Série: The Terminal List Dark Wolf
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Arquivo: The Terminal List Dark Wolf 1×4 720P-RAWR PTBR
Identificador:
Tamanho: 38.626 bytes (37,72 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:33:53
Identificador:
3a840e5321e05eb5d6ff35bac311df69adecdbc6Tamanho: 38.626 bytes (37,72 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:33:53
Arquivo: The Terminal List Dark Wolf 1×4 PTBR PLAYWEB
Identificador:
Tamanho: 35.837 bytes (35,00 KB)
Modificado em: 04/09/2025 00:26:54
Identificador:
e3b39ec17f3c3fe3aa8381a5652755a6c8b33ff8Tamanho: 35.837 bytes (35,00 KB)
Modificado em: 04/09/2025 00:26:54
Ver trecho da legenda: The Terminal List Dark Wolf 1×4 720P-RAWR PTBR
1 00:00:07,174 --> 00:00:09,802 Estou lhe oferecendo uma chance para terminar o que você começou. 2 00:00:09,885 --> 00:00:12,430 <i>Você conhece meu alvo, Massoud Danawi.</i> 3 00:00:13,139 --> 00:00:15,307 Esta é uma articulação Unidade de Sanção Agência-Mossad. 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,476 Você nunca disse que isso era uma operação conjunta. 5 00:00:17,560 --> 00:00:19,061 Eu disse que trabalho contra o Irã. 6 00:00:19,145 --> 00:00:22,314 A presença da Mossad aqui não é um grande salto. 7 00:00:22,398 --> 00:00:24,692 <i>Danawi recebeu cinco milhões em criptografia,</i> 8 00:00:24,775 --> 00:00:27,653 com instruções entregar esse dinheiro para esse cara. 9 00:00:27,737 --> 00:00:28,988 <i>Balázs Molnar.</i> 10 00:00:29,071 --> 00:00:32,199 Ninguém do lado de Molnar sabe como é a aparência de Danawi. 11 00:00:32,283 --> 00:00:35,119 <i>Mohammad, como Danawi, vai se encontrar com Molnar</i> 12 00:00:35,202 --> 00:00:37,079 <i>e compre o que quer que seja ele está tentando vender para o Irã.</i> 13 00:00:37,163 --> 00:00:40,958 Com meus rolamentos, O Irã tem urânio adequado 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,544 <i>construir uma bomba em menos de um ano.</i> 15 00:00:43,627 --> 00:00:45,588 A entrada oeste tem um terceiro. 16 00:00:45,671 --> 00:00:47,631 - Fechando a distância. <i>- Indo até você.</i> 17 00:00:50,009 --> 00:00:51,886 Ish é KIA. 18 00:00:51,969 --> 00:00:53,220 Você pega aquele filho da puta. 19 00:02:22,184 --> 00:02:23,644 Foi só com isso que Ish viajou? 20 00:02:23,727 --> 00:02:25,855 Isso é tudo que podemos enviar para casa. 21 00:02:27,106 --> 00:02:29,108 Mo estava dizendo que tem esposa e filhos. 22 00:02:29,191 --> 00:02:31,527 Sim, ele estava afastado. 23 00:02:32,736 --> 00:02:34,363 Uh... 24 00:02:34,446 --> 00:02:36,240 Sim, Ish se casou com o trabalho. 25 00:02:38,701 --> 00:02:40,661 Eles deveriam saber por que ele morreu, senhor. 26 00:02:42,204 --> 00:02:44,331 Eh, isso não é uma questão de cerimônia para nós. 27 00:02:44,415 --> 00:02:46,876 Não há tridentes em caixões. 28 00:02:48,294 --> 00:02:51,881 Ish será uma estrela na parede, e isso é o suficiente. 29 00:02:56,385 --> 00:02:58,220 Sinto muito pela sua perda, senhor. 30 00:03:02,975 --> 00:03:05,352 Você pegou o cara que pegou Ish. 31 00:03:08,314 --> 00:03:10,357 Obrigado. 32 00:03:48,854 --> 00:03:50,147 <i>Olá?</i> 33 00:03:50,230 --> 00:03:52,608 - Ah, senhor, isso é... <i>- Nomes não são necessários.</i> 34 00:03:52,691 --> 00:03:56,195 <i>Só saiba que sou amigo do seu pai de seus dias com os escoteiros.</i> 35 00:03:56,278 --> 00:03:58,948 <i>E estou feliz em ajudar a pagar uma dívida antiga.</i> 36 00:03:59,031 --> 00:04:00,491 Ele te contou por que estou ligando? 37 00:04:00,574 --> 00:04:03,410 <i>Não falei com ele. Basta enviar um e-mail.</i> 38 00:04:03,494 --> 00:04:05,996 <i>Mas está claro que ele não sabe o que aconteceu com você e as equipes.</i> 39 00:04:08,207 --> 00:04:10,542 Bem, isso, uh, isso não é sobre mim, senhor. 40 00:04:11,710 --> 00:04:13,712 <i>Você gostaria de saber sobre Jed Haverford.</i> 41 00:04:15,673 --> 00:04:17,758 Gostaria de saber para quem trabalho, sim. 42 00:04:17,841 --> 00:04:20,678 <i>Posso perguntar se os riscos que foram tiradas</i> 43 00:04:20,761 --> 00:04:22,805 <i>maior que o custo do que você está tentando evitar?</i> 44 00:04:23,806 --> 00:04:25,349 Não quando você coloca assim. 45 00:04:25,432 --> 00:04:29,311 <i>Então o homem para quem você trabalha está fazendo o que ele fez nos últimos 30 anos.</i> 46 00:04:30,646 --> 00:04:34,233 <i>Jed Haverford ajudou fundou a Divisão de Operações Iranianas.</i> 47 00:04:34,316 --> 00:04:38,028 <i>Ele tem um propósito desde 1983:</i> 48 00:04:38,112 --> 00:04:40,823 <i>para manter um tigre em sua jaula.</i> 49 00:04:40,906 --> 00:04:43,534 <i>Ele dedicou sua vida a essa causa.</i> 50 00:04:43,617 --> 00:04:46,829 - O que aconteceu em 83? <i>- A Jihad Islâmica aconteceu.</i> 51 00:04:48,831 --> 00:04:50,749 <i>Uma força por procuração para os radicais iranianos</i> 52 00:04:50,833 --> 00:04:52,751 <i>bombardearam nossa embaixada em Beirute.</i> 53 00:04:54,336 --> 00:04:56,130 <i>Jed e a Agência trabalharam lá.</i> 54 00:04:56,213 --> 00:04:58,716 <i>Perdi oito amigos e duas vértebras no ataque.</i> 55 00:05:00,926 --> 00:05:03,012 <i>Mas só o tornou mais resistente.</i> 56 00:05:05,222 --> 00:05:06,473 Então ele está motivado. 57 00:05:06,557 --> 00:05:08,434 <i>Ah, sim.</i> 58 00:05:08,517 --> 00:05:10,936 <i>A capacidade de Jed Haverford de guardar rancor</i> 59 00:05:11,020 --> 00:05:14,690 <i>fez mais pela América na região do que as duas últimas guerras.</i> 60 00:05:14,773 --> 00:05:16,150 <i>E ele corre</i> 61 00:05:16,233 --> 00:05:18,485 <i>o ativo mais antigo dentro de Teerã.</i> 62 00:05:18,569 --> 00:05:22,322 <i>Um insider, codinome Pastor.</i> 63 00:05:45,929 --> 00:05:47,931 Olha o que eles trouxeram para você. 64 00:05:49,183 --> 00:05:51,268 Ministro, você nos honra. 65 00:05:51,351 --> 00:05:52,212 O que você me diz, Babak? 66 00:05:52,227 --> 00:05:53,854 Obrigado, Ministro. 67 00:05:53,937 --> 00:05:55,355 De nada. 68 00:05:55,439 --> 00:05:59,693 Você consegue ler a inscrição na caixa? 69 00:05:59,777 --> 00:06:03,363 "O cabo da sua adaga está dominando o mundo." 70 00:06:03,447 --> 00:06:06,283 Seu pai está ajudando o Irã conquistar o mundo. 71 00:06:09,161 --> 00:06:10,954 Ah, Babak? 72 00:06:12,581 --> 00:06:14,374 Cuidado, Babak! 73 00:06:14,458 --> 00:06:18,879 Isto não é um brinquedo, este é o presente de um herói de guerra. 74 00:06:18,962 --> 00:06:24,176 Estamos gratos pela sua generosidade, Ministro. 75 00:06:24,259 --> 00:06:27,888 Espero que isso o lembre de seu país natal. 76 00:06:28,722 --> 00:06:31,016 Você é generoso conosco. 77 00:06:31,225 --> 00:06:33,936 Temos karaokê para quem quiser... 78 00:06:34,019 --> 00:06:37,314 Não, não, espere, espere. Mais um presente! Babak querido. 79 00:06:37,397 --> 00:06:39,358 Babak, querido, isto é para você. 80 00:06:41,693 --> 00:06:43,654 O que você acha que tem dentro? 81 00:06:43,737 --> 00:06:45,405 Hein? Você está feliz? 82 00:06:46,532 --> 00:06:51,453 Um iPhone! Obrigado, tio, obrigado! É o melhor presente de todos. 83 00:06:51,537 --> 00:06:52,663 Eu adoro você. 84 00:06:52,746 --> 00:06:57,334 Com o trabalho que seu pai está fazendo abrir o Irã de volta ao mundo... 85 00:06:57,417 --> 00:07:00,045 ...você precisará de uma ferramenta poderosa assim. 86 00:07:00,129 --> 00:07:02,714 Além disso, tem Candy Crush! 87 00:07:20,649 --> 00:07:25,154 Uma festa maravilhosa. 88 00:07:26,238 --> 00:07:30,826 Obrigado por tudo que você fez nesses últimos meses 89 00:07:30,909 --> 00:07:32,619 para o Irão e para o nosso programa nuclear. 90 00:07:34,246 --> 00:07:39,418 eu sei que não é fácil estar tão longe de casa. 91 00:07:40,002 --> 00:07:41,253 Você é muito gentil. 92 00:07:42,045 --> 00:07:44,339 E você, Vahid... 93 00:07:44,423 --> 00:07:45,841 Será bom te pegar de volta a Teerã... 94 00:07:47,509 --> 00:07:50,637 ...e lembre-se de onde você é. 95 00:07:51,889 --> 00:07:54,433 Estou ansioso por isso, Ministro. 96 00:07:54,516 --> 00:07:59,146 Minha parte neste trabalho será feita dentro da semana. 97 00:08:01,315 --> 00:08:05,777 Obrigado novamente. Deus te mantenha seguro. 98 00:08:20,751 --> 00:08:22,127 O quê? 99 00:08:22,669 --> 00:08:23,879 Ele está certo. 100 00:08:25,881 --> 00:08:27,633 Você está se esquecendo. 101 00:08:33,305 --> 00:08:35,515 Você sabe tão bem quanto eu... 102 00:08:35,599 --> 00:08:38,518 ...esta não é hora de nadar nestas águas. 103 00:08:38,602 --> 00:08:42,522 É a tarefa que nos foi dada. 104 00:08:42,606 --> 00:08:47,986 Seu trabalho também é significativo, Cyrus. Mudança de vida. 105 00:08:48,070 --> 00:08:50,614 Isso mostra o poder da diplomacia. 106 00:08:50,697 --> 00:08:57,454 Mas o que você acha que acontece quando damos tecnologia como esta para
Ver trecho da legenda: The Terminal List Dark Wolf 1×4 PTBR PLAYWEB
1
00:00:06,799 --> 00:00:08,801
É a chance de terminar
o que começaram.
2
00:00:08,884 --> 00:00:09,760
ANTERIORMENTE
3
00:00:09,844 --> 00:00:11,095
<i>Conhecem o alvo.</i>
4
00:00:11,178 --> 00:00:12,388
<i>Massoud Danawi.</i>
5
00:00:12,763 --> 00:00:15,266
É uma unidade
conjunta entre CIA e Mossad.
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,435
Nunca falou que era
operação conjunta.
7
00:00:17,518 --> 00:00:19,019
Trabalho contra o Irã.
8
00:00:19,854 --> 00:00:21,814
A presença
do Mossad não muda isso.
9
00:00:22,356 --> 00:00:24,650
<i>Danawi recebeu
cinco milhões em criptomoedas</i>
10
00:00:24,734 --> 00:00:27,611
{an8}e teria que entregar o dinheiro
pra esse cara.
11
00:00:27,695 --> 00:00:29,113
<i>Balázs Molnár.</i>
12
00:00:29,196 --> 00:00:32,158
Ninguém do lado de Molnár
conhece o rosto do Danawi.
13
00:00:32,241 --> 00:00:35,077
Mo, disfarçado de Danawi,
vai se encontrar com Molnár
14
00:00:35,161 --> 00:00:37,705
<i>e comprar o que ele
quer vender pro Irã.</i>
15
00:00:37,788 --> 00:00:38,789
Com meus rolamentos,
16
00:00:38,873 --> 00:00:42,668
o Irã terá urânio suficiente
pra fazer a bomba em menos de um ano.
17
00:00:43,169 --> 00:00:44,920
Suspeitos no acesso oeste.
18
00:00:45,629 --> 00:00:46,672
<i>Me aproximando.</i>
19
00:00:46,756 --> 00:00:47,590
<i>Estou indo.</i>
20
00:00:50,801 --> 00:00:51,844
Ish foi abatido.
21
00:00:51,927 --> 00:00:53,179
Pegue o filho da puta.
22
00:01:29,215 --> 00:01:33,594
BASEADO NOS PERSONAGENS
DOS LIVROS DE JACK CARR
23
00:01:42,728 --> 00:01:47,483
A LISTA TERMINAL: LOBO NEGRO
24
00:02:06,877 --> 00:02:09,547
{an8}SINTO MUITO POR SUA PERDA
EQUIPE DO MONARCH, VIENA
25
00:02:22,434 --> 00:02:23,602
Ish só levava isso?
26
00:02:24,103 --> 00:02:25,855
É o que podemos mandar.
27
00:02:27,147 --> 00:02:29,108
Mo falou que ele
tem esposa e filhos.
28
00:02:29,191 --> 00:02:31,026
Sim, mas se afastou deles.
29
00:02:34,405 --> 00:02:35,573
Ish vivia pro trabalho.
30
00:02:35,656 --> 00:02:37,157
GUIA DE VIAGEM: ÁUSTRIA
31
00:02:38,659 --> 00:02:40,619
Eles deviam saber
pelo que ele morreu.
32
00:02:42,621 --> 00:02:44,290
Não fazemos cerimônias.
33
00:02:44,999 --> 00:02:46,834
Nada de Tridentes em caixões.
34
00:02:48,377 --> 00:02:51,839
Ish será uma estrela numa parede,
e isso já é o suficiente.
35
00:02:56,510 --> 00:02:58,178
Meus pêsames, senhor.
36
00:03:03,309 --> 00:03:04,894
Você matou o responsável.
37
00:03:08,689 --> 00:03:09,690
Obrigado.
38
00:03:31,170 --> 00:03:33,589
MENSAGEM RECEBIDA
LIGUE DE DIA OU À NOITE
39
00:03:38,260 --> 00:03:41,347
CONTATOS
40
00:03:49,563 --> 00:03:51,106
<i>- Alô?</i>
- Senhor, aqui é
41
00:03:51,190 --> 00:03:52,566
<i>Nomes não são necessários.</i>
42
00:03:52,650 --> 00:03:55,861
<i>Sou amigo do seu pai
da época da cavalaria</i>
43
00:03:55,945 --> 00:03:58,405
<i>e quero ajudar
a pagar uma antiga dívida.</i>
44
00:03:58,989 --> 00:04:00,616
Ele falou por que eu ia ligar?
45
00:04:00,699 --> 00:04:02,660
<i>Não falei com ele, só e-mail.</i>
46
00:04:03,369 --> 00:04:06,372
<i>Mas ele não sabe o que aconteceu
com você e os SEALs.</i>
47
00:04:08,415 --> 00:04:10,376
Essa ligação não é sobre mim.
48
00:04:11,752 --> 00:04:13,712
<i>Você quer saber
sobre Jed Haverford.</i>
49
00:04:15,798 --> 00:04:17,925
Sim,
quero conhecer meu empregador.
50
00:04:18,008 --> 00:04:20,219
<i>Os riscos que estão
correndo são maiores</i>
51
00:04:20,302 --> 00:04:22,763
<i>que as consequências
do que vocês querem evitar?</i>
52
00:04:23,806 --> 00:04:25,307
Não quando fala assim.
53
00:04:25,391 --> 00:04:29,269
<i>Então o homem pra quem está
trabalhando já faz isso há 30 anos.</i>
54
00:04:30,604 --> 00:04:33,774
<i>Jed Haverford ajudou a fundar
a Divisão de Operações Iranianas.</i>
55
00:04:34,358 --> 00:04:37,236
<i>Ele só tem
um objetivo desde 1983:</i>
56
00:04:38,112 --> 00:04:39,947
<i>manter o Irã sob controle.</i>
57
00:04:40,864 --> 00:04:42,866
<i>Ele dedicou a vida a essa causa.</i>
58
00:04:43,617 --> 00:04:45,160
O que aconteceu em 1983?
59
00:04:45,244 --> 00:04:46,662
<i>A Jihad islâmica.</i>
60
00:04:48,998 --> 00:04:52,710
<i>Uma força aliada dos radicais iranianos
bombardeou a embaixada de Beirute.</i>
61
00:04:54,211 --> 00:04:56,088
<i>Jed e a CIA trabalhavam lá.</i>
62
00:04:56,630 --> 00:04:59,174
<i>Ele perdeu oito amigos
e duas vértebras no ataque.</i>
63
00:05:01,301 --> 00:05:02,803
<i>Mas isso o deixou mais forte.</i>
64
00:05:05,180 --> 00:05:07,474
- Ele está motivado.
<i>- Pode apostar.</i>
65
00:05:09,101 --> 00:05:11,186
<i>A mágoa que Jed Haverford sente
</i>
66
00:05:11,270 --> 00:05:12,271
NENHUMA MENSAGEM
67
00:05:12,354 --> 00:05:15,190
<i>
fez mais pelos EUA
do que as duas últimas guerras,</i>
68
00:05:15,274 --> 00:05:17,943
<i>e ele coordena o agente
mais importante em Teerã.</i>
69
00:05:18,819 --> 00:05:21,780
<i>Um informante, codinome "Pastor".</i>
70
00:05:23,532 --> 00:05:27,202
GENEBRA
71
00:05:45,929 --> 00:05:47,931
Olha o que eles
trouxeram para você.
72
00:05:49,183 --> 00:05:50,726
Ministro, o senhor nos honra.
73
00:05:50,809 --> 00:05:51,977
O que você diz, Babak?
74
00:05:52,061 --> 00:05:53,687
Obrigado, ministro.
75
00:05:53,771 --> 00:05:55,355
De nada.
76
00:05:55,939 --> 00:05:59,318
Você sabe ler
o que está escrito na caixa?
77
00:05:59,777 --> 00:06:02,613
"O cabo da sua adaga
está conquistando o mundo."
78
00:06:03,447 --> 00:06:06,283
Seu pai está ajudando o Irã
a conquistar o mundo.
79
00:06:12,581 --> 00:06:14,166
Cuidado, Babak!
80
00:06:14,249 --> 00:06:18,879
Isso não é um brinquedo, é
o presente de um herói de guerra.
81
00:06:19,463 --> 00:06:24,176
Somos gratos
por sua generosidade, ministro.
82
00:06:24,259 --> 00:06:27,596
Espero que isso o faça lembrar
do seu país natal.
83
00:06:28,722 --> 00:06:30,140
Você é generoso conosco.
84
00:06:31,225 --> 00:06:33,685
Temos karaokê para quem quiser.
85
00:06:33,769 --> 00:06:38,774
Não, espere. Mais um presente!
Babak, querido, isso é para você.
86
00:06:41,527 --> 00:06:42,611
O que acha que é?
87
00:06:44,321 --> 00:06:45,322
Você está feliz?
88
00:06:46,532 --> 00:06:51,245
Um iPhone! Obrigado, tio!
É o melhor presente de todos.
89
00:06:51,328 --> 00:06:52,412
Eu te adoro.
90
00:06:52,496 --> 00:06:57,417
Com o trabalho que seu pai está
fazendo para reabrir o Irã ao mundo,
91
00:06:57,501 --> 00:07:00,003
você vai precisar
dessa ferramenta poderosa.
92
00:07:00,087 --> 00:07:02,714
Além disso, tem Candy Crush!
93
00:07:21,108 --> 00:07:22,985
Uma festa maravilhosa
94
00:07:26,238 --> 00:07:31,869
Obrigado por tudo o que você fez
nestes últimos meses pelo Irã
95
00:07:31,952 --> 00:07:34,163
e pelo nosso programa nuclear.
96
00:07:34,246 --> 00:07:38,333
Eu sei que não é fácil
estar tão longe de casa.
97
00:07:40,002 --> 00:07:41,086
É muita gentileza.
98
00:07:41,920 --> 00:07:45,799
E você, Vahid
Será bom
ter você de volta ao Teerã
99
00:07:47,634 --> 00:07:49,720
e lembrar de onde você é.
100
00:07:51,555 --> 00:07:53,515
Estou ansioso por isso, ministro.
101
00:07:54,516 --> 00:07:58,562
Minha parte desse trabalho
será feita dentro de uma semana.
102
00:08:01,440 --> 00:08:03,358
Obrigado de novo.
Que Deus te proteja.
103
00:08:18,540 --> 00:08:20,540
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]
104
00:08:20,542 --> 00:08:21,418
O quê?
105
00:08:22,669 --> 00:08:23,837
Ele está certo.
106
00:08:26,006 --> 00:08:27,549
Está esquecendo de si mesmo.
107
0
Deixe um comentário