The Terminal List Dark Wolf 1×4

Série: The Terminal List Dark Wolf
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Arquivo: The Terminal List Dark Wolf 1×4 720P-RAWR PTBR
Identificador: 3a840e5321e05eb5d6ff35bac311df69adecdbc6
Tamanho: 38.626 bytes (37,72 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:33:53
Arquivo: The Terminal List Dark Wolf 1×4 PTBR PLAYWEB
Identificador: e3b39ec17f3c3fe3aa8381a5652755a6c8b33ff8
Tamanho: 35.837 bytes (35,00 KB)
Modificado em: 04/09/2025 00:26:54
Ver trecho da legenda: The Terminal List Dark Wolf 1×4 720P-RAWR PTBR
1
00:00:07,174 --> 00:00:09,802
Estou lhe oferecendo uma chance
para terminar o que você começou.

2
00:00:09,885 --> 00:00:12,430
<i>Você conhece meu alvo, Massoud Danawi.</i>

3
00:00:13,139 --> 00:00:15,307
Esta é uma articulação
Unidade de Sanção Agência-Mossad.

4
00:00:15,391 --> 00:00:17,476
Você nunca disse que isso era uma operação conjunta.

5
00:00:17,560 --> 00:00:19,061
Eu disse que trabalho contra o Irã.

6
00:00:19,145 --> 00:00:22,314
A presença da Mossad aqui não é um grande salto.

7
00:00:22,398 --> 00:00:24,692
<i>Danawi recebeu cinco milhões em criptografia,</i>

8
00:00:24,775 --> 00:00:27,653
com instruções
entregar esse dinheiro para esse cara.

9
00:00:27,737 --> 00:00:28,988
<i>Balázs Molnar.</i>

10
00:00:29,071 --> 00:00:32,199
Ninguém do lado de Molnar sabe
como é a aparência de Danawi.

11
00:00:32,283 --> 00:00:35,119
<i>Mohammad, como Danawi,
vai se encontrar com Molnar</i>

12
00:00:35,202 --> 00:00:37,079
<i>e compre o que quer que seja
ele está tentando vender para o Irã.</i>

13
00:00:37,163 --> 00:00:40,958
Com meus rolamentos,
O Irã tem urânio adequado

14
00:00:41,041 --> 00:00:43,544
<i>construir uma bomba em menos de um ano.</i>

15
00:00:43,627 --> 00:00:45,588
A entrada oeste tem um terceiro.

16
00:00:45,671 --> 00:00:47,631
- Fechando a distância.
<i>- Indo até você.</i>

17
00:00:50,009 --> 00:00:51,886
Ish é KIA.

18
00:00:51,969 --> 00:00:53,220
Você pega aquele filho da puta.

19
00:02:22,184 --> 00:02:23,644
Foi só com isso que Ish viajou?

20
00:02:23,727 --> 00:02:25,855
Isso é tudo que podemos enviar para casa.

21
00:02:27,106 --> 00:02:29,108
Mo estava dizendo que tem esposa e filhos.

22
00:02:29,191 --> 00:02:31,527
Sim, ele estava afastado.

23
00:02:32,736 --> 00:02:34,363
Uh...

24
00:02:34,446 --> 00:02:36,240
Sim, Ish se casou com o trabalho.

25
00:02:38,701 --> 00:02:40,661
Eles deveriam saber por que ele morreu, senhor.

26
00:02:42,204 --> 00:02:44,331
Eh, isso não é uma questão de cerimônia para nós.

27
00:02:44,415 --> 00:02:46,876
Não há tridentes em caixões.

28
00:02:48,294 --> 00:02:51,881
Ish será uma estrela na parede,
e isso é o suficiente.

29
00:02:56,385 --> 00:02:58,220
Sinto muito pela sua perda, senhor.

30
00:03:02,975 --> 00:03:05,352
Você pegou o cara que pegou Ish.

31
00:03:08,314 --> 00:03:10,357
Obrigado.

32
00:03:48,854 --> 00:03:50,147
<i>Olá?</i>

33
00:03:50,230 --> 00:03:52,608
- Ah, senhor, isso é...
<i>- Nomes não são necessários.</i>

34
00:03:52,691 --> 00:03:56,195
<i>Só saiba que sou amigo do seu pai
de seus dias com os escoteiros.</i>

35
00:03:56,278 --> 00:03:58,948
<i>E estou feliz em ajudar a pagar uma dívida antiga.</i>

36
00:03:59,031 --> 00:04:00,491
Ele te contou por que estou ligando?

37
00:04:00,574 --> 00:04:03,410
<i>Não falei com ele. Basta enviar um e-mail.</i>

38
00:04:03,494 --> 00:04:05,996
<i>Mas está claro que ele não sabe
o que aconteceu com você e as equipes.</i>

39
00:04:08,207 --> 00:04:10,542
Bem, isso, uh, isso não é sobre mim, senhor.

40
00:04:11,710 --> 00:04:13,712
<i>Você gostaria de saber sobre Jed Haverford.</i>

41
00:04:15,673 --> 00:04:17,758
Gostaria de saber para quem trabalho, sim.

42
00:04:17,841 --> 00:04:20,678
<i>Posso perguntar se os riscos
que foram tiradas</i>

43
00:04:20,761 --> 00:04:22,805
<i>maior que o custo
do que você está tentando evitar?</i>

44
00:04:23,806 --> 00:04:25,349
Não quando você coloca assim.

45
00:04:25,432 --> 00:04:29,311
<i>Então o homem para quem você trabalha está fazendo
o que ele fez nos últimos 30 anos.</i>

46
00:04:30,646 --> 00:04:34,233
<i>Jed Haverford ajudou
fundou a Divisão de Operações Iranianas.</i>

47
00:04:34,316 --> 00:04:38,028
<i>Ele tem um propósito desde 1983:</i>

48
00:04:38,112 --> 00:04:40,823
<i>para manter um tigre em sua jaula.</i>

49
00:04:40,906 --> 00:04:43,534
<i>Ele dedicou sua vida a essa causa.</i>

50
00:04:43,617 --> 00:04:46,829
- O que aconteceu em 83?
<i>- A Jihad Islâmica aconteceu.</i>

51
00:04:48,831 --> 00:04:50,749
<i>Uma força por procuração para os radicais iranianos</i>

52
00:04:50,833 --> 00:04:52,751
<i>bombardearam nossa embaixada em Beirute.</i>

53
00:04:54,336 --> 00:04:56,130
<i>Jed e a Agência trabalharam lá.</i>

54
00:04:56,213 --> 00:04:58,716
<i>Perdi oito amigos
e duas vértebras no ataque.</i>

55
00:05:00,926 --> 00:05:03,012
<i>Mas só o tornou mais resistente.</i>

56
00:05:05,222 --> 00:05:06,473
Então ele está motivado.

57
00:05:06,557 --> 00:05:08,434
<i>Ah, sim.</i>

58
00:05:08,517 --> 00:05:10,936
<i>A capacidade de Jed Haverford de guardar rancor</i>

59
00:05:11,020 --> 00:05:14,690
<i>fez mais pela América na região
do que as duas últimas guerras.</i>

60
00:05:14,773 --> 00:05:16,150
<i>E ele corre</i>

61
00:05:16,233 --> 00:05:18,485
<i>o ativo mais antigo dentro de Teerã.</i>

62
00:05:18,569 --> 00:05:22,322
<i>Um insider, codinome Pastor.</i>

63
00:05:45,929 --> 00:05:47,931
Olha o que eles trouxeram para você.

64
00:05:49,183 --> 00:05:51,268
Ministro, você nos honra.

65
00:05:51,351 --> 00:05:52,212
O que você me diz, Babak?

66
00:05:52,227 --> 00:05:53,854
Obrigado, Ministro.

67
00:05:53,937 --> 00:05:55,355
De nada.

68
00:05:55,439 --> 00:05:59,693
Você consegue ler a inscrição na caixa?

69
00:05:59,777 --> 00:06:03,363
"O cabo da sua adaga
está dominando o mundo."

70
00:06:03,447 --> 00:06:06,283
Seu pai está ajudando o Irã
conquistar o mundo.

71
00:06:09,161 --> 00:06:10,954
Ah, Babak?

72
00:06:12,581 --> 00:06:14,374
Cuidado, Babak!

73
00:06:14,458 --> 00:06:18,879
Isto não é um brinquedo,
este é o presente de um herói de guerra.

74
00:06:18,962 --> 00:06:24,176
Estamos gratos pela sua generosidade,
Ministro.

75
00:06:24,259 --> 00:06:27,888
Espero que isso o lembre de seu país natal.

76
00:06:28,722 --> 00:06:31,016
Você é generoso conosco.

77
00:06:31,225 --> 00:06:33,936
Temos karaokê para quem quiser...

78
00:06:34,019 --> 00:06:37,314
Não, não, espere, espere. Mais um presente!
Babak querido.

79
00:06:37,397 --> 00:06:39,358
Babak, querido, isto é para você.

80
00:06:41,693 --> 00:06:43,654
O que você acha que tem dentro?

81
00:06:43,737 --> 00:06:45,405
Hein? Você está feliz?

82
00:06:46,532 --> 00:06:51,453
Um iPhone! Obrigado, tio, obrigado!
É o melhor presente de todos.

83
00:06:51,537 --> 00:06:52,663
Eu adoro você.

84
00:06:52,746 --> 00:06:57,334
Com o trabalho que seu pai está fazendo
abrir o Irã de volta ao mundo...

85
00:06:57,417 --> 00:07:00,045
...você precisará de uma ferramenta poderosa
assim.

86
00:07:00,129 --> 00:07:02,714
Além disso, tem Candy Crush!

87
00:07:20,649 --> 00:07:25,154
Uma festa maravilhosa.

88
00:07:26,238 --> 00:07:30,826
Obrigado por tudo que você fez
nesses últimos meses

89
00:07:30,909 --> 00:07:32,619
para o Irão e para o nosso programa nuclear.

90
00:07:34,246 --> 00:07:39,418
eu sei que não é fácil
estar tão longe de casa.

91
00:07:40,002 --> 00:07:41,253
Você é muito gentil.

92
00:07:42,045 --> 00:07:44,339
E você, Vahid...

93
00:07:44,423 --> 00:07:45,841
Será bom te pegar
de volta a Teerã...

94
00:07:47,509 --> 00:07:50,637
...e lembre-se de onde você é.

95
00:07:51,889 --> 00:07:54,433
Estou ansioso por isso, Ministro.

96
00:07:54,516 --> 00:07:59,146
Minha parte neste trabalho será feita
dentro da semana.

97
00:08:01,315 --> 00:08:05,777
Obrigado novamente. Deus te mantenha seguro.

98
00:08:20,751 --> 00:08:22,127
O quê?

99
00:08:22,669 --> 00:08:23,879
Ele está certo.

100
00:08:25,881 --> 00:08:27,633
Você está se esquecendo.

101
00:08:33,305 --> 00:08:35,515
Você sabe tão bem quanto eu...

102
00:08:35,599 --> 00:08:38,518
...esta não é hora de nadar
nestas águas.

103
00:08:38,602 --> 00:08:42,522
É a tarefa que nos foi dada.

104
00:08:42,606 --> 00:08:47,986
Seu trabalho também é significativo, Cyrus.
Mudança de vida.

105
00:08:48,070 --> 00:08:50,614
Isso mostra o poder da diplomacia.

106
00:08:50,697 --> 00:08:57,454
Mas o que você acha que acontece quando damos
tecnologia como esta para
Ver trecho da legenda: The Terminal List Dark Wolf 1×4 PTBR PLAYWEB
1
00:00:06,799 --> 00:00:08,801
É a chance de terminar
o que começaram.

2
00:00:08,884 --> 00:00:09,760
ANTERIORMENTE

3
00:00:09,844 --> 00:00:11,095
<i>Conhecem o alvo.</i>

4
00:00:11,178 --> 00:00:12,388
<i>Massoud Danawi.</i>

5
00:00:12,763 --> 00:00:15,266
É uma unidade
conjunta entre CIA e Mossad.

6
00:00:15,349 --> 00:00:17,435
Nunca falou que era
operação conjunta.

7
00:00:17,518 --> 00:00:19,019
Trabalho contra o Irã.

8
00:00:19,854 --> 00:00:21,814
A presença
do Mossad não muda isso.

9
00:00:22,356 --> 00:00:24,650
<i>Danawi recebeu
cinco milhões em criptomoedas</i>

10
00:00:24,734 --> 00:00:27,611
{an8}e teria que entregar o dinheiro
pra esse cara.

11
00:00:27,695 --> 00:00:29,113
<i>Balázs Molnár.</i>

12
00:00:29,196 --> 00:00:32,158
Ninguém do lado de Molnár
conhece o rosto do Danawi.

13
00:00:32,241 --> 00:00:35,077
Mo, disfarçado de Danawi,
vai se encontrar com Molnár

14
00:00:35,161 --> 00:00:37,705
<i>e comprar o que ele
quer vender pro Irã.</i>

15
00:00:37,788 --> 00:00:38,789
Com meus rolamentos,

16
00:00:38,873 --> 00:00:42,668
o Irã terá urânio suficiente
pra fazer a bomba em menos de um ano.

17
00:00:43,169 --> 00:00:44,920
Suspeitos no acesso oeste.

18
00:00:45,629 --> 00:00:46,672
<i>Me aproximando.</i>

19
00:00:46,756 --> 00:00:47,590
<i>Estou indo.</i>

20
00:00:50,801 --> 00:00:51,844
Ish foi abatido.

21
00:00:51,927 --> 00:00:53,179
Pegue o filho da puta.

22
00:01:29,215 --> 00:01:33,594
BASEADO NOS PERSONAGENS
DOS LIVROS DE JACK CARR

23
00:01:42,728 --> 00:01:47,483
A LISTA TERMINAL: LOBO NEGRO

24
00:02:06,877 --> 00:02:09,547
{an8}SINTO MUITO POR SUA PERDA
EQUIPE DO MONARCH, VIENA

25
00:02:22,434 --> 00:02:23,602
Ish só levava isso?

26
00:02:24,103 --> 00:02:25,855
É o que podemos mandar.

27
00:02:27,147 --> 00:02:29,108
Mo falou que ele
tem esposa e filhos.

28
00:02:29,191 --> 00:02:31,026
Sim, mas se afastou deles.

29
00:02:34,405 --> 00:02:35,573
Ish vivia pro trabalho.

30
00:02:35,656 --> 00:02:37,157
GUIA DE VIAGEM: ÁUSTRIA

31
00:02:38,659 --> 00:02:40,619
Eles deviam saber
pelo que ele morreu.

32
00:02:42,621 --> 00:02:44,290
Não fazemos cerimônias.

33
00:02:44,999 --> 00:02:46,834
Nada de Tridentes em caixões.

34
00:02:48,377 --> 00:02:51,839
Ish será uma estrela numa parede,
e isso já é o suficiente.

35
00:02:56,510 --> 00:02:58,178
Meus pêsames, senhor.

36
00:03:03,309 --> 00:03:04,894
Você matou o responsável.

37
00:03:08,689 --> 00:03:09,690
Obrigado.

38
00:03:31,170 --> 00:03:33,589
MENSAGEM RECEBIDA
LIGUE DE DIA OU À NOITE

39
00:03:38,260 --> 00:03:41,347
CONTATOS

40
00:03:49,563 --> 00:03:51,106
<i>- Alô?</i>
- Senhor, aqui é…

41
00:03:51,190 --> 00:03:52,566
<i>Nomes não são necessários.</i>

42
00:03:52,650 --> 00:03:55,861
<i>Sou amigo do seu pai
da época da cavalaria</i>

43
00:03:55,945 --> 00:03:58,405
<i>e quero ajudar
a pagar uma antiga dívida.</i>

44
00:03:58,989 --> 00:04:00,616
Ele falou por que eu ia ligar?

45
00:04:00,699 --> 00:04:02,660
<i>Não falei com ele, só e-mail.</i>

46
00:04:03,369 --> 00:04:06,372
<i>Mas ele não sabe o que aconteceu
com você e os SEALs.</i>

47
00:04:08,415 --> 00:04:10,376
Essa ligação não é sobre mim.

48
00:04:11,752 --> 00:04:13,712
<i>Você quer saber
sobre Jed Haverford.</i>

49
00:04:15,798 --> 00:04:17,925
Sim,
quero conhecer meu empregador.

50
00:04:18,008 --> 00:04:20,219
<i>Os riscos que estão
correndo são maiores</i>

51
00:04:20,302 --> 00:04:22,763
<i>que as consequências
do que vocês querem evitar?</i>

52
00:04:23,806 --> 00:04:25,307
Não quando fala assim.

53
00:04:25,391 --> 00:04:29,269
<i>Então o homem pra quem está
trabalhando já faz isso há 30 anos.</i>

54
00:04:30,604 --> 00:04:33,774
<i>Jed Haverford ajudou a fundar
a Divisão de Operações Iranianas.</i>

55
00:04:34,358 --> 00:04:37,236
<i>Ele só tem
um objetivo desde 1983:</i>

56
00:04:38,112 --> 00:04:39,947
<i>manter o Irã sob controle.</i>

57
00:04:40,864 --> 00:04:42,866
<i>Ele dedicou a vida a essa causa.</i>

58
00:04:43,617 --> 00:04:45,160
O que aconteceu em 1983?

59
00:04:45,244 --> 00:04:46,662
<i>A Jihad islâmica.</i>

60
00:04:48,998 --> 00:04:52,710
<i>Uma força aliada dos radicais iranianos
bombardeou a embaixada de Beirute.</i>

61
00:04:54,211 --> 00:04:56,088
<i>Jed e a CIA trabalhavam lá.</i>

62
00:04:56,630 --> 00:04:59,174
<i>Ele perdeu oito amigos
e duas vértebras no ataque.</i>

63
00:05:01,301 --> 00:05:02,803
<i>Mas isso o deixou mais forte.</i>

64
00:05:05,180 --> 00:05:07,474
- Ele está motivado.
<i>- Pode apostar.</i>

65
00:05:09,101 --> 00:05:11,186
<i>A mágoa que Jed Haverford sente…</i>

66
00:05:11,270 --> 00:05:12,271
NENHUMA MENSAGEM

67
00:05:12,354 --> 00:05:15,190
<i>…fez mais pelos EUA
do que as duas últimas guerras,</i>

68
00:05:15,274 --> 00:05:17,943
<i>e ele coordena o agente
mais importante em Teerã.</i>

69
00:05:18,819 --> 00:05:21,780
<i>Um informante, codinome "Pastor".</i>

70
00:05:23,532 --> 00:05:27,202
GENEBRA

71
00:05:45,929 --> 00:05:47,931
Olha o que eles
trouxeram para você.

72
00:05:49,183 --> 00:05:50,726
Ministro, o senhor nos honra.

73
00:05:50,809 --> 00:05:51,977
O que você diz, Babak?

74
00:05:52,061 --> 00:05:53,687
Obrigado, ministro.

75
00:05:53,771 --> 00:05:55,355
De nada.

76
00:05:55,939 --> 00:05:59,318
Você sabe ler
o que está escrito na caixa?

77
00:05:59,777 --> 00:06:02,613
"O cabo da sua adaga
está conquistando o mundo."

78
00:06:03,447 --> 00:06:06,283
Seu pai está ajudando o Irã
a conquistar o mundo.

79
00:06:12,581 --> 00:06:14,166
Cuidado, Babak!

80
00:06:14,249 --> 00:06:18,879
Isso não é um brinquedo, é
o presente de um herói de guerra.

81
00:06:19,463 --> 00:06:24,176
Somos gratos
por sua generosidade, ministro.

82
00:06:24,259 --> 00:06:27,596
Espero que isso o faça lembrar
do seu país natal.

83
00:06:28,722 --> 00:06:30,140
Você é generoso conosco.

84
00:06:31,225 --> 00:06:33,685
Temos karaokê para quem quiser.

85
00:06:33,769 --> 00:06:38,774
Não, espere. Mais um presente!
Babak, querido, isso é para você.

86
00:06:41,527 --> 00:06:42,611
O que acha que é?

87
00:06:44,321 --> 00:06:45,322
Você está feliz?

88
00:06:46,532 --> 00:06:51,245
Um iPhone! Obrigado, tio!
É o melhor presente de todos.

89
00:06:51,328 --> 00:06:52,412
Eu te adoro.

90
00:06:52,496 --> 00:06:57,417
Com o trabalho que seu pai está
fazendo para reabrir o Irã ao mundo,

91
00:06:57,501 --> 00:07:00,003
você vai precisar
dessa ferramenta poderosa.

92
00:07:00,087 --> 00:07:02,714
Além disso, tem Candy Crush!

93
00:07:21,108 --> 00:07:22,985
Uma festa maravilhosa…

94
00:07:26,238 --> 00:07:31,869
Obrigado por tudo o que você fez
nestes últimos meses pelo Irã

95
00:07:31,952 --> 00:07:34,163
e pelo nosso programa nuclear.

96
00:07:34,246 --> 00:07:38,333
Eu sei que não é fácil
estar tão longe de casa.

97
00:07:40,002 --> 00:07:41,086
É muita gentileza.

98
00:07:41,920 --> 00:07:45,799
E você, Vahid… Será bom
ter você de volta ao Teerã…

99
00:07:47,634 --> 00:07:49,720
e lembrar de onde você é.

100
00:07:51,555 --> 00:07:53,515
Estou ansioso por isso, ministro.

101
00:07:54,516 --> 00:07:58,562
Minha parte desse trabalho
será feita dentro de uma semana.

102
00:08:01,440 --> 00:08:03,358
Obrigado de novo.
Que Deus te proteja.

103
00:08:18,540 --> 00:08:20,540
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]

104
00:08:20,542 --> 00:08:21,418
O quê?

105
00:08:22,669 --> 00:08:23,837
Ele está certo.

106
00:08:26,006 --> 00:08:27,549
Está esquecendo de si mesmo.

107
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *