The Terminal List Dark Wolf 1×1

Série: The Terminal List Dark Wolf
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Arquivo: The Terminal List Dark Wolf 1×1 720P-RAWR PTBR
Identificador: b3e89cd7a4bedfd890bfd5cc47a2500d15342eca
Tamanho: 62.518 bytes (61,05 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:33:39
Arquivo: The Terminal List Dark Wolf 1×1 PTBR HIC
Identificador: 21bfd13370b94b659e4a99eab7f64a820228a813
Tamanho: 55.347 bytes (54,05 KB)
Modificado em: 27/08/2025 12:18:47
Ver trecho da legenda: The Terminal List Dark Wolf 1×1 720P-RAWR PTBR
1
00:00:19,437 --> 00:00:21,480
<i>Por que estamos lutando</i>

2
00:00:21,564 --> 00:00:23,691
<i>quando pisamos naquele campo de batalha?</i>

3
00:00:25,568 --> 00:00:28,738
<i>Você pergunta a um almirante ou general,</i>

4
00:00:28,821 --> 00:00:32,742
<i>e você ouvirá palavras
como liberdade, honra e glória.</i>

5
00:00:34,869 --> 00:00:38,539
<i>E sim, há um pouco disso.</i>

6
00:00:38,622 --> 00:00:41,375
<i>Mas quando você pergunta a uma operadora,</i>

7
00:00:41,459 --> 00:00:43,252
<i>um SELO,</i>

8
00:00:43,335 --> 00:00:45,379
<i>você ouvirá algo diferente.</i>

9
00:00:46,756 --> 00:00:49,133
<i>Lutamos uns pelos outros.</i>

10
00:00:49,216 --> 00:00:51,886
<i>E quando você faz parte
daquela irmandade,</i>

11
00:00:51,969 --> 00:00:55,139
<i>toda batalha é
sobre trazer seus irmãos para casa.</i>

12
00:00:56,766 --> 00:00:59,810
<i>É por isso que é tão difícil
para vê-los enterrados.</i>

13
00:01:02,730 --> 00:01:05,316
<i>E a única coisa pior...</i>

14
00:01:06,358 --> 00:01:08,778
<i>...é quando você desiste dessa irmandade.</i>

15
00:01:08,861 --> 00:01:12,239
<i>Esse é um peso que você nem imagina.</i>

16
00:01:14,450 --> 00:01:17,036
<i>E uma história tão difícil de contar.</i>

17
00:01:19,079 --> 00:01:21,081
<i>Isso.</i>

18
00:01:21,165 --> 00:01:23,250
<i>Esta é a minha história.</i>

19
00:01:25,544 --> 00:01:27,338
<i>Os Estados Unidos,
esta manhã, é promissor</i>

20
00:01:27,421 --> 00:01:29,215
<i>para ajudar o Iraque a combater</i>

21
00:01:29,298 --> 00:01:31,967
<i>uma nova ofensiva da Al-Qaeda.</i>

22
00:01:32,051 --> 00:01:34,720
<i>Militantes tomaram conta de uma cidade importante,
e há combates intensos em outro.</i>

23
00:01:34,804 --> 00:01:38,098
<i>Os militantes lutando
no Iraque são membros</i>

24
00:01:38,182 --> 00:01:41,185
<i>dos grupos ligados à Al-Qaeda
Estado Islâmico do Iraque e da Síria,</i>

25
00:01:41,268 --> 00:01:43,062
<i>ou ISIS, que floresceu</i>

26
00:01:43,145 --> 00:01:47,191
<i>no vácuo de poder
deixado pela guerra civil na Síria.</i>

27
00:01:52,321 --> 00:01:54,698
<i>Reecer, qual é a palavra?</i>

28
00:01:54,782 --> 00:01:56,534
<i>Sim, tudo bem deste lado.</i>

29
00:01:56,617 --> 00:01:59,036
<i>E você?
Essa troca de prisioneiros ainda está acontecendo?</i>

30
00:01:59,119 --> 00:02:01,705
<i>ou você conseguiu
que merda foi feita?</i>

31
00:02:01,789 --> 00:02:03,666
<i>Não. Eu tentei.</i>

32
00:02:03,749 --> 00:02:06,001
<i>É complicado, cara.
Não faz sentido.</i>

33
00:02:06,085 --> 00:02:07,545
<i>Eu ouço você, irmão.</i>

34
00:02:07,628 --> 00:02:08,796
<i>Nossos pedidos vêm de cima.</i>

35
00:02:08,879 --> 00:02:10,214
<i>Nem sempre os amamos,</i>

36
00:02:10,297 --> 00:02:11,799
<i>mas nós executamos.</i>

37
00:02:11,882 --> 00:02:13,676
<i>Sim, Daran sabe
algumas das famílias,</i>

38
00:02:13,759 --> 00:02:15,886
<i>então, nem é preciso dizer,
este chega perto de casa.</i>

39
00:02:15,970 --> 00:02:18,806
<i>Lembre-se, estamos treinando-os
levantar para que possamos nos levantar.</i>

40
00:02:18,889 --> 00:02:21,934
<i>E eles estão lutando por seu país,
então faça o que puder para motivá-los.</i>

41
00:02:22,017 --> 00:02:24,061
<i>Mais importante ainda, mantenha seus homens seguros.</i>

42
00:02:24,144 --> 00:02:25,896
<i>Continue esmagando, irmão. Vejo você em breve.</i>

43
00:02:25,980 --> 00:02:27,439
<i>Até breve, irmão.</i>

44
00:02:43,080 --> 00:02:46,834
Retomando o controle do seu país...

45
00:02:46,917 --> 00:02:49,211
isso é liberdade em sua forma mais pura.

46
00:02:49,295 --> 00:02:54,008
E uma vez que você provar, você dará
tudo que você tem para protegê-lo.

47
00:02:54,133 --> 00:02:56,844
Daran, eles estão recebendo tudo isso ou o quê?

48
00:02:56,927 --> 00:02:58,554
Sim, chefe. Eu me certifiquei disso.

49
00:02:58,637 --> 00:03:00,431
Bom.

50
00:03:00,514 --> 00:03:03,517
Esta é uma história
sobre por que estamos aqui hoje.

51
00:03:06,228 --> 00:03:07,813
O mal atingiu novos patamares.

52
00:03:09,732 --> 00:03:10,900
Faltam dois microfones, chefe.

53
00:03:10,983 --> 00:03:12,151
Copie isso.

54
00:03:14,111 --> 00:03:18,032
E eu prometo,
se você fizer a escolha de conquistar

55
00:03:18,115 --> 00:03:20,159
seu medo...

56
00:03:22,912 --> 00:03:24,914
...você e sua cidade
conhecerá a liberdade também.

57
00:03:31,295 --> 00:03:32,713
Daran.

58
00:03:32,796 --> 00:03:34,840
Vamos, porra.

59
00:03:34,924 --> 00:03:37,509
Vamos, porra.

60
00:04:09,500 --> 00:04:10,876
Bravo 1 a Bravo 2.

61
00:04:10,960 --> 00:04:13,295
Manter a segurança,
lado norte da ponte.

62
00:04:13,379 --> 00:04:15,839
Vamos nos mexer.
Descarregue o detido.

63
00:04:15,923 --> 00:04:17,633
30 microfones até a troca.

64
00:04:23,931 --> 00:04:26,517
A velha história de "conquiste seus medos", né?

65
00:04:26,600 --> 00:04:28,519
Ah, sim. Inspiração 101, L.T.

66
00:04:28,602 --> 00:04:29,687
Diga a eles o que eles precisam ouvir.

67
00:04:29,770 --> 00:04:32,898
Eles precisam de mais do que histórias
neste, chefe.

68
00:04:32,982 --> 00:04:36,443
Vamos lá, cara, não estamos no negócio
de fazer trocas de prisioneiros.

69
00:04:36,527 --> 00:04:39,196
E dissemos não a esta ponte
pelo menos cinco malditas vezes.

70
00:04:39,279 --> 00:04:41,073
Sim, bem, não é nossa operação, Boozer.

71
00:04:41,156 --> 00:04:42,533
Estamos aqui para aconselhar e ajudar.

72
00:04:42,616 --> 00:04:43,784
Nova guerra, novas regras.

73
00:04:43,867 --> 00:04:46,453
E ele está prestes a "aconselhar e ajudar"
com aquele MK11.

74
00:04:46,537 --> 00:04:48,205
Não é, Boozer?

75
00:04:48,288 --> 00:04:49,581
Isso mesmo, chefe.

76
00:04:49,665 --> 00:04:50,749
Divirta-se, meu amigo.

77
00:04:50,833 --> 00:04:51,834
Aproveite, irmão.

78
00:04:51,917 --> 00:04:53,085
Te protejo.

79
00:04:53,168 --> 00:04:54,837
<i>As-salaam alaikum,</i> Chefe.

80
00:04:54,920 --> 00:04:56,588
<i>Wa alaikum salaam,</i> Major.

81
00:04:56,672 --> 00:04:58,048
Coronel.

82
00:04:58,132 --> 00:04:59,591
- Chefe.
-Hastings.

83
00:04:59,675 --> 00:05:01,051
Como foi a viagem, Mo?

84
00:05:01,135 --> 00:05:04,680
Registramos quatro, cinco observadores do ISIS.

85
00:05:05,848 --> 00:05:08,142
Boa ideia trazer Al-Jabouri de barco.

86
00:05:08,225 --> 00:05:09,810
Dia fácil.

87
00:05:09,893 --> 00:05:12,646
Agora só precisamos do ISIS
para cumprir sua parte no acordo.

88
00:05:13,939 --> 00:05:15,107
Ok. Vamos embora.

89
00:05:15,190 --> 00:05:16,400
Vamos fazer isso.

90
00:05:31,040 --> 00:05:33,959
Cuide-se, irmão.

91
00:05:34,543 --> 00:05:37,087
Você também.

92
00:05:38,088 --> 00:05:39,715
Aqui vamos nós, irmão.

93
00:05:49,224 --> 00:05:52,436
Daran, mantenha os olhos
até que todos os reféns saiam da ponte.

94
00:05:57,483 --> 00:05:58,901
Fletch.

95
00:05:58,984 --> 00:06:00,444
Sobre isso, chefe.

96
00:06:14,166 --> 00:06:15,959
Charlie Zero-Um, aqui é Zero-Seis.

97
00:06:16,043 --> 00:06:18,295
Conto 18 reféns. repito,

98
00:06:18,378 --> 00:06:20,631
Conto 18 reféns.

99
00:06:22,132 --> 00:06:24,009
<i>Charlie Zero-Um,
este é o Sentinela.</i>

100
00:06:24,093 --> 00:06:26,470
<i>Visto um caminhão de armas e um técnico.</i>

101
00:06:31,934 --> 00:06:37,815
Daesh, você respeitará
os termos acordados.

102
00:06:37,898 --> 00:06:45,364
A troca de nossos familiares ISF
para o líder do ISIS, Hamid Al-Jabouri.

103
00:06:50,702 --> 00:06:52,788
Você é um homem de sorte, Hamid.

104
00:06:53,789 --> 00:06:56,542
Se dependesse de mim...

105
00:06:56,625 --> 00:06:59,211
Eu não trocaria você por toda Mosul.

106
00:07:00,295 --> 00:07:02,089
Nem eu.

107
00:07:10,222 --> 00:07:11,598
Envie-os.

108
00:07:12,182 --> 00:07:13,892
Mova-se.

109
00:07:16,562 --> 00:07:17,562
Mova-se.

110
00:07:20,899 --> 00:07:22,734
Depressa, depressa!

111
00:07:25,696 --> 00:07:27,156
Vamos, vamos.

112
00:07:30,742 --> 00:07:32,494
Senhora, não pare de andar.

113
00:07:34,913 --> 00:07:38,167
Fátima, graças a Deus você está viva.

114
00:07:48,010 --> 00:07:49,720
Apre
Ver trecho da legenda: The Terminal List Dark Wolf 1×1 PTBR HIC
1
00:00:06,507 --> 00:00:07,550
Este programa é
uma obra de ficção.

2
00:00:07,633 --> 00:00:09,260
Esta temporada
de <i>A Lista Terminal: Lobo Negro</i>

3
00:00:09,343 --> 00:00:10,761
incorpora elementos
que podem parecer recentes,

4
00:00:10,845 --> 00:00:13,305
mas qualquer paralelo ou semelhança
na narrativa é meramente fictício.

5
00:00:13,389 --> 00:00:14,390
Aconselhamos
cautela do espectador.

6
00:00:19,520 --> 00:00:23,858
<i>Pelo que lutamos quando pisamos
no campo de batalha?</i>

7
00:00:25,818 --> 00:00:28,195
<i>Se perguntar
a um almirante ou general,</i>

8
00:00:29,113 --> 00:00:32,700
<i>vai ouvir palavras como "liberdade",
"honra" e "glória".</i>

9
00:00:34,869 --> 00:00:37,455
<i>E, sim, também é um pouco disso.</i>

10
00:00:39,039 --> 00:00:42,626
<i>Mas se perguntar a um soldado,
a um SEAL,</i>

11
00:00:43,586 --> 00:00:45,212
<i>vai ouvir algo diferente.</i>

12
00:00:47,006 --> 00:00:48,591
<i>Lutamos uns pelos outros.</i>

13
00:00:50,050 --> 00:00:51,927
<i>Quando é parte da Irmandade,</i>

14
00:00:52,011 --> 00:00:55,097
<i>você luta para levar
seus irmãos para casa.</i>

15
00:00:56,974 --> 00:00:59,560
<i>Por isso é tão difícil
vê-los sendo enterrados.</i>

16
00:01:03,481 --> 00:01:05,274
<i>A única coisa pior</i>

17
00:01:06,358 --> 00:01:08,778
<i>é quando você
abandona a Irmandade.</i>

18
00:01:09,653 --> 00:01:12,239
<i>É um peso muito grande.</i>

19
00:01:14,450 --> 00:01:17,036
<i>E a história é
muito difícil de contar.</i>

20
00:01:19,079 --> 00:01:20,331
<i>Esta…</i>

21
00:01:21,582 --> 00:01:23,000
<i>Esta é a minha história.</i>

22
00:01:25,127 --> 00:01:26,128
SETE ANOS ANTES…

23
00:01:26,212 --> 00:01:28,464
<i>Os EUA prometeram ajudar o Iraque</i>

24
00:01:28,547 --> 00:01:30,591
<i>contra uma ofensiva da Al Qaeda.</i>

25
00:01:30,674 --> 00:01:31,967
2015 - MOSSUL, IRAQUE

26
00:01:32,051 --> 00:01:35,471
<i>Combatentes tomaram uma cidade,
e a luta segue intensa em outra.</i>

27
00:01:35,554 --> 00:01:37,097
<i>Os combatentes são membros</i>

28
00:01:37,181 --> 00:01:42,520
<i>do Estado Islâmico do Iraque
e da Síria, ou EIIS, ligado à Al Qaeda,</i>

29
00:01:42,603 --> 00:01:46,649
<i>que floresceu com o vácuo de poder
deixado pela guerra civil na Síria.</i>

30
00:01:53,072 --> 00:01:55,115
<i>Reecer, quais são as novidades?</i>

31
00:01:55,199 --> 00:01:57,368
<i>Tudo certo aqui. E aí?</i>

32
00:01:57,451 --> 00:01:59,161
<i>Vai rolar a troca
de prisioneiros?</i>

33
00:01:59,245 --> 00:02:01,205
<i>Ou conseguiu cancelar a operação?</i>

34
00:02:01,288 --> 00:02:06,293
<i>Não. Eu tentei. Vai ser
muito perigoso. Não faz sentido.</i>

35
00:02:06,377 --> 00:02:07,461
<i>Eu entendo.</i>

36
00:02:07,545 --> 00:02:11,507
<i>As ordens vêm de cima. Mesmo
não gostando, temos que obedecer.</i>

37
00:02:11,590 --> 00:02:13,717
{an8} <i>É. Daran conhece as famílias.</i>

38
00:02:13,801 --> 00:02:16,220
{an8}<i>Nem preciso dizer
que isso é pessoal pra ele.</i>

39
00:02:16,303 --> 00:02:19,139
<i>Eles estão aprendendo a lutar
pra não termos que lutar.</i>

40
00:02:19,223 --> 00:02:22,268
<i>Estão lutando pelo país deles,
faça de tudo pra motivá-los.</i>

41
00:02:22,351 --> 00:02:26,313
<i>E, mais importante, mantenha
seus homens seguros. Até breve.</i>

42
00:02:26,397 --> 00:02:27,439
<i>Até, irmão.</i>

43
00:02:34,363 --> 00:02:40,411
QUE NOSSA CORAGEM
EXCEDA NOSSO NÍVEL DE VIOLÊNCIA

44
00:02:43,080 --> 00:02:46,834
Retomar o controle do seu país…

45
00:02:46,917 --> 00:02:49,211
Isso é liberdade
em sua forma mais pura.

46
00:02:49,295 --> 00:02:51,171
E,
Uma vez que você a experimenta,

47
00:02:51,255 --> 00:02:53,966
você dará tudo
o que tem para protegê-la.

48
00:02:54,049 --> 00:02:56,802
Daran. Eles estão entendendo?

49
00:02:56,886 --> 00:02:58,804
Sim, Chefe. Deixa comigo.

50
00:02:58,888 --> 00:03:03,851
Ótimo. Essa é a história
de por que estamos aqui hoje.

51
00:03:06,228 --> 00:03:07,938
O mal está mais forte.

52
00:03:09,732 --> 00:03:10,900
Dois minutos, Chefe!

53
00:03:11,317 --> 00:03:12,317
Entendido.

54
00:03:14,445 --> 00:03:18,949
Eu juro, se vocês conseguirem
dominar o seu medo…

55
00:03:23,162 --> 00:03:25,456
vocês e sua cidade
também estarão livres.

56
00:03:30,085 --> 00:03:31,295
{an8}DIVERSÔMETRO

57
00:03:31,629 --> 00:03:33,797
Daran. Vamos nessa, porra.

58
00:03:35,341 --> 00:03:36,592
Vamos nessa, porra.

59
00:04:09,583 --> 00:04:13,253
Bravo Um para Bravo Dois.
Protejam o lado esquerdo da ponte.

60
00:04:13,337 --> 00:04:17,132
Vamos. Tragam o prisioneiro.
Faltam 30 minutos para a troca.

61
00:04:24,431 --> 00:04:26,517
A velha história
de dominar o medo.

62
00:04:26,600 --> 00:04:30,270
Inspiração nível básico:
dizer o que precisam ouvir.

63
00:04:30,354 --> 00:04:32,231
Só histórias
não serão suficientes.

64
00:04:33,399 --> 00:04:36,610
Não estamos aqui pra participar
de trocas de prisioneiros.

65
00:04:36,694 --> 00:04:39,405
E já recusamos essa ponte
pelo menos cinco vezes.

66
00:04:39,488 --> 00:04:41,031
Mas não é nossa operação.

67
00:04:41,115 --> 00:04:43,951
Viemos aconselhar e ajudar.
Nova guerra, novas regras.

68
00:04:44,034 --> 00:04:46,412
Ele vai aconselhar e
ajudar com a metralhadora.

69
00:04:47,162 --> 00:04:48,497
Não é, Boozer?

70
00:04:48,580 --> 00:04:49,580
Isso, Chefe.

71
00:04:49,581 --> 00:04:50,874
Divirta-se, amigo.

72
00:04:50,958 --> 00:04:52,042
Aproveite, irmão.

73
00:04:52,126 --> 00:04:53,168
Vou dar cobertura.

74
00:04:57,381 --> 00:04:59,216
- Coronel.
- Hastings.

75
00:05:00,009 --> 00:05:01,343
Como foi a vinda, Mo?

76
00:05:01,927 --> 00:05:07,558
Vimos quatro ou cinco atiradores do EIIS.
Foi bom ter trazido Al-Jabouri de barco.

77
00:05:08,225 --> 00:05:09,226
Dia tranquilo.

78
00:05:09,893 --> 00:05:12,479
O EIIS só tem que cumprir
o lado deles do acordo.

79
00:05:14,106 --> 00:05:15,107
Muito bem, vamos.

80
00:05:15,190 --> 00:05:16,190
Vamos nessa.

81
00:05:31,040 --> 00:05:33,876
Cuide-se, irmão.

82
00:05:36,170 --> 00:05:37,171
Você também.

83
00:05:38,255 --> 00:05:39,423
Vamos nessa, irmão.

84
00:05:49,516 --> 00:05:52,770
Daran, fique de prontidão
até os reféns terem saído da ponte.

85
00:05:57,900 --> 00:06:00,069
- Fletch.
- Pode deixar.

86
00:06:12,164 --> 00:06:14,164
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]

87
00:06:14,166 --> 00:06:16,085
Charlie Zero-Um, Zero-Seis.

88
00:06:16,168 --> 00:06:20,464
Contei 18 reféns.
Repito, contei 18 reféns.

89
00:06:22,549 --> 00:06:26,470
<i>Charlie Zero-Um, aqui é Sentinela.
Estou vendo dois veículos.</i>

90
00:06:31,934 --> 00:06:37,815
Daesh, vocês cumprirão
os termos acordados.

91
00:06:37,898 --> 00:06:42,736
Os membros das nossas famílias
pelo líder do EIIS, o Hamid Al-Jabouri.

92
00:06:50,702 --> 00:06:52,746
Você é um homem de sorte, Hamid.

93
00:06:53,789 --> 00:06:55,040
Se dependesse de mim…

94
00:06:56,625 --> 00:06:59,169
eu não trocaria
você por Mossul inteira.

95
00:07:00,295 --> 00:07:02,047
Nem eu.

96
00:07:10,222 --> 00:07:11,557
Mande eles.

97
00:07:12,182 --> 00:07:13,851
Vamos.

98
00:07:16,562 --> 00:07:17,562
Vamos.

99
00:07:20,899 --> 00:07:22,693
Rápido!

100
00:07:25,863 --> 00:07:26,864
Venham rápido!

101
00:07:30,742 --> 00:07:32,494
Senhora, não pare de andar.

102
00:07:34,913 --> 00:07:38,125
Fátima, graças a Deus você
está viva. Você está ferida?

103
00:07:48,010 --> 00:07:49,720
Rápido, ande em frente.

104
00:07:49,803 --> 00:07:51,471
Eles vão nos matar.

105
00:07:51,555 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *