054
{an8} <i>Desculpa, Ben.</i>
4
00:00:13,055 --> 00:00:14,013
{an8}ANTERIORMENTE
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,057
{an8}Pra quem trabalha?
6
00:00:15,141 --> 00:00:17,977
Eu tinha outra missão,
mas não traí a equipe.
7
00:00:19,603 --> 00:00:23,941
Seu contato, o Pastor.
Quem checa as informações dele?
8
00:00:24,400 --> 00:00:27,153
<i>Mossad acha que o Pastor
está usando Haverford.</i>
9
00:00:29,613 --> 00:00:32,199
- Pra quê?
- É o que vou descobrir.
10
00:00:32,283 --> 00:00:33,325
Deixe-me ir.
11
00:00:33,409 --> 00:00:36,537
Como a Rede Khalid sabia
sobre o nosso ataque?
12
00:00:38,080 --> 00:00:40,332
Trabalho pro serviço
de inteligência alemão.
13
00:00:41,083 --> 00:00:42,418
Você é um aliado.
14
00:00:44,128 --> 00:00:45,296
Saia do carro!
15
00:01:21,165 --> 00:01:25,002
BASEADO NOS PERSONAGENS
DOS LIVROS DE JACK CARR
16
00:01:34,637 --> 00:01:39,266
A LISTA TERMINAL: LOBO NEGRO
17
00:03:23,287 --> 00:03:26,832
LUCERNA
18
00:05:20,112 --> 00:05:21,113
Porra!
19
00:05:38,338 --> 00:05:39,339
Porra.
20
00:06:00,861 --> 00:06:03,405
GENEBRA
21
00:06:07,201 --> 00:06:10,788
Por fim, a delegação iraniana
consente que a GAEA
22
00:06:10,871 --> 00:06:14,208
{an8}use mais câmeras
e monitoramento de enriquecimento
23
00:06:14,291 --> 00:06:18,212
para garantir que as usinas
nucleares em Fordow, Natanz e Araque
24
00:06:18,295 --> 00:06:23,050
{an8}estejam sendo usadas apenas
para propósitos médicos e industriais.
25
00:06:23,133 --> 00:06:24,218
{an8}DIRETORA DA G.A.E.A.
26
00:06:37,606 --> 00:06:40,192
Sim.
No mês que vem, como combinado.
27
00:06:42,486 --> 00:06:45,489
E esperamos que as sanções
sobre petróleo também diminuam.
28
00:06:48,075 --> 00:06:50,953
Mais câmeras, mais petróleo.
Mais dinheiro pro meu país.
29
00:06:51,787 --> 00:06:53,705
E é por isso que estamos aqui,
certo?
30
00:06:55,290 --> 00:06:57,417
Achei que fosse
pela energia limpa.
31
00:06:58,085 --> 00:07:01,964
Não. O que une os homens
não é a troca de sofrimento,
32
00:07:02,047 --> 00:07:03,382
mas de mercadorias.
33
00:07:05,134 --> 00:07:08,512
Essa frase é de um dos seus filósofos
ou de um mercador persa?
34
00:07:10,806 --> 00:07:13,267
Essa frase é de Ayn Rand.
35
00:07:14,726 --> 00:07:18,480
Achei que fosse leitura obrigatória
pro país que aperfeiçoou o capitalismo.
36
00:07:20,190 --> 00:07:24,153
Vamos voltar ao que interessa.
Obrigada.
37
00:07:29,116 --> 00:07:30,367
Mesmo sem o Vahid,
38
00:07:30,993 --> 00:07:32,703
você fez um ótimo trabalho.
39
00:07:33,036 --> 00:07:34,788
Obrigado, ministro.
40
00:07:35,414 --> 00:07:37,416
Mas a parte
de Vahid também importa.
41
00:07:37,916 --> 00:07:40,794
É por isso que a ausência dele
é preocupante.
42
00:07:42,087 --> 00:07:46,884
Ele teve que ficar "quieto" durante
a fase final da nossa transação.
43
00:07:49,303 --> 00:07:51,471
Ficar quieto virou uma tendência
44
00:07:52,598 --> 00:07:54,516
com as pessoas
ao redor do seu irmão.
45
00:07:55,767 --> 00:07:58,937
Ele garantiu que o senhor teria
os rolamentos da Rede Khalid
46
00:07:59,021 --> 00:08:01,690
antes do seu avião partir amanhã.
47
00:08:04,735 --> 00:08:07,279
Eu sei que ele é seu irmão.
Seu sangue.
48
00:08:08,030 --> 00:08:10,782
Mas você tem muita confiança
em um homem
49
00:08:11,200 --> 00:08:12,910
tão apaixonado pelo ocidente.
50
00:08:13,702 --> 00:08:15,204
É tudo o que posso dizer.
51
00:08:15,829 --> 00:08:16,914
Olhe aqui.
52
00:08:19,124 --> 00:08:20,417
Se ele fracassasse,
53
00:08:21,585 --> 00:08:24,755
você sabe o que seria preciso
para equilibrar a balança.
54
00:08:28,050 --> 00:08:30,260
Sim, entendemos as consequências.
55
00:08:33,347 --> 00:08:35,057
Tem certeza?
56
00:08:42,439 --> 00:08:44,483
Que Deus aceite suas orações.
57
00:09:11,134 --> 00:09:12,134
Desculpe.
58
00:09:57,097 --> 00:09:59,099
{an8}Cuidado.
Precisando, estarei em Zurique.
59
00:10:01,226 --> 00:10:04,104
{an8}Carro-bomba em Zurique
Tiroteio no trânsito
60
00:10:08,317 --> 00:10:09,318
{an8}Pirata?
61
00:10:52,986 --> 00:10:54,571
São 88 euros, por favor.
62
00:11:00,035 --> 00:11:01,953
<i>- Danke.
- Danke.</i>
63
00:11:24,017 --> 00:11:27,729
STEIN, ALEMANHA
64
00:12:05,642 --> 00:12:06,726
Bom te ver, irmão.
65
00:12:07,394 --> 00:12:09,271
- Você está bem?
- Sim. E você?
66
00:12:09,354 --> 00:12:10,439
Estou bem.
67
00:12:12,190 --> 00:12:16,069
Você é um animal, cara.
Alguma notícia do Hastings?
68
00:12:16,153 --> 00:12:18,196
- Não.
- E da Tal?
69
00:12:21,616 --> 00:12:24,494
Mo teve sorte.
A bala passou direto.
70
00:12:25,579 --> 00:12:29,249
A última vez que vi alguém levar
tiro, a barriga parecia uma melancia.
71
00:12:30,542 --> 00:12:32,210
Passou dois anos sem cagar.
72
00:12:32,836 --> 00:12:34,754
Haverford contou da Eliza.
73
00:12:37,007 --> 00:12:38,216
Você estava com ela?
74
00:12:52,063 --> 00:12:53,815
Vou fazer algumas perguntas.
75
00:12:56,109 --> 00:12:58,445
Nossas ações vão
depender das respostas.
76
00:13:00,071 --> 00:13:02,324
Eliza sabia que estavam te usando
e morreu.
77
00:13:04,117 --> 00:13:06,119
Não é coincidência, é?
78
00:13:10,624 --> 00:13:13,710
Ela tinha razão.
Eu estava sendo enganado.
79
00:13:15,587 --> 00:13:19,758
Pela primeira vez em 20 anos,
meu informante mentiu.
80
00:13:23,512 --> 00:13:26,306
Quando fiquei sabendo da Eliza,
falei com Mossad.
81
00:13:27,015 --> 00:13:28,934
Falei que o Pastor usou a gente
82
00:13:29,017 --> 00:13:30,227
Usou você pra quê?
83
00:13:32,479 --> 00:13:35,065
Os rolamentos naquela maleta
84
00:13:35,690 --> 00:13:37,901
não são iguais aos do Molnár,
são?
85
00:13:39,611 --> 00:13:42,322
- Por que acha que são diferentes?
- São falsos.
86
00:13:47,869 --> 00:13:49,913
Não estávamos
causando interferência.
87
00:13:51,373 --> 00:13:52,666
Estávamos impedindo uma.
88
00:13:54,292 --> 00:13:56,670
Não era a Rede Khalid no túnel.
89
00:13:58,505 --> 00:14:00,006
Era a Inteligência alemã.
90
00:14:02,259 --> 00:14:04,803
Estavam agindo por conta própria
contra o Irã.
91
00:14:06,388 --> 00:14:09,224
E temos dois conjuntos
de rolamentos falsos pra provar.
92
00:14:13,812 --> 00:14:15,772
Atacamos aliados no túnel
93
00:14:17,774 --> 00:14:21,111
e agora temos que descobrir
quem enganou a gente.
94
00:14:24,406 --> 00:14:27,534
Se quer saber
quem enganou a gente
95
00:14:29,536 --> 00:14:31,621
Foi a mesma
pessoa que matou Eliza.
96
00:14:33,123 --> 00:14:34,124
Ele está aqui,
97
00:14:35,542 --> 00:14:37,377
se quiser vê-lo pessoalmente.
98
00:14:52,392 --> 00:14:55,353
Vahid Rahimi. O Pastor.
99
00:14:56,229 --> 00:14:58,231
Deveria levar
o rebanho pro Ocidente.
100
00:14:59,024 --> 00:15:01,401
Ele é irmão do Qudosh.
101
00:15:02,319 --> 00:15:04,529
Que está negociando
o acordo nuclear.
102
00:15:06,364 --> 00:15:08,491
O Pastor deveria
nos ajudar a impedi-los.
103
00:15:09,534 --> 00:15:13,038
Mas ele me traiu,
me deu informações falsas
104
00:15:13,121 --> 00:15:16,708
e usou a gente pra impedir
a interferência dos alemães.
105
00:15:17,876 --> 00:15:20,545
E as equipes iranianas
do lado de fora do túnel?
106
00:15:21,421 --> 00:15:23,423
Que foram atrás
de mim e da Eliza?
107
00:15:25,634 --> 00:15:27,093
Ele ficou com medo.
108
00:15:28,178 --> 00:15:32,474
Descobriu que um radical, Yousef
Saedi, acessou nossas comunicações.
109
Deixe um comentário