The Terminal List Dark Wolf 1×2

Série: The Terminal List Dark Wolf
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)

Arquivo: The Terminal List Dark Wolf 1×2 720P-RAWR PTBR
Identificador: 3bb6da42406c721ad6b8cfda198d3351fb1c2091
Tamanho: 42.559 bytes (41,56 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:33:44
Arquivo: The Terminal List Dark Wolf 1×2 PTBR HIC
Identificador: 643bffbb9911b601e3fd346fa4d5a1a7725ed6f5
Tamanho: 38.113 bytes (37,22 KB)
Modificado em: 27/08/2025 12:18:49
Ver trecho da legenda: The Terminal List Dark Wolf 1×2 720P-RAWR PTBR
1
00:00:07,675 --> 00:00:09,677
<i>Cada vez que você pisa
naquele campo de batalha,</i>

2
00:00:09,760 --> 00:00:11,971
<i>você não está apenas lutando
para o seu país...</i>

3
00:00:12,054 --> 00:00:13,389
Vamos, porra.

4
00:00:13,472 --> 00:00:15,599
... você está lutando
para aquele homem ao seu lado.

5
00:00:17,518 --> 00:00:19,353
Mosul tem um novo jogador no tabuleiro.

6
00:00:19,437 --> 00:00:21,522
Massoud Danawi.

7
00:00:21,605 --> 00:00:24,191
<i>Um notório facilitador de armas
fora do Líbano.</i>

8
00:00:26,819 --> 00:00:28,362
Eu sei com quem Danawi estava se encontrando.

9
00:00:28,446 --> 00:00:30,781
<i>Hamid Al-Jabouri.</i>

10
00:00:30,865 --> 00:00:33,409
Agora temos uma chance
para derrubar um terrorista conhecido.

11
00:00:33,492 --> 00:00:35,661
A agência lidera tudo sobre Al-Jabouri.

12
00:00:35,745 --> 00:00:37,955
Oh, você deve estar brincando comigo.

13
00:00:38,038 --> 00:00:39,665
Jabouri é um trunfo, não é?

14
00:00:39,749 --> 00:00:41,459
<i>Encontre Al-Jabouri.</i>

15
00:00:41,542 --> 00:00:42,918
Nós o pegamos vivo.

16
00:00:46,964 --> 00:00:49,717
Ben, que porra é essa?

17
00:00:49,800 --> 00:00:51,218
<i>Temos um chaveiro.</i>

18
00:00:51,302 --> 00:00:53,471
Mesa de cabeceira,
parece um iniciador para mim.

19
00:00:53,554 --> 00:00:55,306
Ele optou por um iniciador.

20
00:02:23,477 --> 00:02:25,020
Isso é uma besteira, senhor.

21
00:02:25,104 --> 00:02:26,230
'atenção!

22
00:02:40,744 --> 00:02:42,121
Relatório.

23
00:02:57,887 --> 00:02:59,763
Cabana! Saudação!

24
00:03:01,974 --> 00:03:05,769
Tenente Hastings,
Chefe Edwards, apresentando-se conforme ordenado, senhor.

25
00:03:10,149 --> 00:03:11,859
- Mo?
- Sim?

26
00:03:11,942 --> 00:03:13,652
Você estava na sala.

27
00:03:15,029 --> 00:03:17,990
Meu foco estava nas meninas.

28
00:03:18,073 --> 00:03:20,159
Eu não vi nada.

29
00:03:20,242 --> 00:03:21,702
Ok.

30
00:03:21,785 --> 00:03:23,704
E eu estava no corredor do terceiro andar
quando ouvi o tiro.

31
00:03:23,787 --> 00:03:26,916
Mas eu sei que Edwards
é um operador sólido e confiável.

32
00:03:28,042 --> 00:03:31,879
Ele teve que atirar em Al-Jabouri
para acabar com a luta,

33
00:03:31,962 --> 00:03:33,797
então foi garantido.

34
00:03:33,881 --> 00:03:35,674
- Amém.
- Parar.

35
00:03:35,758 --> 00:03:38,677
Eu aprecio o que vocês estão fazendo.
Eu faço.

36
00:03:39,720 --> 00:03:41,680
Mas eu consegui.

37
00:03:41,764 --> 00:03:44,975
Eu enterrei aquele filho da puta,
e eu faria isso de novo.

38
00:03:45,059 --> 00:03:47,061
Fim da história.

39
00:03:47,144 --> 00:03:49,021
Entrei na sala.

40
00:03:50,731 --> 00:03:53,233
Chefe Edwards então me informou
que enquanto ele tentava

41
00:03:53,317 --> 00:03:55,319
para conter o HVT,

42
00:03:55,402 --> 00:03:58,280
Al-Jabouri lutou
para a arma do Chefe Edwards,

43
00:03:58,364 --> 00:04:00,491
forçando o chefe a atirar

44
00:04:00,574 --> 00:04:02,076
- em legítima defesa.
- Não.

45
00:04:02,159 --> 00:04:05,746
Suas reações estavam alinhadas
com ROEs permanentes, ponto final.

46
00:04:07,873 --> 00:04:11,085
Isso não vai mantê-lo fora da mira deles,

47
00:04:11,168 --> 00:04:13,379
mas isso o manterá fora da prisão.

48
00:04:17,091 --> 00:04:18,550
Eles estão protegendo um ao outro.

49
00:04:18,634 --> 00:04:20,636
Charlie Pelotão volta para casa em três dias,

50
00:04:20,719 --> 00:04:22,304
e Chefe Edwards
foi confinado aos quartéis.

51
00:04:22,388 --> 00:04:23,597
Confinado?

52
00:04:23,681 --> 00:04:26,350
Ele assassinou uma CIA protegida.

53
00:04:26,433 --> 00:04:28,727
- ativo, Comandante.
- Suficiente!

54
00:04:31,438 --> 00:04:33,565
Para moderar o drama e manter isso

55
00:04:33,649 --> 00:04:35,818
de uma espiral fora de controle,

56
00:04:35,901 --> 00:04:39,446
Acho que todos nós sabemos
o compromisso adequado.

57
00:04:45,828 --> 00:04:47,329
Você quer levar o pássaro dele.

58
00:04:47,413 --> 00:04:49,707
Um exemplo precisa ser feito.

59
00:05:03,762 --> 00:05:05,264
Cinquenta e oito semanas.

60
00:05:06,724 --> 00:05:09,685
Cinquenta e oito das semanas mais difíceis
já projetado pelo homem...

61
00:05:10,728 --> 00:05:12,187
...para se tornar um SEAL.

62
00:05:13,939 --> 00:05:15,691
Oito semanas de preparação.

63
00:05:15,774 --> 00:05:18,360
Três semanas de orientação básica.

64
00:05:18,444 --> 00:05:21,196
Primeiras três fases, sete semanas cada.

65
00:05:21,280 --> 00:05:23,741
SQT, 26 semanas.

66
00:05:23,824 --> 00:05:25,826
Apenas um em cada cinco homens

67
00:05:25,909 --> 00:05:28,412
<i>quem tenta nosso pipeline consegue passar.</i>

68
00:05:29,872 --> 00:05:31,415
<i>Vinte por cento.</i>

69
00:05:34,793 --> 00:05:37,588
<i>O que é preciso para ganhar este distintivo</i>

70
00:05:37,671 --> 00:05:39,757
<i>pode parecer bobo para a maioria.</i>

71
00:05:41,341 --> 00:05:43,260
<i>Especialmente pessoas como você.</i>

72
00:05:46,221 --> 00:05:50,142
<i>Mas o Tridente é o sinal mais tangível
de adesão</i>

73
00:05:50,225 --> 00:05:53,437
<i>à fraternidade mais exclusiva
na porra do planeta Terra.</i>

74
00:05:54,980 --> 00:05:56,732
E quando meus homens morrerem,

75
00:05:56,815 --> 00:06:00,360
os mortos carregam os tridentes de seus irmãos
com eles até o túmulo.

76
00:06:01,904 --> 00:06:04,656
Então, sejamos claros.

77
00:06:04,740 --> 00:06:07,201
É isso que você está tirando dele.

78
00:06:07,284 --> 00:06:10,954
Você não está apenas pegando um pássaro
do peito de um homem.

79
00:06:15,334 --> 00:06:17,961
Você está tirando a alma dele.

80
00:06:23,550 --> 00:06:25,511
O embaixador
apoia minha decisão.

81
00:06:26,553 --> 00:06:28,889
Então a Agência concorda,

82
00:06:28,972 --> 00:06:31,308
com uma condição.

83
00:06:31,391 --> 00:06:34,394
Não pode ser apenas o Chefe Edwards
que queima por isso.

84
00:06:35,521 --> 00:06:37,272
Queremos o chefe

85
00:06:37,356 --> 00:06:39,983
e pelo menos um outro oficial responsável.

86
00:06:53,205 --> 00:06:54,581
Deveria ser eu.

87
00:06:55,958 --> 00:06:58,168
Eles querem um tenente, deveria ser eu.

88
00:06:58,252 --> 00:06:59,962
Ele é meu amigo.

89
00:07:00,045 --> 00:07:02,089
Ele é meu maldito companheiro de natação.

90
00:07:02,172 --> 00:07:04,550
Sim, e ele é meu chefe.

91
00:07:04,633 --> 00:07:06,885
Fui eu quem o colocou naquele quarto,

92
00:07:06,969 --> 00:07:09,138
sabendo o quão pessoal era.

93
00:07:09,221 --> 00:07:11,223
Ben é tão bom quanto qualquer um de nós.

94
00:07:12,474 --> 00:07:13,892
Você tem certeza disso?

95
00:07:16,145 --> 00:07:18,397
Você olha bem de perto,

96
00:07:18,480 --> 00:07:20,357
você verá essas cordas vibrando.

97
00:07:20,440 --> 00:07:21,650
Do que você está falando, cara?

98
00:07:21,733 --> 00:07:24,194
Ele finalmente está se recompondo.

99
00:07:24,278 --> 00:07:27,406
Preparando-se para o exame E-8.
Nova esposa. Nova vida.

100
00:07:27,489 --> 00:07:28,782
Sim, sua vida.

101
00:07:29,867 --> 00:07:31,326
Isso não é Ben descobrindo sua merda.

102
00:07:31,410 --> 00:07:33,245
É ele querendo o que você tem.

103
00:07:34,621 --> 00:07:36,123
E ele não é você.

104
00:07:36,206 --> 00:07:39,459
Você acha que por um segundo eu vou
deixe você e Ben assumirem a responsabilidade sem mim,

105
00:07:39,543 --> 00:07:42,004
então você não aprendeu nada
desde nossos tempos de faculdade, irmão.

106
00:07:43,839 --> 00:07:45,757
Eu terminei.

107
00:07:47,801 --> 00:07:49,595
Você terminou?

108
00:07:49,678 --> 00:07:52,723
Porra, você quer dizer que terminou?

109
00:07:52,806 --> 00:07:55,100
Quer dizer, estou pronto para sair.

110
00:07:56,643 --> 00:07:58,812
Já faz um tempo.

111
00:07:59,813 --> 00:08:01,565
Ah, besteira.

112
00:08:01,648 --> 00:08:05,444
Raife, você é um homem-rã.
Você nasceu para ser um homem-rã.

113
00:08:05,527 --> 00:08:08,238
Vamos, irmão.
Você é a razão pela qual entrei nas equipes.

114
00:08:08,322 --> 00:08:09,990
Sim, bem, há uma hora para servir...

115
00:08:11,074 --> 00:08:13,327
...e então chega a hora de 
Ver trecho da legenda: The Terminal List Dark Wolf 1×2 PTBR HIC
1
00:00:06,632 --> 00:00:07,800
ANTERIORMENTE…

2
00:00:07,883 --> 00:00:09,677
<i>Quando pisam no campo de batalha,</i>

3
00:00:09,760 --> 00:00:11,971
<i>não estão lutando
só pelo seu país…</i>

4
00:00:12,054 --> 00:00:13,055
Vamos nessa.

5
00:00:13,139 --> 00:00:15,599
…estão lutando
pelo homem ao seu lado.

6
00:00:17,935 --> 00:00:21,522
Há um novo jogador no tabuleiro
em Mossul. Massoud Danawi.

7
00:00:21,605 --> 00:00:24,191
<i>Um notório contrabandista
de armas do Líbano.</i>

8
00:00:26,610 --> 00:00:30,281
Sei quem se encontrou com Danawi.
Hakim Al-Jabouri.

9
00:00:30,781 --> 00:00:33,409
Temos a chance de derrotar
um terrorista conhecido.

10
00:00:33,492 --> 00:00:35,661
A CIA sabe de Al-Jabouri.

11
00:00:35,745 --> 00:00:37,955
Só pode ser brincadeira, porra.

12
00:00:38,038 --> 00:00:39,665
Jabouri é um informante, não é?

13
00:00:40,416 --> 00:00:42,918
Achamos Al-Jabouri.
Pegamos ele vivo.

14
00:00:48,466 --> 00:00:49,759
Ben, que porra foi essa?

15
00:00:50,426 --> 00:00:53,262
Tem uma chave remota.
Parece um detonador.

16
00:00:53,345 --> 00:00:54,597
Ele tentou pegar.

17
00:01:25,085 --> 00:01:29,089
BASEADO NOS PERSONAGENS
DOS LIVROS DE JACK CARR

18
00:01:38,390 --> 00:01:43,145
A LISTA TERMINAL: LOBO NEGRO

19
00:02:23,686 --> 00:02:25,062
Isso não faz sentido.

20
00:02:25,145 --> 00:02:26,230
Atenção!

21
00:02:40,995 --> 00:02:41,996
Apresentem-se!

22
00:02:50,421 --> 00:02:53,591
EDWARDS MARINHA DOS EUA

23
00:02:58,137 --> 00:02:59,597
E saúdem!

24
00:03:02,141 --> 00:03:05,603
Tenente Hastings
e Chefe Edwards se apresentando.

25
00:03:10,858 --> 00:03:13,569
- Mo, você estava lá.
- Tá.

26
00:03:15,779 --> 00:03:19,575
Eu estava preocupado
com as garotas. Não vi nada.

27
00:03:20,534 --> 00:03:23,746
E eu estava no corredor do terceiro
andar quando ouvi o tiro.

28
00:03:23,829 --> 00:03:26,832
Mas sei que Edwards é
um soldado de confiança.

29
00:03:28,667 --> 00:03:33,881
Ele teve que atirar em Al-Jabouri
pra dar fim à luta. Isso foi necessário.

30
00:03:33,964 --> 00:03:35,132
- Amém.
- Parem.

31
00:03:35,758 --> 00:03:38,677
Agradeço de verdade
o que estão fazendo.

32
00:03:39,720 --> 00:03:43,515
Mas eu atirei.
Eu matei o filho da puta.

33
00:03:43,599 --> 00:03:46,018
E eu faria isso novamente.
Ponto final.

34
00:03:47,311 --> 00:03:48,812
Eu entrei no recinto.

35
00:03:50,981 --> 00:03:54,902
O Chefe Edwards informou
que havia tentado deter o alvo.

36
00:03:55,736 --> 00:03:58,197
Al-Jabouri tentou pegar
a arma do Chefe Edwards,

37
00:03:59,073 --> 00:04:01,575
forçando o Chefe
a atirar pra se defender.

38
00:04:01,659 --> 00:04:02,659
Não.

39
00:04:02,660 --> 00:04:05,746
Ele seguiu as regras de combate.
Ponto final.

40
00:04:08,040 --> 00:04:10,209
Isso não vai salvar sua pele,

41
00:04:11,168 --> 00:04:12,920
mas vai mantê-lo fora da prisão.

42
00:04:17,091 --> 00:04:18,717
Estão protegendo uns aos outros.

43
00:04:18,801 --> 00:04:20,552
O Pelotão Charlie vai pra casa,

44
00:04:20,636 --> 00:04:22,888
e o Chefe Edwards está confinado.

45
00:04:22,972 --> 00:04:26,350
Confinado?
Ele matou um informante da CIA.

46
00:04:26,433 --> 00:04:27,392
MARINHA DOS EUA

47
00:04:27,393 --> 00:04:28,727
Já chega!

48
00:04:31,772 --> 00:04:36,068
Para acalmar os ânimos e evitar
que isso saia do controle,

49
00:04:36,151 --> 00:04:38,904
nós sabemos o que deve ser feito.

50
00:04:45,911 --> 00:04:49,081
- Querem a insígnia dele.
- Temos que dar o exemplo.

51
00:05:03,762 --> 00:05:05,055
Cinquenta e oito semanas.

52
00:05:06,932 --> 00:05:11,937
Cinquenta e oito semanas das mais
difíceis já imaginadas pra virar um SEAL.

53
00:05:14,064 --> 00:05:17,860
Oito semanas de preparação.
Três semanas de orientação.

54
00:05:18,819 --> 00:05:23,115
Primeiras três fases, sete semanas cada.
Treinamento qualificatório, 26 semanas.

55
00:05:24,742 --> 00:05:27,995
Apenas um em cada cinco homens
chega ao final.

56
00:05:30,330 --> 00:05:31,415
<i>Vinte por cento.</i>

57
00:05:35,044 --> 00:05:36,837
<i>O que fazem pra conseguir isto</i>

58
00:05:38,088 --> 00:05:39,631
<i>pode parecer uma bobagem.</i>

59
00:05:40,090 --> 00:05:41,633
UMA VEZ UMA ÁGUIA

60
00:05:41,717 --> 00:05:43,260
<i>Especialmente pra vocês.</i>

61
00:05:46,138 --> 00:05:49,558
<i>Mas o Tridente é o símbolo
mais tangível de filiação</i>

62
00:05:50,267 --> 00:05:54,021
pra fraternidade mais exclusiva
da porra deste planeta.

63
00:05:54,938 --> 00:05:56,356
Quando um soldado morre,

64
00:05:57,066 --> 00:06:00,277
leva o Tridente dos irmãos
pra sepultura com ele.

65
00:06:01,737 --> 00:06:03,155
Então vamos deixar claro.

66
00:06:04,573 --> 00:06:06,325
É o que estão tirando dele.

67
00:06:07,576 --> 00:06:10,829
Não estão tirando
só uma insígnia do peito dele.

68
00:06:15,667 --> 00:06:17,377
Estão tirando a alma dele.

69
00:06:23,550 --> 00:06:25,636
O embaixador apoia minha decisão.

70
00:06:26,595 --> 00:06:30,474
E a CIA concorda,
com uma condição.

71
00:06:31,809 --> 00:06:34,478
O Chefe Edwards
não pode pagar sozinho.

72
00:06:35,562 --> 00:06:40,025
Queremos o Chefe e,
ao menos, mais um outro oficial.

73
00:06:53,372 --> 00:06:54,581
Tem que ser eu.

74
00:06:56,041 --> 00:06:59,169
Querem um tenente.
Tem que ser eu. Ele é meu amigo.

75
00:07:00,129 --> 00:07:01,630
Nós treinamos juntos.

76
00:07:02,589 --> 00:07:03,924
Ele é meu chefe.

77
00:07:05,425 --> 00:07:09,096
Eu coloquei ele lá,
sabendo como era pessoal pra ele.

78
00:07:09,805 --> 00:07:11,557
Ben é tão sensato quanto o resto.

79
00:07:12,474 --> 00:07:13,809
Tem certeza?

80
00:07:16,353 --> 00:07:20,649
Se olhar com atenção, vai ver que ele
está prestes a perder o controle.

81
00:07:20,732 --> 00:07:23,318
Ele finalmente
está dando um jeito na vida dele.

82
00:07:24,278 --> 00:07:27,489
Pode subir na hierarquia.
Tem esposa nova. Vida nova.

83
00:07:27,573 --> 00:07:28,782
Sim, sua vida.

84
00:07:29,992 --> 00:07:33,495
Ben não está dando um jeito na vida
dele. Ele quer ser como você.

85
00:07:34,830 --> 00:07:36,123
E ele não é você.

86
00:07:36,206 --> 00:07:37,583
Se acha que vou deixar

87
00:07:37,666 --> 00:07:39,626
você e Ben levarem
a culpa sem mim,

88
00:07:39,710 --> 00:07:42,004
não aprendeu
nada desde a faculdade.

89
00:07:44,173 --> 00:07:45,174
Tô fora.

90
00:07:48,051 --> 00:07:49,136
Tá fora?

91
00:07:50,137 --> 00:07:52,139
Como assim, tá fora?

92
00:07:53,182 --> 00:07:54,766
Estou pronto pra sair.

93
00:07:56,643 --> 00:07:58,562
Já tem um tempo.

94
00:07:59,813 --> 00:08:01,023
Não diga isso.

95
00:08:02,399 --> 00:08:05,152
Você é um homem-rã,
nasceu pra ser um homem-rã.

96
00:08:05,986 --> 00:08:08,363
Só entrei pros
SEALs por sua causa.

97
00:08:08,447 --> 00:08:10,199
Há o momento de servir,

98
00:08:11,158 --> 00:08:13,035
e há o momento de ir embora.

99
00:08:14,786 --> 00:08:16,914
Estou cada vez
mais perto do último.

100
00:08:16,997 --> 00:08:18,832
Não é motivo pra sair dos SEALs.

101
00:08:18,916 --> 00:08:21,251
É o que estou disposto a fazer.

102
00:08:24,254 --> 00:08:26,882
Não deixe o pelotão
ir atrás da EIIS sem você.

103
00:08:28,592 --> 00:08:30,552
São um inimigo
selvagem e perigoso.

104
00:08:30,636 --> 00:08:33,055
O pelotão Alpha precisa do líder.

105
00:08:39,436 --> 00:08:41,563
E os SEALs ficarão bem sem mim.

106
00:08:46,568 --> 00:08:47,778
Eles têm James Reece.

107
00:09:08,465 --> 00:09:10,465
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]

108
00:09:10,467 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *